Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| A dictionary is an important aid in language learning. | 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| She was deliberate in everything she did. | 彼女は何をするにも慎重であった。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| The idea is of paramount importance. | その考え方は最も重要だ。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| Father is the heaviest of my family. | 家では父がいちばん体重がある。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. | 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| This stone was so heavy that I could not lift it. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I haven't lost any weight. | 私は体重が減らなかった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| His eyes were heavy with sleep. | 彼は眠くて瞼が重かった。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| No matter how much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |