Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no time even for reading. | 読書をする時間さえもない。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| His own way of doing things is not popular with us. | 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| I have had to stay in bed for two days. | 2日間ベッドにいなくてはならなかった。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| I have been waiting here for two hours. | 私はここで2時間待っている。 | |
| Spring will be here before long. | 間もなく春がやってくる。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| The truth is that he is good by nature. | じつは彼は生まれつきよい人間なのです。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| He came home three hours after that. | 彼はそれから3時間後に帰宅した。 | |
| It won't take long to finish the job. | その仕事を終えるのにはそれほど時間がかからないでしょう。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I study for 3 hours every day. | 私は毎日3時間勉強します。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| We will soon be ready for the party. | 間もなく、私たちのパーティーの準備ができるでしょう。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| I got warm from jogging for an hour. | 1時間ジョギングしたら体が温かくなった。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| There is a subtle difference between the two words. | その2語の間には微妙な違いがある。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| Tom didn't want to bother Mary while she was studying. | メアリーが勉強をしている間、トムは彼女の邪魔をしたくなかった。 | |
| Everything chose to go wrong during his absence. | 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 | |
| After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain. | 6時間登って、ついに山頂に到達することに成功した。 | |
| Our store hours are from 10 to 7. | 営業時間は十時から七時までです。 | |
| She regarded him as stupid. | 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| It took me five hours to drive there. | そこまで車で行くのに5時間かかりました。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| Many scientists have the reputation of being eccentric. | 多くの科学者は世間に変人呼ばわりされている。 | |
| Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! | 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! | |
| John passed among the crowd. | ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 | |
| Tom said he saw the invisible man today. | トムが今日透明人間を見たんだって。 | |
| There is a strong bond between the brothers. | その兄弟の間には強い絆がある。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| I am so exhausted because I have padded the hoof for 4 hours. | かなり疲れたよ、4時間も歩いたからさ。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| The sunset is soon. | 間もなく日没だ。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I wish I had enough time to sleep. | 睡眠時間が十分あればいいのに。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Sympathy is a feeling characteristic of mankind. | 同情は人間特有の感情である。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で2時間またされた。 | |
| The family property was distributed among the relatives. | その一家の財産は親類の間で分けられた。 | |
| While napping, I had a strange dream. | 昼寝をしている間に変な夢を見た。 | |
| I have been constipated for three days. | 3日間お通じがありません。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| Some people read books to kill time. | 時間つぶしに読書する人もいます。 | |
| Do you have a minute? | ちょっとお時間よろしいですか? | |
| She stayed at the hotel for several days. | 彼女は数日間そのホテルに滞在した。 | |
| My dear little cat has been missing for a week. | 私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| He is an individual with his own living space and his own sleeping space. | 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。 | |
| Do you have enough time to buy enough things for souvenirs? | お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| Christmas is soon, right? | クリスマスは間近ですね。 | |
| I was just in time for class. | 私はやっと授業に間に合った。 | |
| You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 | |
| It was some time before I cottoned on to what she meant. | 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 | |
| She kept me waiting for a long time. | 彼女は私を長い間待たせた。 | |
| We have a little time before my concert. | コンサートの前で少ししか時間がありません。 | |
| I used to fish for hours on holidays. | 私は休日にはよく何時間も釣りをしたものだった。 | |
| He stayed in New York for three weeks. | 彼はニューヨークに3週間滞在した。 | |
| The boat sank during the storm. | そのボードは嵐の間に沈んだ。 | |
| He didn't come on time. | 彼は時間に来なかった。 | |
| As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. | さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。 | |
| The snow that had piled up on the roof at night came down with a thud. | 夜の間に屋根に積もった雪がガサッと落ちてきた。 | |
| He went to the store at the last minute, just before it closed. | 彼はその店へ閉店間際に行った。 | |
| I'm above telling lies. | 私は嘘をつくような人間ではない。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| It poured for three days. | 三日間雨が激しく降った。 | |
| He had been reading for two hours when she came in. | 彼が本を読み始めてから2時間たった時に、彼女が入ってきた。 | |
| I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. | 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 | |
| Bill got up so early that he caught the first train. | ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。 | |
| I found the book I had long been looking for. | 長い間さがしていた本が見つかった。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| I had a good time at the party. | 私はパーティーで楽しい時間を過ごした。 | |
| This will save you a lot of trouble. | これで手間がだいぶ省けるだろう。 | |
| There's no need to panic. There's plenty of time. | そんなにあわてることはないよ。時間はたっぷりあるんだから。 | |
| I was allowed to take a week off. | 1週間の休暇を取っても良い事になった。 | |