Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育の重要性を痛感した。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| Drive carefully. | 慎重に運転してください。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| The boy battled against a serious illness. | その少年は重病と戦った。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. | パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| The sun is 330,000 times as heavy as earth. | 太陽は地球の33万倍の重さがある。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| A pound is a unit of weight. | ポンドは重さの単位である。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| It is how effectively you use the available time that counts. | 重要なのは使える時間をどのように有効に使うかである。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| George weighs not less than 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| I attempted to get up, but my body was heavy as lead. | 起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| Tom is heavier than Jack by ten pounds. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| To me, it is important. | 私にとってそれは重要なことです。 | |