Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| George weighs not less than 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| Recognize and respect the personality of a person. | 人の人格を認め尊重する。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重くて運べません。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| He is accustomed to hard work. | 彼は重労働に慣れている。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| She has lost weight. | 彼女は体重が減ってきた。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| The bag was too heavy for me to move. | そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| Accuracy is important in arithmetic. | 算数では正確さが重要だ。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| A combination of several mistakes led to the accident. | いくつかのミスが重なってその事故が起こった。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| That country is where individuality counts. | あの国では個性が重視される。 | |