UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '重'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift.パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
What you're talking about is more important than how you say it.何を話すかは、いかに話すかより重要である。
I see double.物が二重に見えます。
Relative to overall sales, that of software is insignificant.売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
In this show, the accent is on robots.このショーではロボットに重点がおかれている。
It is most important to emphasize that none of these processes are conscious.これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I'm very worried about my weight.体重のことがとても気になっているんだけど。
She weighs 120 pounds.彼女は体重が120ポンドある。
It is said that she is seriously ill.彼女は重病だそうだ。
This stone was too heavy for me to lift.この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。
The sisters played a duet on the violin and piano.その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。
I know for certain that Mary is seriously ill.私はメアリーが重病だということを確かに知っています。
The boxer tried to keep his head down.そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。
We should not place too much emphasis on money.金銭を重視しすぎてはいけない。
I play an important part.重要な役を演じる。
As heavy as you are, the ice will break.君の重さじゃ氷が割れるよ。
He committed a serious crime.彼は重大な犯罪を犯した。
There is no more important problem than this.これほど重要な問題はない。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
He is an executive in an insurance company.彼は保険会社の重役である。
I take my health seriously.私は健康を重視しています。
The load was too heavy for a driver to carry alone.荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。
I have to lose weight, so I'm on a diet.体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。
He is deliberate in his action.彼は行動が慎重だ。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
What he said counts for nothing.彼が言ったことは全然重要ではない。
The importance of welfare cannot be over-emphasized.福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
He is a big man in the company.彼は会社の重要人物だ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks.体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。
Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too.団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。
An important post was given Tom.重要な地位がトムに与えられました。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
The most important feature of all games is that they are governed by rules.あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。
She is all in all to me.僕にとって彼女は最も重要な人だ。
She was deliberate in everything she did.彼女は何をするにも慎重であった。
I know for certain that he is a man of great importance.彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。
Secrecy is of the essence in this matter.この件では秘密が何より重要なことだ。
Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business.インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。
There was a neat pile of books in the corner of the room.部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。
He took a room at the Yaesu Hotel.彼は八重洲ホテルに一室をとった。
He is framed for hard work.彼は重労働に向いている。
The box was too heavy for him to lift.その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。
He was injured badly in the accident.彼はこの事故で重傷を負った。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
What is important is not how many books you read, but what books you read.重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The bridge crashed under the pressure.橋が重みで落ちた。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
Whether the problem is important or unimportant, you must solve it.その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。
The ice will give under your weight.君の重さじゃ氷が割れるよ。
He is heavy by nature.彼はうまれつき体重が重たかった。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
He weighs 10 kilograms more than I do.彼は私より10キロ重い。
It's important that everybody should be told all the facts.全ての人に事実を全部知らせることが重要である。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。
Apparently in this library are precious books that money can't buy.ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。
Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful.賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
What you do is more important than what you say.あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。
This desk was too heavy for Patty to lift.この机は重くてパティには持ち上げられなかった。
Mary weighed it in her hand.メアリーはその重さを手で量った。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
Helen weighs not more than 40 kilograms.ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。
I discovered too late that I left out the most important part of my speech.私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。
The patient is in critical condition.その患者は重態だ。
The ice on the lake is too thin to bear your weight.その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。
It is clear that he failed for lack of prudence.慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
I attach little importance to a person's appearance.私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。
Magic plays an important part in primitive society.呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。
You must pay regard to his advice.君は彼の忠告を尊重せねばならない。
This is the most important matter of all.これが全ての中で最も重要なことだ。
Gold's heavier than iron.金は鉄より重い。
You were careless in your action.君は行動に慎重さを欠いていた。
An important function of policemen is to catch thieves.警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。
They looked on this success as most important.彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
It was prudent of you to save money.貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。
It wasn't very discreet of you to forget the appointment.約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。
No one conceived his words to be important.だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。
I weigh 58 kilograms.私の体重は58キログラムです。
The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off.荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。
Last week I gained another five pounds.先週また体重が5ポンド増えた。
Needless to say, fundamental human rights should be respected.論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。
Carelessness was looked on as a serious defect.不注意は重大な欠点と見なされた。
This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday.ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。
He addressed the crowd gravely.彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。
The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it.敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。
Public opinion plays a vital in the political realm.世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
George weighs as least 70 kilograms.ジョージの体重は少なくとも70キロはある。
The trunk was too heavy for him to manage.そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
My daughter weighed eight pounds at birth.娘は生れた時8ポンドの重さだった。
He made promise after promise and then sought to get out of them.彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License