Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| He is under considerable stress. | 彼はかなりの重圧にあえいでいる。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| Let me relieve you of that case. It looks heavy. | その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| She is trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうとしている。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks. | やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| Is that as heavy as this? | あれはこれと同じくらい重いですか。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| She was deliberate in everything she did. | 彼女は何をするにも慎重であった。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| Blood pressure is important as a barometer of health. | 血圧は健康のバロメーターとして重要である。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| George weighs not less than 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |