Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕が引き受けましょう。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| They were burdened with heavy taxes. | 彼らは重税に悩まされた。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| The king imposed heavy taxes on the people. | 王は人民に重税を課した。 | |
| She had her heavy suitcase carried by the porter. | 彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| Arabic is a very important language. | アラビア語は非常に重要な言葉です。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Who is heavier, Ben or Mike? | ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| His eyes were heavy with sleep. | 彼は眠くて瞼が重かった。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| Tom couldn't get the heavy doors open. | トムはその重い扉を開けることができなかった。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| How heavy is your suitcase? | あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか? | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| As she's quit drinking, she's lost some weight. | 彼女はお酒を飲むのをやめたので、体重が減りました。 | |
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| I have gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |