Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 It is very important to consider the cultural background of the family. その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 That kind of thing isn't important. そんなこと重要ではない。 Someone has gone off with important papers. 重要書類が持ち出されている。 Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 The bag was too heavy for me to move. そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 Good nutrition is vital for an infant's growth. 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 There is nothing so important as friendship. 友情ほど重要なものはない。 We have given careful thought to both alternatives. どちらの選択肢も慎重に検討した。 His success took a load off my mind. 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 The king imposed heavy taxes on his people. 王は国民に重い税を課した。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 Winning isn't the only thing that matters. 勝つことだけが重要なんじゃない。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 Job security is a priority over wages. 賃金よりも職の安定の方が重要である。 You must be deliberate in selecting a partner. 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 I weigh about 60 kilos. 私の体重はおよそ60キロです。 Try to lose weight by jogging. ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 He soon comprehended the significance of her words. 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 The boy tried moving the heavy sofa. あの少年は試しに重いソファーを動かした。 Can I deposit valuables here? 貴重品をここで預かってもらえますか。 The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 Which are heavier, sandwiches or onigiris? サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 He took a room at the Yaesu Hotel. 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 The bag was big, and moreover, it was heavy. その袋は大きかった。おまけに重かった。 The boy tried to move the heavy sofa in vain. その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 This is as heavy as lead. これは鉛のように重い。 His help has been invaluable. 彼の援助は非常に貴重なものであった。 Do you think that eating with your family is important? 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 Nothing is so precious as time. 時間ほど貴重な物はない。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Nothing is more important than sincerity. 誠実さほど重要なものはない。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? They were badly injured in a car accident. 車の事故で彼らは重傷を負った。 I want to lose weight. 私は体重を減らしたい。 The parking spaces nearest the door are reserved for executives. ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 Since it's important, I'll attend to it. それは重要だから僕がやりましょう。 The floor gave in under the weight of the heavy safe. 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 She had one misfortune after another last year. 彼女は昨年不幸なことが重なった。 The institution of marriage appears to be on the decline. 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 I am going to make him a serious offer. 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 She has spent hours at the gym trying to lose weight. 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 He emphasized the importance of working hard. 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 The population explosion is a serious problem. 人口爆発は重大な問題である。 Safety is what matters most. 安全が最も重要な事である。 He played an important part. 彼は重要な役割を演じた。 Job security is a priority over wages. 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 Yesterday's board meeting was a big success. 昨日の重役会は大成功だった。 Everyone thinks his sack the heaviest. 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 That man has many debts. あの男の人は多重債務者である。 What does Tom consider to be the most important point? トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。 What he said counts for nothing. 彼が言ったことは全然重要ではない。 The tax bore hard on the peasantry. その税は農民に重くのしかかった。 I'd like to check some of my valuables. 貴重品を預けたいですが。 The executive committee appointed him the president of the company. 重役会は彼を社長にした。 Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 The problem is important on that account. その問題はその理由で重要なのだ。 He played an important part. 彼が重要な役を果たした。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 Carelessness was looked on as a serious defect. 不注意は重大な欠点と見なされた。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. 人生においてお金を重視する人もいる。 A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A 先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。 Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 Language is one of man's most important inventions. 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 He was relieved of his heavy responsibility. 彼は重い責任から解放された。 He is a very important person. 彼は大変重要な人物です。 What is especially important is the observation of the traditional values. 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 The task is of great importance to them. その仕事は彼らにとってとても重要だ。 The rules must be few, and what is more important simple. 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 You must bring home to him the importance of the matter. あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! These matters are of no importance to me. これらの問題はわたしには重要でない。 The sculptures are of great value. その彫刻は非常に貴重である。 He is under considerable stress. 彼はかなりの重圧にあえいでいる。 Compared with her husband, she is not so careful. 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 This safe is for keeping valuables. この金庫は貴重品を保管するためのものです。 He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 These books are heavy. この本は重い。 You must pay attention to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 This table is heavy. このテーブルは重たい。 Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 These are the important items to which careful attention is to be paid. こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 That is really a load off my mind. それが私の心からなくなった重圧だ。 People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 It is essential for you to practice every day. 毎日練習することが極めて重要です。 I've got some rather serious news. かなり重大な知らせがある。