Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| I have kept a diary in English these ten years. | 私はこの10年間、英語で日記をつけてきました。 | |
| You must make the most of your time. | 時間は最大限に活用すべきだ。 | |
| It is doubtful whether she will come on time. | 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 | |
| I often read manga in my spare moments at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| If you go by bus, you can get there in about one-third of the time. | バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| Man is part of nature. | 人間は自然の一部である。 | |
| It is not what a man has but what he is that is really important. | 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 | |
| In France, we study men, in Germany, books. | フランスでは人間を研究しますが、ドイツでは書物を研究します。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| She is not accustomed to driving for a long time. | 彼女は長時間の運転には慣れていない。 | |
| I was here all the time. | 私はその間ずっとここにいた。 | |
| The athletes sat around killing time, waiting for their game to start. | 選手達はすわって時間をつぶしながらゲームの始まるのを待っていた。 | |
| Two weeks went by. | 2週間が過ぎた。 | |
| There is a subtle difference between the two words. | その2語の間には微妙な違いがある。 | |
| It rained five successive days. | 5日間雨が続いた。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| Mr Yamaha filled the big tray in his living room with walnuts. | 山羽さんが茶の間の大きい盆に胡桃を盛った。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Man is none the happier for his wealth. | 人間は、裕福だからといって、それだけ幸せというわけではない。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| I had a bad cold for a week. | 私は1週間ひどいかぜをひいていた。 | |
| The spell was broken and the pig turned into a man. | 呪文が解けて豚は人間になった。 | |
| Students should make the most of their free time. | 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |
| Tom was every inch a gentleman. | トムさんは寸分の隙間のない紳士でした。 | |
| The constant border wars between England and Scotland came to an end. | イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| It will stop raining soon. | 雨は間もなくやむでしょう。 | |
| If you do it this way, you can save several hours. | こうすれば数時間の節約ができます。 | |
| More play will mean less time to study. | 遊びが増えれば勉強する時間が減ることになるだろう。 | |
| The news was suppressed for the time being. | そのニュースは当分の間差し止めになった。 | |
| I just got up. Give me a few minutes to get ready. | 起きたばかりなんだ。準備にちょっと時間をくれ。 | |
| Time cannot be stopped. | 時間を止めることができません。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Isn't it reacting against that forced on us that is "human"? | 押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| The parade went through the crowd. | パレードは群集の間を通り抜けた。 | |
| He will stay here for a long period. | 彼は長い期間ここに滞在するだろう。 | |
| I have more than enough time. | ありあまるほどの時間がある。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| We have plenty of time to do that. | 私たちには、それをやるための多くの時間がある。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車にようやく間に合った。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間彼女が好きになった。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| He is, so to speak, a human robot. | 彼はいわばロボット人間だ。 | |
| Does your watch keep good time? | あなたの時計、時間は狂いませんか。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| It's going to clear up soon. | 間もなく、晴れてきそうだ。 | |
| I visited Paris in Europe. | ヨーロッパにいる間に僕はパリをたずねた。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| We start here in two hours. | 2時間後にここを出発する。 | |
| I spent two hours reading a book last night. | 昨夜は2時間本を読んで過ごした。 | |
| I want to be normal. | 早く人間になりたい。 | |
| The other day her mother passed away in the hospital. | この間彼女の母親が病院で亡くなった。 | |
| Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist. | 笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。 | |
| He sold his party for money. | 彼は金のため仲間を裏切った。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| Who will fill in for Tom when he is away? | トムがいない間誰が代わりをするんだ。 | |
| He told us to come on time. | われわれは時間どおりに来るように彼から言われた。 | |
| As far as I know, he has never come on time. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Time is short, we must act NOW. | 時間がありません。いますぐ行動しなければなりません。 | |
| Our train stopped for five hours owing to the earthquake. | 地震のために汽車は5時間止まっていた。 | |
| I sat between Tom and John. | 私はトムとジョンの間に座った。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| A stitch in time saves nine. | 時を得た一針は九針の手間を省く。 | |
| He would sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わず何時間も座っていた。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| He let the visitor into the living room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| Bus rates have stayed the same for two years. | バス料金は2年間据えおかれてきた。 | |
| She has been sick in bed for a week. | 彼女は病気で1週間寝込んでいる。 | |
| Mary ought to do her homework on time. | メアリーは宿題を時間通りにきちんとやるべきです。 | |
| Have you found the umbrella you said you had lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| Introducing democratic ideas into that country will be a slow process. | その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| He composed three poems in a month. | 彼は一ヶ月の間に3編の詩を書いた。 | |
| Now it's time for the weather forecast. | それでは、天気予報の時間です | |
| About two weeks. | 約2週間です。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Is Sunday the first day of the week? | 日曜日が1週間の最初の日ですか。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. | この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |