Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| A combination of several mistakes led to the accident. | いくつかのミスが重なってその事故が起こった。 | |
| Accuracy is important in arithmetic. | 算数では正確さが重要だ。 | |
| The king imposed heavy taxes on his people. | 王は国民に重い税を課した。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| The price isn't important. | 価格は重要ではない。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| She had her heavy suitcase carried by the porter. | 彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| I watch my weight very carefully. | 体重にはとても気をつけます。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| Tom is heavier than Jack by ten pounds. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| It's important for young people to study English. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| This is a very important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重くて運べません。 | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| Can I deposit valuables here? | 貴重品をここで預かってもらえますか。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon. | 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |