Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was silent all the time. | 彼はその間中黙っていた。 | |
| Do you have a few minutes to spare? | お時間を少しいただいてもよろしいでしょうか。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| Do you have time the day after tomorrow? | あさって、時間がありませんか。 | |
| Come to my room between three and four. | 3時と4時の間に私の部屋に来なさい。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| It was not long before he got well. | 彼は間もなくよくなった。 | |
| I don't know if I'll have time to do it. | そのことをする時間があるか分からない。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| His eyes roamed over the lake in the valley. | 彼の目は谷間の湖上をずっとさまよった。 | |
| Can anyone tell me the time? | 誰か時間を教えてくれませんか。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行ってる間、母が赤ちゃんを見てくれます。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| I cannot but regret the time wasted in this discussion. | この議論に費やした時間を後悔せざるをえない。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. | その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 | |
| I was trying to kill time. | 時間を潰そうとしていた。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| It became popular among young people to wear hunting boots. | 若者の間で狩猟用ブーツがはやった。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| You're a human. | 君は人間だ。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が浪費された。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| While napping, I had a strange dream. | 昼寝をしている間に変な夢を見た。 | |
| We have plenty of time to eat. | 食事をする時間はたっぷりある。 | |
| He has been driving for hours. | 彼は何時間も運転している。 | |
| The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour. | 地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。 | |
| Is Sunday the first day of the week? | 日曜日が1週間の最初の日ですか。 | |
| Her letter saved me the trouble of visiting her house. | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | |
| Don't go into this drawing room now. | 今この応接間に入ってはいけません。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Does mankind have dominion over animals and birds? | 人間は鳥や動物を支配しているだろうか。 | |
| We were stuck for hours in a traffic jam. | 車が混んで何時間も動かなかった。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| Now we have the "Gold-going Week" holiday for seven days. | 今、7日間の「ゴールデンウィーク」の休日です。 | |
| It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
| I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
| He fell into bad company. | 彼は不良仲間とぐるになっていた。 | |
| I looked for the book for an hour. | 私は一時間その本をさがした。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| If only he arrives in time! | 彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。 | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Don't waste your time on trifles. | つまらないことに時間を費やすな。 | |
| Sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせしてすいません。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| Their living room is as large again as my house. | 彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。 | |
| You have to read between the lines to get the most out of anything. | 何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。 | |
| Two's company, three's crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| You'll save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できます。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少しの間頑張れるかい? | |
| We have two classes in the afternoon. | 午後には授業が2時間あります。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| I need more time. | もっと時間が欲しい。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. | 台風の余波で2日間停電した。 | |
| He went to Paris, where he lived for five years. | 彼はパリに行き、そこに5年間すんだ。 | |
| It has been just a week since I arrived in New York. | 私がニューヨークに着いてからちょうど1週間になる。 | |
| If he did not watch so much television, he would have more time for study. | 彼があんなにテレビを見なければもっと勉強する時間があるだろうに。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Jane has been quiet and moody for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| I plan to stay there a week. | 1週間滞在の予定です。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| We are going to rent a car by the hour. | 私達はレンタカーを1時間くらい借ります。 | |
| This book is too difficult to read in a week. | この本は難しすぎて1週間では読めない。 | |
| I'd be grateful if you could take a look when you've got time sometime. | いつかお時間のあるときにでもご一瞥くだされば幸いです。 | |
| Washing the car took longer than we expected. | 私たちが予想していたより洗車に時間がかかった。 | |
| It was not long before the news came. | 間もなくその知らせが来た。 | |
| The train arrived on time. | 電車は時間どおりに着いた。 | |
| Can you tell me the exact time, please? | 正確な時間を教えてくれませんか。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| You're just on time. | 時間どおりです。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| An owl sleeps by day and hunts by night. | フクロウは昼間寝ていて夜間活動する。 | |
| It's easy to get into debt quickly with charge cards. | クレジットカードを使うとあっという間に借金をつくりやすい。 | |
| I will get the work done in a week. | 1週間でその仕事をやり遂げましょう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| That is a pure waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| The trip will take approximately five hours. | 旅はおよそ5時間くらいかかるでしょう。 | |
| He always leaves the window open while he sleeps. | 彼はいつも眠っている間、窓を開けたままにしておく。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him a week. | 人の性格を知るには、1週間も一緒に旅行すればいい。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| Will you lend me the books by Osame Tezuka for about a week? | 手塚治虫の本を1週間くらい貸してくれますか。 | |
| He often sits for many hours reading books. | 彼は本を読みながらよく何時間もすわっている。 | |