She wants to lose weight because she is overweight.
彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。
The box was too heavy.
その箱は重すぎた。
Stand on the scales.
体重計に乗りなさい。
It's heavy, but I can manage it.
重いけど、何とか運べます。
The importance of this matter cannot be over-emphasized.
その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。
That man has many debts.
あの男の人は多重債務者である。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
We have to move very carefully.
我々は慎重に行動しなければなりません。
Economic development is important for Africa.
経済発展はアフリカでは重要である。
The bag was too heavy to carry.
そのかばんは重くて運べなかった。
Beauty is but skin deep.
美は皮一重。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
Could you hold these valuables?
貴重品を預かってください。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
My box is twice as heavy as yours.
私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
The difference in our ages is not significant.
私たちの年齢の差は重要ではない。
What's the weight of your suitcase?
君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。
She thinks much of others' opinions.
彼女は他人の意見を尊重する。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
Helen weighs not more than 40 kilograms.
ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。
I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight.
本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。
He is a valuable acquisition to our company.
彼は会社にとって重要な人材だ。
My pet dog was seriously ill.
愛犬の病気は重かった。
She might be seriously ill.
ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.