Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Heavy taxes are laid on wine. | ワインに重税が課せられている。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育の重要性を痛感した。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| This is considered to be a matter of great importance. | これは重大な事柄だと考えられている。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| She was deliberate in everything she did. | 彼女は何をするにも慎重であった。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| Hand in the three sheets of paper together. | 用紙は3枚重ねて出してください。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| This bridge bears only ten tons. | この橋は重さ10トンしか支えられません。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |