Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have given careful thought to both alternatives. | どちらの選択肢も慎重に検討した。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| This guidebook is handy to take on a trip abroad. | このガイドブックは海外旅行に持っていくと重宝する。 | |
| Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. | 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 | |
| This suitcase is too heavy for me to carry. | このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| I know for certain that Mary is seriously ill. | 私はメアリーが重病だということを確かに知っています。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| This is very important meeting. You ought not to miss it. | この会議はとても重要です。是非とも出席してください。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| Which is the heavier of the two? | 二つのうちどっちが重いの。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| I don't eat supper because I want to lose some weight. | ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 | |
| Please check your valuables at the front desk. | 貴重品はフロントにお預けください。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |