Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The task is of great importance to them. その仕事は彼らにとってとても重要だ。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 A few important facts emerged after the investigation. 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 They lifted him carefully into the ambulance. 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 It is of no consequence to me that he is coming. 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 The bag was too heavy for me to carry by myself. その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 One must be an executive in some company. 彼はどこかの会社の重役に違いない。 It makes no difference whether he will come or not. 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 The tax bore hard on the peasantry. その税は農民に重くのしかかった。 This is a matter of capital importance. これは最も重要な問題だ。 I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 We have to respect local customs. 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 She has spent hours at the gym trying to lose weight. 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 My head feels heavy. 頭が重いのです。 This safe is for keeping valuables. この金庫は貴重品を保管するためのものです。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy. 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 I'm losing weight. 体重が減っています。 Fluid is heavier than gas. 液体は気体より重い。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 The comic books were piled on the desk. 机の上には漫画本が重ねてあった。 He is suffering from a serious illness. 彼は重病にかかっている。 She's guilty of a grave blunder. 彼女は重大な失策を犯した。 The result is all that matters. 結果だけが重要だ。 If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 Respect for law is fundamental to our society. 法の尊重が我々の社会の基本だ。 Could you hold these valuables? 貴重品を預かってください。 He weighs 270 pounds. 彼は270ポンドの体重です。 She was deliberate in everything she did. 彼女は何をするにも慎重であった。 The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 We have to move very carefully. 我々は慎重に行動しなければなりません。 He laid stress on the importance of being punctual. 彼は時間厳守の重要性を強調した。 Winning isn't the only thing that matters. 勝つことだけが重要なんじゃない。 He always plans a thing out carefully before he does it. 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 He is heavy by nature. 彼はうまれつき体重が重たかった。 This is as heavy as lead. これは鉛のように重い。 Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 She might be seriously ill. ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 This work is enough to break my back. この仕事は私には荷が重すぎる。 Girls think much of fashion. 女の子はファッションを重んじる。 Good nutrition is vital for an infant's growth. 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 Ability to operate a computer is critical for this job. この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 I hadn't realized the magnitude of the problems. 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 The box was too heavy for him to lift. その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 Few treasures are worth as much as a friend. 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 Pity is akin to love. 哀れみと愛情は紙一重。 This is a matter of great importance. これはたいへん重要な事柄である。 If he had been a little more careful, he would have succeeded. 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 He always values his wife's opinions. 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 Proper clothes count for much in business. 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 This experience counts for much in his life. この経験は彼の人生において重要である。 People of this country do not respect their old traditions any longer. この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 A pound is a unit of weight. ポンドは重さの単位である。 These are the important items to which careful attention is to be paid. こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 He panted under a heavy load. 彼は重荷に喘いだ。 Health is the most precious thing. 健康が最も貴重なものである。 She will be an asset to the Purchasing Department. 購買部にとって重要な人材になられると思います。 On the moon I would weigh only fifteen kilos. 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 Petroleum has been important since ancient times. 石油は古代よりずっと重要なものであった。 Beauty is but skin deep. 美は皮一重。 This fact is of little consequence. この事実はほとんど重要ではない。 He played an important part. 彼が重要な役を果たした。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 That child thought much of his parents. その子は両親を重んじた。 Water is as precious as air to man. 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 The bridge will give way under such a heavy load. その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 My pants are very loose because I've lost much weight. 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 That man is a person who borrows money from many lenders. あの男の人は多重債務者である。 That is really a load off my mind. それが私の心からなくなった重圧だ。 Can you spare me a few minutes of your valuable time? 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 The asterisks mark important references. 星印は重要な参照文献を示す。 She has lost weight. 彼女は体重が減ってきた。 This suitcase is too heavy for me to carry. このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 I'm the type who likes to think things over very carefully. 物事をじっくり考える慎重派です。 We mustn't make too much of this incident. 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 This word has a double meaning. この単語には二重の意味があります。 The very sick baby was under careful observation by the doctors. 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 It is important that she should leave at once. 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 I prefer quality to quantity. 私は量よりも質を重んじる。 The Japanese government made an important decision. 日本政府は重要な決定を行った。 He is under considerable stress. 彼はかなりの重圧にあえいでいる。 Public opinion plays a vital in the political realm. 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 The chairman put forward an important plan at the meeting. 議長は会議で重要な案を提出した。 He has a dual personality. 彼は二重人格者だ。 My daughter weighed eight pounds at birth. 娘は生れた時8ポンドの重さだった。