Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| This stone was so heavy that I could not lift it. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks. | やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| She is trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうとしている。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| Drive carefully. | 慎重に運転してください。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕が引き受けましょう。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. | 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| You must be deliberate in selecting a partner. | 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| My weight is 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| A dictionary is an important aid in language learning. | 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| I prefer quality to quantity. | 私は量よりも質を重んじる。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| The sun is 330,000 times as heavy as earth. | 太陽は地球の33万倍の重さがある。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 浴室の秤で体重を計った。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |