Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| I'm losing weight. | 体重が減っています。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| Father is the heaviest of my family. | 家では父がいちばん体重がある。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| I know for certain that he is a man of great importance. | 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| We have given careful thought to both alternatives. | どちらの選択肢も慎重に検討した。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Do you care how much it costs? | それが幾らかが重要? | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| He made an important discovery. | 彼は重大な発見をした。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| Petroleum has been important since ancient times. | 石油は古代よりずっと重要なものであった。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| He is heavy by nature. | 彼はうまれつき体重が重たかった。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |