Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| A pound is a unit of weight. | ポンドは重さの単位である。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| This is a very important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| His eyes were heavy with sleep. | 彼は眠くて瞼が重かった。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| I know for certain that he is a man of great importance. | 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| This suitcase is too heavy for me to carry. | このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| He chose his words carefully. | 彼は言葉を慎重に選んだ。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| As she's quit drinking, she's lost some weight. | 彼女はお酒を飲むのをやめたので、体重が減りました。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |