Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is heavier than Jack by ten pounds. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| This desk was too heavy for Patty to lift. | この机は重くてパティには持ち上げられなかった。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育の重要性を痛感した。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| The Emperor's Birthday fell on Sunday. | 天皇誕生日が日曜日と重なった。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| It is of no consequence to me that he is coming. | 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| Do you care how much it costs? | それが幾らかが重要? | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Tom couldn't get the heavy doors open. | トムはその重い扉を開けることができなかった。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| It's considered to be an important matter. | それは重要なことだと考えられる。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| The baby weighed seven pounds at birth. | その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| I have gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |