Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is said that the dog is man's best friend. | 犬は人間の最良の友だといわれている。 | |
| That is the regular starting time. | そのように時間を調整してあるのですから。 | |
| Role-playing video games are time consuming. | ロールプレイングのテレビゲームは時間を食う。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| The hairstyle has caught on with the girl students. | その髪型は女子高生の間ではやっている。 | |
| He's not the kind of person who finds fault with others. | 彼は他人のあら探しをするような人間ではない。 | |
| I have a lot of money and enough time to use it. | 私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| I'll read a book while you're sleeping. | あなたが寝ている間に、私は本を読む。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| They started hours ago, so they ought to have arrived here by now. | 彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。 | |
| Animals and plants have the right to live, and men even more so. | 動物も植物も生きる権利がある。人間はなおさらだ。 | |
| I could have done better if I had had more time. | 時間がもっとあったら、さらに上手くやることができたのに。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| I fell asleep while reading a book. | 本を読んでいる間に眠ってしまった。 | |
| The singer is popular among young people. | その歌手は若者たちの間で人気があります。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 | |
| We ran out of time, so we had to cut our presentation short. | 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| This train runs between New York and Boston. | この列車はニューヨークとボストン間を走っている。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| We are looking forward to seeing you soon. | 間もなくお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. | 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 | |
| It will take an hour to get there. | そこに行くのに一時間かかるでしょう。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. | ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 | |
| It took us a week to locate their hideaway. | 彼らの隠れ家を突き止めるのに1週間かかった。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| It had been raining for week until yesterday. | 昨日まで一週間ずっと雨が降っていた。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| How long does it take to walk from here to the city hall? | ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| We have lived in Tokyo for six years. | 私たちは6年間ずっと東京に住んでいます。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| I am a lover of the beautiful. | 私は美を愛する人間である。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| It's time to get up. | 起きる時間よ。 | |
| Tom didn't want to bother Mary while she was studying. | メアリーが勉強をしている間、トムは彼女の邪魔をしたくなかった。 | |
| There is a pen between the apple and the book. | リンゴと本の間にペンがあります。 | |
| We had known him for five years when he died. | 彼が亡くなったとき、私達は5年間彼を知っていました。 | |
| It rained for a week. | 雨は一週間降り続いた。 | |
| It's painful to keep sitting for hours. | 何時間も座っているのは苦痛だ。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかをするには二人の人間が必要だ。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| The first two days of my trip were rainy. | 私の旅行の初めての2日間は雨降りだった。 | |
| I had been reading for an hour when he came in. | 彼が入ってきたとき、私は一時間読書をしていた。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| I feel that I make time to do various things. | いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 | |
| As time went on, people grew less and less concerned about the matter. | 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| How long does it take you to go home from my house? | 私の家からあなたの家に帰るのにどのくらい時間がかかりますか。 | |
| You've taken a long time eating lunch. | 昼食をとり終えるのにずいぶん時間がかかったね。 | |
| Approximately two weeks. | 約2週間です。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| We've got plenty of time. | 時間はたっぷりあります。 | |
| It's just time for children to go to bed. | 子供はもう寝る時間だ。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30. | 11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。 | |
| He came again after a week. | 一週間後、彼はまたやって来た。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| If there were no air, man could not live even ten minutes. | 空気がなかったら人間は10分と生きていられない。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| I have not been studying for two days. | 私は2日間勉強していません。 | |
| You can take advantage of your free time. | あなたは暇な時間を利用できる。 | |
| I'm going out in an hour. | 一時間したら行ってきます。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I went on a ten-day trip to Easter Island. | 私はイースター島へ10日間の旅をした。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| Mr Sato practices archery in the weekends. | 里さんは週間に弓道をします。 | |
| She is not accustomed to driving for a long time. | 彼女は長時間の運転には慣れていない。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| I have to do laundry while it's still sunny. | まだ晴れている間に洗濯をしなければなりません。 | |
| I'm a person who was born during the Showa era. | 私は昭和生まれの人間です。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| How long will you stay here? | あなたはここにどのくらいの間滞在するのですか。 | |
| He died from a wound in the chest after a week. | 彼は胸の傷がもとで1週間後になくなった。 | |
| They went on working for hours. | 彼らは数時間働きつづけた。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| We have been studying English for three years now. | 私たちはもう3年間英語を勉強しています。 | |
| Could you get the train at 11 last night? | 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 | |
| We have been mates for years. | 私たちは長年の仲間である。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |