Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| We intended to stay there about two weeks. | 私たちは2週間ぐらいそこに滞在するつもりです。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| For the time being, he's staying at a neighboring hotel. | 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 | |
| One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. | その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| They lived together for two years before they got married. | 二人は結婚する前に二年間同棲した。 | |
| Bird's wings correspond to man's arms. | 鳥の翼は人間の腕に相当する。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 | |
| It rained for three days on end. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼はとても素晴らしい時間を過ごせたと彼らに伝えた。 | |
| I studied English for four years with a native speaker. | 私は4年間ネイティブから英語を習っていた。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| This ticket is good for two weeks. | この券は2週間有効です。 | |
| Angels watch from above as men fight amongst themselves. | 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Violent clashes broke out between the protesters and the police. | 反対派と警察の間で武力衝突が生じた。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| No one can avert death. | 人間は誰しも死を避けられない。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| He has read as many as 50 books for the last two weeks. | 彼はこの2週間に本を50冊も読んだ。 | |
| We arrived at the hotel an hour ago. | 私たちは1時間前にそのホテルに着いた。 | |
| I took the wheel while he slept. | 彼らが眠っている間私がハンドルを握った。 | |
| War arouses the animal in man. | 戦いは人間の獣性をよびおこす。 | |
| I have a few minutes to spare. | 2、3分なら時間があります。 | |
| I am pressed for time. | 時間がなくてたいへん困っている。 | |
| It is truly said that time is anger's medicine. | 時間は怒りの薬なりとはうまく言ったものである。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| All during my trip I could not keep you out of my mind. | 私は旅の間寝てもさめてもあなたのことは忘れなかった。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| Everything chose to go wrong during his absence. | 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| To investigate the incident would take us at least three weeks. | もしその事件を調査するならば、少なくとも3週間はかかるだろう。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket. | 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。 | |
| Have you been studying for two hours? | あなたは2時間勉強していますか。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| He is just killing time. | 彼は時間稼ぎをしているだけだよ。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Mother frowns upon us eating between meals. | 母は私たちが間食するのを好まない。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| He was angered by the murder of their comrades. | 彼は彼らの仲間の殺人に怒った。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| The lecture started on schedule. | 講義は時間通り始まった。 | |
| I'm sure I lost at least 3 kilos this week. | この1週間で絶対3キロは痩せたな。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| He is entirely ignorant of the world. | 彼はまったく世間知らずだ。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| I had been waiting an hour when he appeared. | 私が一時間待っていると、彼が現れた。 | |
| There are rumors in the air. | 噂が世間に広まっている。 | |
| It's time to go to school. | もう学校に行く時間です。 | |
| I don't approve of your wasting time. | 私はあなたがたが時間を浪費するのをよいとは思わない。 | |
| It will be done a week from today, that is, on May 3. | それは今日から一週間後、つまり5月3日に行われるだろう。 | |
| It took me five hours to read through this book. | この本を通読するのに5時間かかりました。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| Language is an indispensable instrument of human society. | 言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。 | |
| It took me three hours to write the letter. | 私はその手紙を書くのに3時間かかった。 | |
| We haven't had a price increase in the last five years. | 過去5年間価格を上げてません。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| The world is harsh. | 世間は厳しい。 | |
| Will we arrive on time? | 私たちは時間通りに到着しますか。 | |
| The summer had gone before I knew. | 夏は知らない間に過ぎていた。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up! | 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 | |
| Come over here and join us. | ここへきて仲間に入りなさい。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| It always takes time to get used to a new place. | 新しい土地になれるには、時間がかかるものですよね。 | |
| She stayed there for a moment. | 彼女はちょっとの間そこにとどまっていた。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| I have been waiting for an hour and a half. | 私は1時間半も待っている。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| I've been waiting for her for an hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| He should get to your house in an hour. | 一時間で君の家に着くはずだ。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |