Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A woman visited us while you were sleeping. | あなたが寝ている間に訪問された女性がいました。 | |
| It's time to go to bed. | 寝る時間ですよ。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Jim fell in love with Mary the moment he met her. | ジムはメアリーと知り合った瞬間に彼女が好きになった。 | |
| Thanks very much for having me to dinner the other night. | この間の晩は、ディナーに誘っていただきありがとうございました。 | |
| There is a village between the river and the hill. | 川と丘の間に村がある。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| She's a hopeless case. | 彼女はダメ人間だ。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| What are the measures of time? | 時間の単位は何か。 | |
| They began to quarrel among themselves. | 彼らは仲間うちでけんかを始めた。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| Time to get up. | 起きる時間よ。 | |
| You would be saved a great deal of trouble. | あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| Can I extend my stay? | 私の滞在期間を延長することはできますか。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| As humans age, their physical strength declines. | 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 | |
| He let the visitor into the living room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| We did not expect him to finish the task in so short a time. | 私は、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世間知らずだ。 | |
| He's been grounded for a week. | 彼は一週間、外出を禁止された。 | |
| You are not going to make it in time for school. | 学校に間に合わないよ。 | |
| I conceived of the plan while I was smoking. | 私はタバコを吸っている間にその計画を思いついた。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| We extended a wire between two posts. | 私達は二本の柱の間に針金を張った。 | |
| She went to a movie the other day. | この間彼女は映画に行った。 | |
| The ticket is valid for a week. | その切符は一週間有効です。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| Make hay while the sun shines. | 日の照っている間に乾草を作れ。 | |
| An hour's walk brought me to the next village. | 隣の村まで歩いて1時間かかった。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| China's desert supports more people than are in Japan. | 中国の砂漠は日本より多くの人間を養っている。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| He took to Akiko from the moment he met her. | 明子にあったその瞬間から、彼は明子が好きになった。 | |
| This is the time you should get up. | もう起きる時間ですよ。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| Two's company, but three's a crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| I reached my destination in a week. | 私は1週間で目的地についた。 | |
| The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. | 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 | |
| How long do you plan to stay? | どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | |
| Do you think it is difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| Some read books to kill time. | 時間つぶしに読書する人もいます。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States. | その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. | 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 | |
| She stayed at the hotel for several days. | 彼女は数日間そのホテルに滞在した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| He thinks himself better than other people. | 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| The truth is that he is good by nature. | じつは彼は生まれつきよい人間なのです。 | |
| She left the hospital an hour ago. | 彼女は1時間前に退院しました。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| It takes an hour to walk to the station. | 駅までは歩いて1時間です。 | |
| It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world. | あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。 | |
| For three hundred years they have farmed the surrounding land. | 300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。 | |
| Do you think it'll be difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| England is a country that I've wanted to visit for a long time. | イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 | |
| They are having tea in the living room. | 彼らは居間でお茶を飲んでいます。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| The runner had reached the halfway mark. | 走者は中間標識のところに達していた。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |