Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I deal in facts and figures, not vague impressions. 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 My birthday coincides with yours. 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 This table is heavy. このテーブルは重たい。 A pound is a unit of weight. ポンドは重さの単位である。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 Girls think much of fashion. 女の子はファッションを重んじる。 I have to lose weight, so I'm on a diet. 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 Salt was a rare and costly commodity in ancient times. 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 He is a careful player. 彼は慎重な選手だ。 We are fully aware of the importance of the situation. 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 In his speech he dwelt on the importance of education. 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 He panted under a heavy load. 彼は重荷に喘いだ。 This baggage three times as heavy as that one. この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 This box is too heavy for me alone to lift. この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 This fact is of little consequence. この事実はほとんど重要ではない。 This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed. 憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。 This question is one of great importance. この問題は非常に重要な問題だ。 He behaves respectfully toward his superiors. 彼は目上の人に対して丁重である。 This is a matter of capital importance. これは最も重要な問題だ。 Don't trifle with such serious matters. そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 You should keep your valuables in a safe place. 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 The load was too heavy for a driver to carry alone. 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 These problems must be dealt with carefully. これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 This is not important. これは重要ではない。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 The most important feature of all games is that they are governed by rules. あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 Drunk driving is a serious problem. 飲酒運転は重大な問題だ。 Time is more precious than anything else. 時間は他の何よりも貴重だ。 What he says is of no importance to me. 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 I hadn't realized the magnitude of the problems. 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 Such a one alone can remind us of our faults. そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 Could you please tell me your height and weight? 身長と体重を教えていただけますか? He is under considerable stress. 彼はかなりの重圧にあえいでいる。 The rule of the road must be strictly observed. 道路法規は厳重に守らなければならない。 I considered his originality of great importance. 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 The responsibility sat heavily on her. 責任は彼女に重くのしかかった。 Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 An important post was given Tom. 重要な地位がトムに与えられました。 Tom is ten pounds heavier than Jack. トムはジャックよりも10ポンド重い。 One's life is like going far with a burden on one's back. 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 I carried the heavy bag on my back. 私はその重たい袋を背負って運んだ。 Emotion counts above vocabulary in verbal communication. 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 He is lazy. 彼は尻が重い。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory. 混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。 Success in exams doesn't mean a thing to her. 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 I have to alter my clothes because I've lost weight. 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 They made much of what they saw. 彼らはその光景を重大視した。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 One must be an executive in some company. 彼はどこかの会社の重役に違いない。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 I see double. 物が二重に見えます。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 That was a valuable experience. あれは貴重な経験だった。 That kind of thing isn't important. そんなこと重要ではない。 Mary weighed it in her hand. メアリーはその重さを手で量った。 I know for certain that he is a man of great importance. 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 His opinions carry weight. 彼の意見には重みがある。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 I attempted to get up, but my body was heavy as lead. 起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。 They looked on this success as most important. 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 He put great emphasis on spoken English. 彼は口語英語を非常に重視した。 He weighs a lot more than before. 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 Good health is more valuable than anything else. 健康は他のどんなものよりも貴重である。 You seem to have gained some weight. 少し体重が増えたようですね。 It makes no difference to me whether he comes or not. 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 I attach little importance to a person's appearance. 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 The clothes soaked in water overnight were heavy. 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 A problem of whose importance we are fully aware. われわれがその重要性を十分に意識している問題。 This book is not as heavy as that book. この本はあの本ほど重くない。 Stand on the scales. 体重計に乗りなさい。 Health means everything. 健康は何よりも重要である。 Getting married is a serious matter. 結婚するというのは重大な問題だ。 These are the important items to which careful attention is to be paid. こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 Today's paper contains nothing of importance. 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 The news was a load off his mind. その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 The severely injured man was dead on arrival at the hospital. 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Little does he realize how important this meeting is. この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 The Internet is an invaluable source of information. インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 We should not place too much emphasis on money. 金銭を重視しすぎてはいけない。 I can easily give up chocolate to lose weight. 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 Have you ever had any serious illness? 今までに重い病気にかかったことがありますか。 I made a serious mistake. 私は重大な過ちを犯した。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。