Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| He's just a diehard company man. | 彼はコチコチの会社人間だから。 | |
| The trip will take about five hours. | 往復5時間くらいの小旅行になります。 | |
| This TV set has a two year guarantee. | このテレビは2年間の保障付きです。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| Susan left an hour ago. | スーザンは1時間前に出た。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| You are sitting between Meg and me. | あなたはメグと私の間に座ることになっています。 | |
| Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. | 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 | |
| I wish we had more time. | もっと時間があったらいいのだが。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| Don't tramp in the living room with muddy feet. | 泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The war lasted nearly ten years. | 戦争はほとんど10年間続いた。 | |
| Trade friction might arise between the two nations at any moment. | 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| The parade went through the crowd. | パレードは群集の間を通り抜けた。 | |
| We've got plenty of time. | 時間はたっぷりあります。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| My watch ran down and I didn't know the time. | 時計が止まって、時間がわからなくなった。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Man's body is a sort of machine. | 人間の身体は機械みたいなものだ。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| His continual boasting gave offense to everybody. | 彼の絶え間のない自慢はすべての人を怒らせた。 | |
| Their capital was Cuzco for many years. | 長い間、首都はクスコだった。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 列車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| The office was closed for 10 days for the New Year's holiday. | オフィスが正月休みで10日間閉まっていました。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| She betrayed her friends for the first time. | 彼女は初めて仲間達を裏切った。 | |
| Devils are hiding among the rocks. | 悪魔は岩の間に隠れている。 | |
| You have to beat the time. | 時間を有効に使いなさい。 | |
| My watch keeps very good time. | 私の時計は時間がたいへん正確である。 | |
| Excuse me. How often do shuttle buses run to downtown New York? | すみません。ニューヨーク市外にいくシャトルバスはどのくらいの間隔で走っていますか。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days. | インフルエンザの欠席者が多いから、明日から三日間学級閉鎖だって。 | |
| It took me five hours to drive there. | そこまで車で行くのに5時間かかりました。 | |
| We hardly have time to eat breakfast. | 朝食をとる時間がほとんどない。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| Thanks very much for having me to dinner the other night. | この間の晩は、ディナーに誘っていただきありがとうございました。 | |
| Nothing is more important than time. | 時間ほど大切な物はない。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Who will look after your cat while you are away? | あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。 | |
| I can type 50 words a minute. | 私は1分間50語タイプできます。 | |
| Do you have the time? | お時間わかりますか。 | |
| Only a few people showed up on time for the meeting. | 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 | |
| We were watching the bird eat the crumbs; then I sneezed, and he was gone in a flash. | 私達は鳥がパンくずを食べるのを見つめていました。その時、くしゃみをしたら、あっという間にその鳥は飛んでいってしまいました。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| All during my trip I could not keep you out of my mind. | 私は旅の間寝てもさめてもあなたのことは忘れなかった。 | |
| Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. | トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 | |
| Dogs run faster than people. | 犬は人間よりも速く走る。 | |
| He always makes it a rule to take an hour's walk every day. | 彼は毎日一時間散歩をするようにしている。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| All human beings have the same kind of body. | 人間は皆同じ体をしている。 | |
| How long do you plan to stay? | どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| It was a week before Jane got over her cold. | ジェーンの風邪が治るのに一週間かかった。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| I have a slipped disc. | 椎間板ヘルニアをわずらっています。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| Man is born a sinner. | 人間は生来罪人である。 | |
| The rain lasted a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| He worked at the cost of his own time. | 彼は自分の時間を犠牲にして働いた。 | |
| I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time. | アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。 | |
| We scarcely had time for lunch. | 昼食をとる時間がほとんどなかった。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| There is no air in space. | 宇宙空間には空気がない。 | |
| I fell sound asleep before I knew it. | 私はいつの間にかぐっすり眠っていた。 | |
| It's time to go to bed. | 寝る時間ですよ。 | |
| I'll stay for a week. | 1週間滞在します。 | |
| All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users. | 全世界は3つのタイプの人間に分けられる。指を使う人々、はしを使う人々、そしてフォークを使う人々である。 | |
| She has been studying French for a few years. | 彼女は数年間フランス語を勉強している。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| Cockroaches hide themselves during the day. | ゴキブリは昼間は身をひそめている。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均で一日2時間英語を勉強する。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| Please come to the counter at least an hour before your flight. | 最低1時間前にはカウンターへいらっしゃってください。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| The old man stopped for a moment to rest. | 老人は休むために少しの間立ち止まった。 | |