Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| The ice cracked under the weight. | 重みで氷が砕けた。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| I know for certain that he is a man of great importance. | 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| He is a big man in the company. | 彼は会社の重要人物だ。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| She might be seriously ill. | ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 | |
| This stone is too heavy to lift. | この石は重すぎて持ち上げられない。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| Girls think much of fashion. | 女の子はファッションを重んじる。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| The baby weighed seven pounds at birth. | その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |