Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I attempted to get up, but my body was heavy as lead. | 起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。 | |
| How heavy is your suitcase? | あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか? | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Tom carefully locked the door. | トムは慎重にドアの鍵をかけた。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| This is not important. | これは重要ではない。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| She might be seriously ill. | ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| This book has gone through eight editions. | この本は8版を重ねました。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |