Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves.
急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。
Weekdays Monday through Friday, from 9 a.m. to 5 p.m.
月曜日から金曜日の平日の間、午前9時から午後5時までです。
Scarcely an hour goes by that I don't I think of you with love.
一時間もあなたを恋しく思わないことはできない。
I spent two hours playing the piano.
私はピアノを弾いて2時間すごした。
We'll arrive in three hours if we drive.
車なら3時間で着くよ。
If you do it that way you won't be mistaken.
そのとおりすれば間違いない。
There was a long interval before he answered.
彼が答えるまでに長い間があった。
He has been driving for hours.
彼は何時間も運転している。
I study English an hour every day.
私は英語を毎日1時間勉強します。
We had to sell the building because for years we operated it in the red.
長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。
Two years have passed since I last met you.
2年間のご無沙汰でした。
We have time enough to eat.
食事をする時間はたっぷりある。
This is where you are mistaken.
ここが君の間違っている点です。
Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba.
退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。
Don't phone me while I'm at the office.
私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。
He had been living in Nagano for seven years when his daughter was born.
彼の娘が生まれた時、彼は長野に7年間住んでいた。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
It is certain that he is wrong.
彼が間違っているのは確かです。
He works eight hours a day.
彼は1日に8時間働く。
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.
私がバスを待っている間に、交通事故を見ました。
Sometimes reading took up half his time.
時には読書が彼の時間の半分を占めた。
It took me two hours to reach Yokohama.
私が横浜につくのに、2時間かかった。
Could you spare me a little time?
私に少し時間を割いて下さいませんか。
Our team has the game on ice.
我々のチームが試合に勝つことは間違いない。
If she'd set off now, she would make it on time.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
The more we have, the greater our desire will be.
人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。
I arrived at school on time.
私は学校に時間どおりに着いた。
Ken has made it.
ケンは間に合った。
He usually comes in time.
彼はいつでも間に合うようにやってくる。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Literature teaches us about humanity.
文学は我々に人間性について教えてくれる。
Jack made no mistakes in the math test.
ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane.
飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
You might have to eat those words a few years from now.
何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。
Can you make it on time?
それを間に合わせられるかい。
I am afraid you have the wrong number.
番号をお間違えのようですが。
What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them!
どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった!
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
Mary sometimes sits still for hours and gazes at the sea.
メアリーは何時間もずっと座って海を眺めている事がある。
I think he's an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
He took me for an Englishman.
彼は私をイギリス人と間違えた。
It's a typo. Sorry.
打ち間違いです。すみません。
He was made to wait at the station for two hours.
彼は駅で2時間またされた。
He pretended to be a stupid man.
彼は愚かな人間のふりをした。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。
The TV was on all the time.
テレビがその間ずっとついていた。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The train runs between Tokyo and Hakata.
その電車は東京、博多間を走る。
I don't know if I have the time.
時間があるか分かりません。
Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
At length the discord between them came to an end.
ついに両者の間の不和は終わりになった。
At a rough estimate, I would say the job will take two weeks.
ざっと見積もって、その仕事は二週間かかるだろう。
He said he would give us his decision for sure by Friday.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
We must concede that we committed an error.
間違いを犯したということは我々は認めねばならない。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の動物である。
Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died.
サラは母親の死後数週間元気がなかった。
If you'd run all the way, you would've gotten there in time.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
I am sure that he is an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
He makes mistakes every time he speaks English.
彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.