UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '間'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime."「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
He is popular with the students.彼は生徒の間で人気がある。
A stitch in time saves nine.時を得た一針は九針の手間を省く。
After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
You are not at all wrong.君は必ずしも間違ってはいない。
Please tell me the correct time.正確な時間を教えてください。
Don't make a mistake.間違いをしてはいけない。
You ought to go by taxi, or you might not get there in time.タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。
Admitting what you say, I still think you are mistaken.君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。
All men naturally hate each other.すべての人間は自然に互いを憎み合う。
A curfew was imposed on the city.全市に夜間外出禁止令が布かれた。
Fortunately, I made it to the class.幸にも授業に間に合った。
Be quiet while I am speaking.私が話している間、静かにしなさい。
Don't change horses in midstream.流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
It is time for us to go home.もう私たちが帰る時間だ。
He kept me waiting for more than an hour.彼は私を1時間以上も待たせた。
Generally speaking, college students have more free time than high school students.大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。
I have been waiting for a friend of mine for an hour.私は1時間も友人を待ち続けている。
Room for rent.貸し間あり。
Do you think we can get there in time?間に合うと思いますか。
Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。
Someone must have taken my umbrella by mistake.誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
Can you do without smoking for a week?1週間タバコをすわなくても平気ですか。
A week's reflection led to a new plan.一週間熟考した末に新しい計画を考えついた。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
He picked up the wrong hat by mistake.彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。
The day will soon come when man can travel to Mars.人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
You must make the most of your time.時間は最大限に活用すべきだ。
It was many hours before he came to.何時間もたって彼は気がついた。
Admitting what you say, I still think he is wrong.あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。
Be quiet for a moment.ちょっとの間静かにしてなさい。
Make sure that you arrive at seven o'clock.間違いなく7時に着くようにしてください。
He pinched and scraped for many years to save money.彼は金をためるため何年間もけちけち倹約した。
They work eight hours a day.彼らは1日に8時間働きます。
We have been mates for years.私たちは長年の仲間である。
This is the very camera I've wanted for a long time.これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。
You should be frank, and they will treat you as a friend.ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
Is it a general custom in your country?それはあなたの国では世間一般の慣習ですか。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I'm staying at a hotel for the time being.私は当分の間ホテル住まいだ。
He let the visitor into the living room.彼はその訪問者を居間に通した。
What I regret now is, rather, that I wasted time.今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。
It is difficult to make up for wasted time.無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。
He met many fascinating people in the course of his travels.彼は旅行の間に多くの魅力的な人たちと出会った。
Let us settle the matter without a third party.間に人を入れずに解決しよう。
They spent four hours discussing their plan.彼らは計画について4時間を費やした。
I was just in time for the last train.僕は終電にすれすれのところで間に合った。
This is a secret just between you and me, so don't let it slip out.これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。
It'll take a week or so to read through this book.この本を読み終えるには1週間かそこらかかるだろう。
He attended the high school for three years without missing a single day or being late.彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。
I don't have time to argue with you; I'm preparing the food.君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。
Hold on a moment, please.ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。
I've been working there for three months.私はそこで3ヶ月間働いています。
Dad needs to take a rest. He's been working in the garden for three hours.お父さんは休む必要があります彼は3時間も庭で働いています。
The space ship will get to the moon soon.宇宙船は間もなく月に到着するだろう。
It's about time we went back.そろそろ戻る時間だ。
It's not Joan. You are wrong.ジョアンではなくて、君が間違っている。
The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week.二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。
They left the town an hour ago.彼らは一時間前にこの町を去った。
Ten to one you can pass the test.君がそのテストに合格することはまず間違いない。
When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs.彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。
You never have time for important things!重要なことに割ける時間はないよ!
For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed.所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。
This plane flies between Osaka and Hakodate.この飛行機は大阪と函館の間を飛ぶ。
It is strange that he is not here. He always comes at this time.彼がここにいないのは変だ。この時間はいつもくるのに。
My sister took care of the dog while I was away.私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。
The economy of the country kept growing for years.その国の経済は何年間も成長しつづけた。
I was just in time for the last train.私は終電にぎりぎりのところで間に合った。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She raised the boy to be a fine person.彼女は少年を立派な人間にした。
At last he realized that he was mistaken.ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。
Hurry up, and you will be in time for school.急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
He can afford the time to play the guitar though.でも、彼はギターを弾く時間ならある。
He had time to lose himself in his amusement.彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。
The summer had gone before I knew it.夏は知らない間に過ぎていた。
I laid down for a short nap and fell asleep for two hours.ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
You were flat on your back for two weeks with influenza.あなたはインフルエンザで2週間も寝てたんですもの。
I will come, time permitting.もし時間があれば来ます。
Additions and deletions are not shown immediately.時間をおかないと追加・削除が反映されない。
How long will it stop there?どのくらいの時間、その町に停車していますか。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time.なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
He must have taken the wrong train.彼は間違った列車に乗ったに違いない。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。
His neighbor will care for the children while she is away.彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed.一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。
I think it was a mistake that he didn't take my advice.彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
It appears that you have made a foolish mistake.君はばかげた間違いをしたようだね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License