The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '間'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
Tom arrived in Boston less than three weeks ago.
トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
The concert lasted about three hours.
そのコンサートは3時間続いた。
The lecture lasted for two hours.
講演は2時間続いた。
He has a deep insight into human psychology.
彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。
Come to my room between three and four.
3時と4時の間に私の部屋に来なさい。
He arrived in time.
彼は時間通り到着した。
Man is born a sinner.
人間は生来罪人である。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
I had lived in Sendai for ten years before I came to Tokyo.
私は東京に来るまでに10年間仙台に住んでいました。
We have plenty of time.
時間はたっぷりあります。
I have practiced piano every day for fifteen years.
私は15年間毎日ピアノを練習しています。
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
Are you sure of your answer?
あなたの答えで間違いない?
Please be sure to come on time.
必ず時間どおりに来なさい。
I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941.
1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。
Jane has been quiet and grumpy for the past few days.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
I took a week off.
一週間休んでいました。
I waited for an hour, but he didn't appear.
私は1時間待ったが、彼は現れなかった。
I'm a person who lives for the moment.
私は刹那的な生き方をしている人間です。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
I spent twelve hours on the train.
電車で12時間過ごした。
He blushed at his foolish mistake.
彼は自分の愚かな間違いを恥じた。
I took it for granted that he would become a member.
彼が仲間に加わるのは当然だと思ってました。
Join us, won't you?
仲間に入りませんか。
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"
「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」
To make mistakes is not always wrong.
間違えることが必ず悪いとは限らない。
In nine cases out of ten it will be the very thing that I have long wanted.
十中八九それこそまさに私が長い間欲しがっていた物だろう。
I mistook you for your brother.
私はあなたを弟さんと間違えました。
I am a man.
俺は人間だ。
We will soon be ready for the party.
間もなく、私たちのパーティーの準備ができるでしょう。
This is a mistake students are apt to make.
これは学生のよくする間違いだ。
I'll show you that I am right.
私が間違っていない事を証明しよう。
I advise you to be punctual.
私は君に時間を守るよう忠告する。
She gave all her time to the study.
彼女は時間を全部その研究に注いだ。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.