Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The idea is of paramount importance. | その考え方は最も重要だ。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| This stone is too heavy to lift. | この石は重すぎて持ち上げられない。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| This bridge bears only ten tons. | この橋は重さ10トンしか支えられません。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| The fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 | |
| He is suffering from a serious illness. | 彼は重病にかかっている。 | |
| The king imposed heavy taxes on the people. | 王は人民に重税を課した。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |
| She had her heavy suitcase carried by the porter. | 彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |