Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has been sick in bed all week. 彼は一週間ずっと病気で寝ていました。 For the time being, I must share this room with my friend. 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 I waited for her as long as two hours. 私は彼女を二時間も待った。 He'll be back in two hours. In the meantime, let's prepare dinner. 彼は2時間後に帰ってきます。その間に夕食の準備をしましょう。 It kept raining for a week. 一週間雨が降り続いた。 It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. 時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。 I've been looking forward to hearing from you for weeks. あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 We have our dinner between seven and seven-thirty. 私たちは七時と七時半の間に夕食をします。 Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 He is lively during recess. 休み時間になると彼は生き生きとしている。 It appears that you have made a foolish mistake. 君はばかげた間違いをしたようだね。 I noticed several people sleeping during the concert. コンサートの間、何人かの人が眠っているのにきづいた。 It became popular among young people to wear hunting boots. 若者の間で狩猟用ブーツがはやった。 I'm sorry I've mistaken the direction. 方向を間違えてすいません。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 I have been waiting for an hour and a half. 私は1時間半も待っている。 Ken has made it. ケンは間に合った。 Mary ought to do her homework on time. メアリーは宿題を時間通りにきちんとやるべきです。 To hear him talk, you would take him for a foreigner. 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 I waited for her for a long time. 私は長い間、彼女を待った。 They failed to come on time owing to the traffic jam. 交通渋滞のために私は時間通りに来られませんでした。 Let me see. It takes about two hours by bus. そうですね。バスでおよそ2時間ぐらいかかります。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 It has rained for three days on end. 3日間雨が降り続いている。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 The superpowers made significant progress in disarmament. 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 I stayed at my uncle's during the summer. 僕は夏の間、おじさんの家に滞在した。 You won't be allowed another mistake. 二度と間違いをすることは許されない。 Who will look after your cat while you are away? あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 If you're going to the beach count me in. 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 We are doubtful about the train leaving on time. 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 Don't confuse sugar with salt. 砂糖と塩を間違えるな。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? Air, like food, is a basic human need. 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 I'm a human. 僕は人間です。 As he entered the hall, two men approached him. 広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。 He worked all night so that he could get the job done in time. 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 The geyser sends up a column of hot water every two hours. 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 I got this information second hand, so I may be wrong. 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 This watch keeps correct time. この時計の時間は正確だ。 That's a typo. Sorry. 打ち間違いです。すみません。 He went skiing during the winter. 彼は冬の間中スキーに出かけた。 That's altogether wrong. それは全く間違いです。 My family have lived here for twenty years. 私の家族はここに20年間住んでいます。 The hairstyle has caught on with the girl students. その髪型は女子高生の間ではやっている。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 It is not what a man has but what he is that is really important. 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 My father slept through the movie. 父はその映画の間ずっと眠っていた。 He came home three hours later. 彼は3時間後に帰宅した。 How long does it take to get the hang of this sewing machine? このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 They have climbed the highest mountains and walked on the floor of the seas. 人間はこれまでに最も高い山々に登ったこともあるし、海底を歩いたこともある。 Man alone has the ability to reason. 人間だけに論理的思考力がある。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 It is no less than two hours' walk from here. ここから歩いて2時間もの距離だ。 How long will it take to finish the work? その仕事を終えるのにどの位時間がかかりますか。 He is just killing time. 彼は時間をつぶしているだけだ。 Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないのではないかと心配していた。 I'll be bound. きっとだ、間違いない。 How long would it take to swim across the river? その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 I slept twelve hours yesterday. きのうは12時間寝た。 Tom should apologize to Mary for not arriving on time. トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。 The student is likely to do well on this coming mid-term exam. あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 I spent an idle week there. 私は何もしないで1週間そこで過ごした。 The old man stopped for a moment to rest. 老人は休むために少しの間立ち止まった。 People regard him as nothing. 世間は彼をつまらない人物とみなしている。 Some people think of reading as a waste of time. 読書は時間の浪費だと考える人もいる。 Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 She had time to lose herself in her favorite amusement. 彼女には大好きな彼女の娯楽に夢中になる時間があった。 It took me three weeks to get over the flu. 風邪を治すのに三週間かかりました。 Schweitzer is a man to imitate. シュヴァイツァーは見習うべき人間です。 We have enough time to eat. 食事をする時間はたっぷりある。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 I'm sorry I opened your mail by mistake. あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 They chatted over coffee for more than two hours. 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 He gazed at the ceiling for a long time. 彼は長い間天井を見つめていた。 He advanced me a week's wages. 彼は私に1週間分の賃金を前払いしてくれた。 We should strike a balance between our expenditure and income. 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 Water is important for people. 水は人間にとって大切だ。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 We camped there for a week. 私たちは1週間そこでキャンプした。 She has got there just in time. 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 Striking differences existed between the two boys. 二人の少年の間には著しい違いがあった。 He always mistakes me for my sister. 彼はいつも私を姉と間違える。 Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 Cancer can be cured if discovered in time. 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 She did nothing but cry all the while. その間じゅう、彼女は泣いてばかりいた。 On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 We have wanted to visit the city for a long time. 私たちは長い間その街を訪れなかった。 It took me an hour and a half to get there by car. 車でそこへ行くのに一時間半かかった。 There is less time than I thought. 考えていたほど時間はない。 I've been on my own these past few months. 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。