Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| Love is an important thing. | 愛は重要な物です。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| No matter how much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Gold's heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| He is suffering from a serious illness. | 彼は重病にかかっている。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| His opinions carry weight. | 彼の意見には重みがある。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| This suitcase is too heavy for me to carry. | このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| It never rains but it pours. | 物事は重なって起こる。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |