Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| There is nothing so important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| What is important is not how many books you read, but what books you read. | 重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| It is of no consequence to me that he is coming. | 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| I have gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| The sun is 330,000 times as heavy as earth. | 太陽は地球の33万倍の重さがある。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| My weight is 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| Do you care how much it costs? | それが幾らかが重要? | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Paul often drags heavy tools with him | ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| Is that as heavy as this? | あれはこれと同じくらい重いですか。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He is lazy. | 彼は尻が重い。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| I know for certain that Mary is seriously ill. | 私はメアリーが重病だということを確かに知っています。 | |
| The bag was too heavy to carry. | そのかばんは重くて運べなかった。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |