Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| Gold's heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| I don't eat supper because I want to lose some weight. | ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| The eggs were graded according to weight and size. | 卵は大きさと重さによって選別された。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| The deer is three times as heavy as Jane. | その鹿はジェーンの三倍重い。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| He made an important discovery. | 彼は重大な発見をした。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| Such a thing is of no account. | そんなこと重要ではない。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| I attempted to get up, but my body was heavy as lead. | 起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon. | 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |