It makes no difference to me whether he comes or not.
彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。
This racket is rather too heavy for me.
このラケットは私には少し重すぎる。
He is an executive in an insurance company.
彼は保険会社の重役である。
Each time I see Mary, I learn something new and important from her.
私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。
The white ball weighs as much as the red ball.
赤いボールは白いボールと同じ重さです。
The idea that air has weight was surprising to the child.
空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。
This box is a trifle too heavy.
この箱は少し重すぎる。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
Last week I gained another five pounds.
先週また体重が5ポンド増えた。
You should be more discreet in expressing yourself in public.
人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。
Gold is heavier than silver.
金は銀より重い。
I've gained weight.
私は体重が増えた。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Important as sugar is as article of food, we cannot live on it.
砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
How heavy is your suitcase?
あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか?
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.
今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
The box was heavy, but he managed to carry it.
箱は重かったが、彼は何とか運んだ。
Since it's important, I'll attend to it.
それは重要だから僕が引き受けましょう。
What you're talking about is more important than how you say it.
何を話すかは、いかに話すかより重要である。
I think they should put a heavy tax on imports.
輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。
Do you hold him in great account?
彼を重視しているのですか。
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
To do him justice, he is a discreet man.
公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。
Some day you will come to realize the importance of saving.
いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。
The girl lifted the heavy box with one hand.
その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.