The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '釈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
The question permits of only one interpretation.
その問題には一つの解釈しかない。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?
釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。
Don't teach fishes to swim.
釈迦に説法。
That's stretching the point.
それは拡大解釈だね。
There is every promise of the boy's release.
少年の釈放の見込みが大いにある。
I hear he was released after five years in prison.
彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
Look at the notes on page 10.
10ページの注釈を見なさい。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Give him the benefit of the doubt.
彼に有利に解釈してやれよ。
I interpreted this as a protest.
私はこれを抗議と解釈した。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
They released the prisoner.
彼らはその囚人を釈放した。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈する手助けとなる。
She was released on the grounds that she was insane.
彼女は正気でないという理由で釈放された。
I just don't feel satisfied.
どうも釈然としない。
That reads two different ways.
それは2通りに解釈できる。
I interpreted your silence as consent.
あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
I interpreted her silence as a refusal.
私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。
Don't teach fish to swim.
釈迦に説法。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
Buddhism is a religion founded by the Indian Shakyamuni.
仏教は、インドの釈迦を開祖とする宗教である。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
How do you interpret the poem?
この詩をどのように解釈しますか。
It doesn't require a scholar to interpret.
その解釈は学者を待つまでもない。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
Those prisoners were set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You can't teach your grandmother to suck eggs.
釈迦に経。
The man the police arrested has now been released.
警察が逮捕した男はもう釈放されている。
He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence.
彼は四年刑期のところを二年で釈放された。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈するのに助けとなる。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
この文は二通りに解釈することができる。
His remarks allow of no other interpretation.
彼の発言は他に解釈のしようがない。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
You must take action for their release quickly.
早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。
I don't know how to interpret his words.
彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。
The prisoner was set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
You must take action for their early release.
彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。
I demanded that they be allowed to leave.
私は彼らの釈放を要求した。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
When he met the lady, he raised his hat.
彼はその女性に会うと、帽子を上げて会釈した。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.