Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. | パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| She bowed to me with courtesy when she saw me. | 彼女は私を見ると、丁重におじぎをした。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| This book has gone through eight editions. | この本は8版を重ねました。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| The responsibility weighs on me. | 責任が、私に重くのしかかっている。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| He is a very careful driver. | 彼の運転は大変慎重だ。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| She had her heavy suitcase carried by the porter. | 彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| Arabic is a very important language. | アラビア語は非常に重要な言葉です。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| We must respect the rights of the individual. | 私たちは個人の権利を尊重しなければならない。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |