Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I see a house among the trees. | 木の間に家が見える。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| I slept just two hours. | ほんの二時間ほど眠りました。 | |
| Tom has been living out of a suitcase for the past two months. | トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 | |
| Running as fast as she could, she still failed to catch the bus. | できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。 | |
| I am on visiting terms with her. | 彼女とは行き来する間柄です。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| I'm on good terms with him. | 彼とは親しい間柄だ。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| I worked more than eight hours yesterday. | 私は昨日8時間以上働いた。 | |
| Man has the gift of speech which no animal has. | 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| I haven't bought a new coat in five years. | 私はここ5年間新しいコートを買っていない。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| I waited for her for one hour. | 彼女を一時間待っているんです。 | |
| Love began to grow between the two. | 2人の間に愛が芽生えた。 | |
| As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. | さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。 | |
| I've been trying to get a hold of you for the past two hours. | この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 | |
| Take the world as it is, not as it ought to be. | 世間はあるがままに受け入れよ。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| Do you have some time? | お時間がありますか。 | |
| I have no time even for reading. | 読書をする時間さえもない。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| How long does it take to get to the stadium? | 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| He was absent from school for a week. | 彼は一週間学校を休んだ。 | |
| For the moment there's nothing in particular I need to be doing. | 当分の間私がなすべきことは特にない。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| The train was delayed two hours owing to the heavy snow. | 列車は豪雪のために2時間遅れた。 | |
| There is a river between Saitama and Chiba. | 埼玉と千葉の間に川があります。 | |
| The mountain rescue team is on call 24 hours a day. | 山岳救助隊は24時間待機している。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| For a long time I wanted to meet him. | 長い間彼に会いたいと思っていた。 | |
| My hours of study are from 8 to 11 p.m. | 私の勉強時間は午後8時から11時までです。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| The watch keeps accurate time. | この時計は時間が正確だ。 | |
| Sometimes he spends time by himself. | 彼は一人だけで時間を過ごすことがある。 | |
| The summer vacation is only a week away. | 夏休みまであとわずか一週間だ。 | |
| We have time enough to eat. | 食事をする時間はたっぷりある。 | |
| Man is born a sinner. | 人間は生来罪人である。 | |
| I knew you'd get here in time. | あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| It is an hour's drive from here to there. | ここからそこまで車で1時間です。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| The boy passed the time by flinging stones into the lake. | 少年は湖に石を投げて時間を過ごした。 | |
| He will do his best to finish it on time. | 彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| There are seven days in a week. | 1週間は、7日です。 | |
| Defeat and failure make people too humble. | 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 | |
| I'm sorry about the other day. | この間はごめんなさい。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| Close your eyes for three minutes. | 三分間目を閉じなさい。 | |
| He was silent all the time. | 彼はその間ずっと黙っていた。 | |
| Is laughter a quality of man only? | 笑いは人間だけの特質なのか。 | |
| My uncle bought me a watch, which keeps good time. | おじさんが私に時計を買ってくれた、そしてそれは時間が正確だ。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| I have neither time nor money. | 私には時間もお金もない。 | |
| Two's company, three's crowd. | 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 | |
| We have plenty of time to do that. | 私たちには、それをやるための多くの時間がある。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| How long will the flight time be? | 飛行時間はどのくらいですか。 | |
| She always takes her time in choosing her dress. | ドレスを選ぶ際にはいつも彼女は時間をかける。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| I'd like to stay as long as possible. | できるだけ長期間滞在したいです。 | |
| With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good. | 科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 | |
| You know nothing of the world. | あなたは世間知らずですね。 | |
| Just like that, hours, days and weeks passed. | あっという間に数時間、数日、数週間が経ってしまった。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| After they argued, they didn't speak to each other for a week. | 議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。 | |
| Work absorbs most of his time. | 彼は仕事に時間のほとんどをとられてしまう。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に来て3日間しかたたないのに父が死んだという便りをもらった。 | |
| His lecture started on time. | 彼の講義は時間どおりにはじまった。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| I wish we had time. | 私達に時間が有ればよかったのにと思うよ。 | |
| I had an awful time at the conference. | 私は会議でひどい時間を過ごした。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| He dozed all the while. | 彼はその間じゅう居眠りをしていた。 | |
| In the course of the past year, prices have doubled. | この1年の間に、物価は2倍になった。 | |
| How often do the buses run in an hour? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| He can afford the time to play the guitar though. | でも、彼はギターを弾く時間ならある。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |