Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 生まれ重要、育ち超重要。 | |
| Tom is ten pounds heavier than Jack. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| I attempted to get up, but my body was heavy as lead. | 起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| George weighs not less than 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| I don't eat supper because I want to lose some weight. | ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| He is a very careful driver. | 彼の運転は大変慎重だ。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| Do you care how much it costs? | それが幾らかが重要? | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| He is accustomed to hard work. | 彼は重労働に慣れている。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| Which is the heavier of the two? | 二つのうちどっちが重いの。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| He is suffering from a serious illness. | 彼は重病にかかっている。 | |
| Paul often drags heavy tools with him | ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに慎重なために新しいことは何も試せない。 | |
| Recognize and respect the personality of a person. | 人の人格を認め尊重する。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |