Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| Petroleum has been important since ancient times. | 石油は古代よりずっと重要なものであった。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| He has a split personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| The bag was too heavy to carry. | そのかばんは重くて運べなかった。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| Is that as heavy as this? | あれはこれと同じくらい重いですか。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| A heavy tax was imposed on whiskey. | ウイスキーには重税が課せられていた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| A dictionary is an important aid in language learning. | 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| This stone was so heavy that I could not lift it. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| He was made much of at school. | 彼は学校で重んじられた。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |