Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| In this show, the accent is on robots. | このショーではロボットに重点がおかれている。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Petroleum has been important since ancient times. | 石油は古代よりずっと重要なものであった。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| What is important is not how many books you read, but what books you read. | 重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| George weighs not less than 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| He has a split personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| This suitcase is too heavy for me to carry. | このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| The king imposed heavy taxes on the people. | 王は人民に重税を課した。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| This is not important. | これは重要ではない。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |