Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| What is important is not how many books you read, but what books you read. | 重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| Tom couldn't get the heavy doors open. | トムはその重い扉を開けることができなかった。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| I have gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| He is lazy. | 彼は尻が重い。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| He was extraordinarily important in your life. | 彼はあなたの人生において非常に重要だったです。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| George weighs not less than 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| Tom carefully locked the door. | トムは慎重にドアの鍵をかけた。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| It is how effectively you use the available time that counts. | 重要なのは使える時間をどのように有効に使うかである。 | |
| To me, it is important. | 私にとってそれは重要なことです。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Which is the heavier of the two? | 二つのうちどっちが重いの。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks. | やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |