Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Get up early, and you'll be in time. | 早起きすれば間に合いますよ。 | |
| She took a ten-day trip to Europe with her friends. | 彼女は友達とヨーロッパに十日間の旅をした。 | |
| He is as punctual as a clock. | 彼は時計のように時間には正確だ。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| My hours of study are from 8 to 11 p.m. | 私の勉強時間は午後8時から11時までです。 | |
| We don't have time. | もう時間はない。 | |
| If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. | よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 | |
| The next instant Hercules caught hold of the monster. | 次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| In the last fifteen or twenty years, there have been great changes in family life in Britain. | この15年から20年の間に英国の家族生活には大きな変化があった。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| In the course of the past year, prices have doubled. | この1年の間に、物価は2倍になった。 | |
| Two's company, three's crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. | 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 | |
| About two weeks. | 約2週間です。 | |
| Tom goes to night school. | トムは夜間学校に通っている。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| We waited in the park for a long time. | 私達は長い間公園で待ちました。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| He's been waiting here for quite a while. | 彼はここでかなりの時間待っていた。 | |
| He left for New York a week ago. | 彼は1週間前にニューヨークへ発った。 | |
| She bought a new house the other day. | 彼女はこの間、新しい家を買いました。 | |
| You can't turn the heat off as long as the system is operating. | その装置が作動している間は暖房を止めることはできない。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| It's a waste of time and money. | それは時間とお金の浪費だ。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| She completed the trip in less than 20 hours. | この女性は、その往復を20時間以内で終えた。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒の間で人気がある。 | |
| You should drop by his gallery if you have time. | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. | デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 | |
| He's coming back from America a week from today. | 彼は今日から1週間目にアメリカから帰ってきます。 | |
| Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. | 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| I maintain that sports are a waste of time. | スポーツなんて時間の浪費だと思います。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| It took me three weeks to get over the flu. | 風邪を治すのに三週間かかりました。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| We should adopt flexible tactics for the moment. | 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| He's very fair-minded. | 彼はフェアな人間だ。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| It's time to get up. | 起きる時間だ。 | |
| You've taken a long time eating lunch. | 昼食をとり終えるのにずいぶん時間がかかったね。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないかと思ったよ。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| I had some trouble finding her house yesterday. | 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| I disputed with him about world peace for an hour. | 彼と一時間も世界平和について論争した。 | |
| It kept raining for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| Come over here and join us. | ここへきて仲間に入りなさい。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| I am so busy that I have no time to read. | 私は非常に忙しいので読書する時間がない。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| She spends more time thinking about work than doing it. | 彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。 | |
| Man is not as almighty as God. | 人間は神ほど万能ではない。 | |
| We were living in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| It will have been raining for a week by tomorrow. | あすで1週間雨が降りつづくことになる。 | |
| Time for bed. | 寝る時間よ。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| I'd like to study French, but I don't have the time. | フランス語勉強したいんだけど、時間がなくって。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| He would sit and look at the sea for hours. | 彼はよく何時間も座って海を眺めたものだったよ。 | |
| It's an hour's walk to the station. | 駅まで歩いて1時間かかります。 | |
| I found my father's diary which he kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| This is the very camera I've wanted for a long time. | これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| I watched them skin a human being that day. | 私はその日、彼らが人間の生皮を剥ぐのを見た。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| Human beings communicate in many ways. | 人間も色々な方法で伝達し会う。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| I am going to do odd jobs during the spring vacation. | 私は春休みの間アルバイトをするつもりです。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| This work will be finished in a week. | あと1週間でこの仕事は終わります。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |