Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not a big deal. Don't worry about it. | たいしたことではない、心配するな。 | |
| Only five instead of ten units were delivered. | 10個ではなく5個だけが配送されました。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| Don't be a trouble to mother. | お母さんに心配をかけるな。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| She became thin worrying about his matters. | 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| She is worried about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| What is she worried about? | 彼女は何を心配しているのですか。 | |
| Don't worry. | 心配 しないで。 | |
| A boy was giving out newspapers in the rain. | 男の子が雨の中を新聞を配っていた。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| The king ruled the country for years. | その王様は何年もその国を支配した。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| Ken was worried about the exam and everything. | ケンは試験のことなど心配していた。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| What is the use of worrying? | 心配して何の役に立つのか。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| As is often the case with old people, my grandfather keeps early hours. | 年配の人にはよくあることですが、祖父は早寝早起きをします。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| Can you deliver that? | これを配達してもらえますか。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Her illness is not such as to cause anxiety. | 彼女の病状は心配するほどのものではありません。 | |
| Praise the Lord and pass the ammunition. | 神を称え、武器を配置せよ。 | |
| I am apprehensive of the outcome. | 結果がどうなるか心配だ。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| She was afraid of his having an accident. | 彼女は彼が事故に遭うのではないかと心配した。 | |
| My investments earn about 10 percent a year. | 私の投資は年に10パーセントの配当がつく。 | |
| Don't worry about it. | そのことについて心配するな。 | |
| Don't worry. I won't tell anyone. | 心配しないで。誰にも言わないから。 | |
| She's worrying about her exams. | 彼女は試験のことを心配している。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| Mrs. Smith is an elderly lady. | スミス夫人は年配の女性です。 | |
| There was a hint of fall in the air. | 秋の気配が感じられた。 | |
| All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something. | これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。 | |
| Never mind! | 心配するな。 | |
| The agenda for the meeting has been distributed. | 会議の議題が配布された。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| I arranged that he be admitted to a good hospital. | 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| He felt nervous about the result. | 彼はその結果がどうなるか心配していた。 | |
| John is free from worry these days. | ジョンはこの頃心配がない。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| I worry about your health. | 私はあなたの健康を心配している。 | |
| He's afraid that he might be late. | 彼は遅れはしないかと心配している。 | |
| She was anxious about his health. | 彼女は彼の健康のことが心配だった。 | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| She is free from care. | 彼女には心配ごとがない。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| I am not in the least worried about it. | 私はそのことを少しも心配していない。 | |
| We found that there is no information about freight and insurance in your quote. | 見積書には配送料と保険料についての記載がありませんでした。 | |
| They controlled a fifth part of the territory. | 彼らは領土の5分の1を支配していた。 | |
| Few people are free of care. | 何の心配もない人は少ない。 | |
| I am concerned about his health. | 彼の健康が心配だ。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. | 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 | |
| Deal us the cards. | 僕たちにトランプを配ってくれ。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私はそれについては少しも心配していない。 | |
| She is concerned about her mother's health. | 彼女は彼女の母の健康を心配している。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| I cannot relax if one of my friends is anxious. | 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| The manager threatened him with dismissal. | 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 | |
| She is careful about the way she receives guests. | 彼女は客の対応に気を配っている。 | |
| He is free from money worry. | 彼はお金の心配がない。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| She told him not to worry. | 彼女は彼に心配しないようにと言った。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge. | 私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 | |
| He dreaded having to spend Christmas in the hospital. | 病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| This mail will be delivered tomorrow. | この郵便は明日配達される。 | |
| He is much concerned about the future of the country. | 彼は国の将来について、とても心配している。 | |