Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He let the visitor into the living room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy. | 嫉妬心くらい強く人間の心情に巣食う情熱はない。 | |
| He put a lot of time and effort into preparing for the exam. | 彼は試験勉強に多くの時間とエネルギーを費やした。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| I felt tired after having worked for hours. | 何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。 | |
| It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. | 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 | |
| A burglar broke into your house while you were away on vacation. | お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| I really like my coworkers. | 私は仕事仲間が大好きだ。 | |
| I did the washing while the baby was sleeping. | その赤ん坊が寝ている間に私は洗濯した。 | |
| A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl. | 良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。 | |
| Many animals have been destroyed by men. | 多くの動物が人間によって滅ぼされた。 | |
| I have so much work that I will stay for one more hour. | あまりにたくさんの仕事があるので、私はもう1時間います。 | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |
| After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather. | 暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 | |
| "The Nightingale Samurai" A samurai tale full of humanity and humour. | 『うぐいす侍』人間愛とユーモア溢れる侍物語。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| It took me more than two hours to translate a few pages of English. | 2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。 | |
| It had been raining for week until yesterday. | 昨日まで一週間ずっと雨が降っていた。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| They work eight hours a day. | 彼らは1日に8時間働きます。 | |
| He acquired the habit of snacking. | 彼は間食の癖を身につけてしまった。 | |
| You have to go to college for four years. | 大学へは4年間行かなくてはいけない。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| In fact, he looked silly. | 実際彼は間抜けに見えた。 | |
| The watch keeps accurate time. | この時計は時間が正確だ。 | |
| We played games for about an hour and a half. | 私たちは約1時間半ゲームをした。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| It'll soon be sunset. | 間もなく日没だ。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| I spent a great deal of time dealing with that problem last week. | 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| I am going to work during the spring vacation. | 私は春休みの間仕事をするつもりです。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| How many hours do you take a nap every day? | 毎日何時間昼寝しますか。 | |
| You can hire a boat by the hour. | ボートを時間単位で借りられる。 | |
| I'm a man born in the Showa era. | 私は昭和生まれの人間です。 | |
| Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea. | 木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| I lived three years in Paris during which time I learned French. | 三年間パリに住みその間にフランス語を覚えた。 | |
| I don't know when I'll get around to visiting you. | いつあなたの所に行く時間ができるか、わかりません。 | |
| How often, in a week, do you take a bath? | 1週間に何回お風呂に入りますか。 | |
| I took my temperature every six hours. | 六時間おきに体温を測った。 | |
| He tries to keep up with his classmates. | 彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。 | |
| It took Brian several hours to write a card. | ブライアンがカードを書くのに数時間かかった。 | |
| A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. | 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| They kept me waiting for an hour. | 彼らは私を1時間待たせた。 | |
| It is how effectively you use the available time that counts. | 大事なのは、使える時間をいかに有効に使うかである。 | |
| David remained on the platform while the train was in sight. | デイビッドは、列車が見えている間ずっとプラットホームにいた。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I must apologize for not having written for such a long time. | こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 | |
| She left me standing there for two hours. | 彼女は私を2時間もたたせておきました。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| The hairstyle soon became popular among young people. | その髪型が瞬く間に若者の間に広まった。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| Start at once, and you will be in time for school. | すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。 | |
| There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't. | 世の中には10種類の人間がいる。二進法が分かる者と分からない者だ。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| That is because human beings are mammals. | それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| Will you join us? | 君も仲間に入りませんか。 | |
| The climb to the summit took six hours. | 頂上までの登りに6時間かかった。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| How long is your spring vacation? | 春休みはどれくらいの期間ですか。 | |
| She has been studying French for a few years. | 彼女は数年間フランス語を勉強している。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 私の父は退職するころまでには、ほとんど30年間働いたことになる。 | |
| She is not accustomed to driving for a long time. | 彼女は長時間の運転には慣れていない。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| She has been watching television for three hours. | 彼女は3時間テレビを見続けている。 | |
| If I get time, I will. | 時間があればそうします。 | |
| It was a week of alternate snow and rain. | 雨と雪が交互に降った一週間だった。 | |
| I wish I had more time. | もっと時間があればいいのに。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| I'll be able to afford a week's vacation this summer. | この夏は休暇を1週間とれそうだ。 | |
| How long are you going to stay? | 滞在期間はどのくらいですか。 | |
| I'm a night owl. | 私は夜型の人間です。 | |
| There are four seasons in a year - spring, summer, fall, and winter. | 一年の間には四つの季節があります。春、夏、秋、そして冬です。 | |
| I must finish my homework in an hour. | 1時間で宿題を終えなければならない。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I don't spend much time preparing for English classes. | 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 | |
| I am a lonely man. | 私は淋しい人間です。 | |
| The naive man blushed with shame. | 世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| The hike will take no less than eight hours. | そのハイキングは八時間もかかるでしょう。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. | コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 | |