Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| His eyes were heavy with sleep. | 彼は眠くて瞼が重かった。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| His opinion was unimportant. | 彼の意見は、あまり重要ではなかった。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. | 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| This bridge bears only ten tons. | この橋は重さ10トンしか支えられません。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| This is considered to be a matter of great importance. | これは重大な事柄だと考えられている。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| In this show, the accent is on robots. | このショーではロボットに重点がおかれている。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. | 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| As she's quit drinking, she's lost some weight. | 彼女はお酒を飲むのをやめたので、体重が減りました。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| I haven't lost any weight. | 私は体重が減らなかった。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |