Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Room for rent. | 貸し間あり。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. | 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 | |
| And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects. | 巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. | その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| "The Nightingale Samurai" A samurai tale full of humanity and humour. | 『うぐいす侍』人間愛とユーモア溢れる侍物語。 | |
| He is living with his friend for the time being. | 彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。 | |
| The actor was on the stage for most of the play. | その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 | |
| Is there a weekly rate? | 週間契約の特別料金はありますか。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| She did nothing but cry all the while. | その間じゅう、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| I have time, so I'll do it. | 時間があるから、やります。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| They work only during the day. | 彼らは昼間だけ働きます。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| If I had had enough time, I could have seen more of London. | 時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| How many classes do you have on Monday? | 月曜日には何時間授業がありますか。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| That politician has been trafficking in drugs for years. | その政治家は何年間も、麻薬の密売買をしてきた。 | |
| Somehow you must find a way to finish this work in one month. | なんとかかんとかしてこの仕事を一月間で終えなくてはならない。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. | 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 | |
| The killer remained at large for weeks. | 殺人者は何週間もつかまらないでいた。 | |
| I haven't heard from him for ages. | 彼からずいぶん長い間便りがない。 | |
| The party was put off for a week. | パーティーは一週間延期された。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| Almost all of Tom's free time is spent on a golf course. | トムの自由時間のほとんどはゴルフコースで費やしている。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| We hardly had time to eat our dinner. | 私達は食事をする時間がほとんどなかった。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| I don't have much time now. | 今はあまり時間がないのです。 | |
| But the boy stayed away for a long time. | しかし男の子は長い間来ませんでした。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。 | |
| I slept just two hours. | ほんの二時間ほど眠りました。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| It's already time to go home. | もう帰らなければならない時間だ。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Computers will save you a lot of time. | コンピューターで時間が多く節約できます。 | |
| I can type 50 words a minute. | 私は1分間50語タイプできます。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| She keeps complaining that she has no time. | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| A friend of mine came to see me during the day. | 昼間、友人が私に会いに来た。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Bob, help me carry his suitcase to the living room. | ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. | 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| We still have more time. | まだ時間がある。 | |
| Please cover for me at the reception desk for about one hour. | 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 | |
| We went to Rome, where we stayed a week. | 私たちはローマへ行って、そこに一週間滞在した。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| The Rhine runs between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの間を流れている。 | |
| Man will die sooner or later. | 人間はいずれ死ぬのだ。 | |
| I have little time to read. | 私は本を読む時間がほとんどない。 | |
| Defeat and failure make people too humble. | 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 | |
| Man is a creature of habit. | 人間は習慣の奴隷である。 | |
| It was a week before she got well. | 1週間してやっと彼女は良くなった。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発電車に飛び乗り、時間ぎりぎりでそこに到着した。 | |
| His opinion does not arouse any echo in his colleagues. | 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 | |
| They communicated with the Western countries. | 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 | |
| I have no time to put my books in order before I go. | ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| We have an hour's recess for lunch from twelve to one. | 昼食のため12時から1時まで1時間の休みがある。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| There was a minute difference between them. | それらの間には、ごくわずかな差異があった。 | |