Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| He is under considerable stress. | 彼はかなりの重圧にあえいでいる。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| It never rains but it pours. | 物事は重なって起こる。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 浴室の秤で体重を計った。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| He is a big man in the company. | 彼は会社の重要人物だ。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| What a heavy bag! | なんと重いかばんだ! | |
| Economic development is important for Africa. | 経済発展はアフリカでは重要である。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重くて運べません。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The difference in our ages is not significant. | 私たちの年齢の差は重要ではない。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| It's considered to be an important matter. | それは重要なことだと考えられる。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |