You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week.
彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。
I am terribly busy because the report deadline is near.
レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。
We waited for hours and hours.
私たちは何時間も待った。
Don't forget to add me in.
忘れずに仲間に入れてくれ。
I wish we had more time.
もっと時間があればいいのに。
There is a yard between the two houses.
二つの家の間に庭がある。
Ten to one you can pass the test.
君がそのテストに合格することはまず間違いない。
How long will you have been working here by the end of next year?
来年末までで、ここで働き始めてどれくらいの期間になりますか。
He mistook me for an Englishman.
彼は私をイギリス人と間違えた。
She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something.
彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。
I was wondering if you were free tomorrow.
明日、時間があるかなって思ってたんだけど・・・。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?
6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
I think it's dangerous to walk alone at night.
夜間のひとり歩きは危険だと思う。
He lay awake for hours thinking about her.
彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。
She rooms at my aunt's.
彼女は私の叔母のところに間借りしている。
Human parents teach some words by giving babies what they ask for.
人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
It will stop raining soon.
雨は間もなくやむでしょう。
He made ten blunders in as many lines.
彼は10行で10もの間違いをやった。
We haven't met for ages.
私たちは長い間会っていない。
He kept smoking all the while.
彼はその間たばこをずっとすっていた。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
When I met her the other day, she asked about my parents.
この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
Roads were overflowing with humanity.
道路は人間であふれていた。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
My interest is people watching.
趣味は人間観察です。
You ought to go by taxi, or you might not get there in time.
タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。
A fence between makes love more keen.
間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。
He was soon accepted into the family.
彼は間もなく家族に受け入れられた。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away.
私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。
A small town lies between the big cities.
小さい町が大都市の間にある。
He pretended to be a stupid man.
彼は愚かな人間のふりをした。
This machine makes 100 copies a minute.
この機械は一分間に100部のコピーをつくる。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.
一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
He will be in time for the train.
彼は列車に間に合うでしょう。
Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America.
時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。
I got this information second hand, so I may be wrong.
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
It is strange that he is not here. He always comes at this time.
彼がここにいないのは変だ。この時間はいつもくるのに。
Come on, children, it's time for bed.
さあ、子供たち。寝る時間ですよ。
He had been ill for a week when they sent for a doctor.
医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
A dog is a faithful animal, so it is said to be a friend of man.
犬は誠実な動物なので、人間の友達といわれている。
The teacher blamed her for the mistake.
先生は彼女が間違ったことを咎めた。
It's time to go.
出かける時間よ。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。
While we were speaking, he kept silent.
私が話している間、彼は黙っていた。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.