Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| She might be seriously ill. | ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| The boy tried moving the heavy sofa. | あの少年は試しに重いソファーを動かした。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| I have gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| Let me relieve you of that case. It looks heavy. | その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| The top engineer put the car through a series of rigorous tests. | トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| The price isn't important. | 価格は重要ではない。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| The deer is three times as heavy as Jane. | その鹿はジェーンの三倍重い。 | |
| The white ball weighs as much as the red ball. | 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| It is of no consequence to me that he is coming. | 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| I know for certain that he is a man of great importance. | 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |