She was released on the grounds that she was insane.
彼女は正気でないという理由で釈放された。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
He ordered them to release the prisoners.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
How do you interpret these lines of the poem?
詩のこの何行かをあなたはどう解釈されますか。
What do you make of this?
これをどう解釈しますか。
He ordered them to release the prisoner.
彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence.
彼は四年刑期のところを二年で釈放された。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
I demanded that they be allowed to leave.
私は彼らの釈放を要求した。
The prisoner was set free yesterday.
その囚人は昨日釈放された。
Don't teach fishes to swim.
釈迦に説法。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
This rule reads several ways.
この規則はいくとおりにも解釈できる。
The prisoner was set at liberty.
囚人は釈放された。
Don't add annotations.
注釈を加えないでください。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
We interpret your silence as consent.
黙っているのは承諾したものと解釈します。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈する手助けとなる。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
We wanted to explain the recent service failure.
先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。
This rule reads several ways.
この規制はいくとおりにも解釈できる。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Poetry helps to interpret life.
詩は人生を解釈するのに助けとなる。
They released the prisoner.
彼らはその囚人を釈放した。
This sentence may be interpreted another way.
この文はもう一つの解釈ができる。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.