Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| He was made much of at school. | 彼は学校で重んじられた。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| Choose books carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| She had her heavy suitcase carried by the porter. | 彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美は皮一重。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| He is a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| To study English is important for young people. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| He is accustomed to hard work. | 彼は重労働に慣れている。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| This bag is 4 kilograms overweight. | このバッグは4キロの重量オーバーです。 | |
| Blood pressure is important as a barometer of health. | 血圧は健康のバロメーターとして重要である。 | |
| Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| This guidebook is handy to take on a trip abroad. | このガイドブックは海外旅行に持っていくと重宝する。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| The British have a lot of respect for law and order. | 英国人は法と秩序を大いに尊重する。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| The idea is of paramount importance. | その考え方は最も重要だ。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。 | |
| Father is the heaviest of my family. | 家では父がいちばん体重がある。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |