Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sometimes reading took up half his time. | 時には読書が彼の時間の半分を占めた。 | |
| Make your airplane reservations early since flights fill up quickly around Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| They were both silent for a while. | しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 | |
| The waste of time and money is incredible. | 時間とお金の浪費はとてつもない。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| I found the diary that my father kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| She should be there now because she left an hour ago. | 彼女は1時間前に出たので、今そこにいるはずだ。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| How long does it take to go from here to the Hilton Hotel? | ここからヒルトンホテルまでどのくらい時間がかかりますか。 | |
| A hedge between keeps friendship green. | 間の垣根は友情を新鮮に保つ。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| The man kept talking for an hour. | その男は一時間喋りつづけた。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I studied for a while this afternoon. | 私はきょうの午後しばらくの間勉強した。 | |
| When the cat is not there, the mice are dancing. | 猫がいない間に鼠は踊る。 | |
| The train was delayed, so I could not arrive there on time. | 汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| The fire went on for some time before it was brought under control. | 火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。 | |
| The first class begins at 8:30. | 1時間目は8時半に始まります。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| Time is running out. | 時間が無くなってきた。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| He tries to keep up with his classmates. | 彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。 | |
| Anybody with at least a two-digit IQ knows this was a politically biased choice. | 2桁のIQがある人間なら誰でも、この選択が政治的に偏ったものだって分かってるよ。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| I did the washing while the baby was sleeping. | 赤ちゃんが眠っている間に洗濯をした。 | |
| The teacher contemplated me for a while. | その先生はしばらくの間私をじっと見つめていた。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| Tom arrived in Boston less than three weeks ago. | トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| Come when you have some time. | 時間があるときに来てください。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| He is a diligent student. He studies three hours every day. | 彼は勤勉な生徒だ。毎日3時間彼は勉強している。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| He's not one of us. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| Tom sat in silence for 30 minutes. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| He's not a bad person. | 彼は悪い人間ではありません。 | |
| That man died of lung cancer a week ago. | あの男は一週間前に肺ガンで死んだ。 | |
| Don't go into this drawing room now. | 今この応接間に入ってはいけません。 | |
| It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| I slept just two hours. | ほんの二時間ほど眠りました。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| Years of heavy drinking has left John with a beer gut. | 何年もの間大酒を飲んでいたジョンは、ビール腹になってしまった。 | |
| I need some time to think about it. | 考える時間が必要です。 | |
| How long did Tom work here? | トムはどれくらいの期間ここで働いていたんですか? | |
| She was standing among children. | 彼女は子供達の間に立っていた。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| It is no less than two hours' walk from here. | ここから歩いて2時間もの距離だ。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| It is to your advantage to join us. | 私たちの仲間に入るのが有利だ。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| They waited for him for hours. | 彼らは何時間もの間彼を待った。 | |
| I took the wheel while he slept. | 彼らが眠っている間私がハンドルを握った。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I'm a man born in the Showa era. | 私は昭和生まれの人間です。 | |
| I'm traveling on a tight schedule. I don't have the time. | とても忙しいスケジュールで旅をしているので、時間がとれません。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. | 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| There is a one-year guarantee on this toaster. | このトースターには1年間の保証が付いています。 | |
| I'll finish it in one hour. | 1時間で終わらせます。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Peter has been trying to find a new apartment for some time. | ピーターは、ここしばらくの間、新しいアパートを探し続けている。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| This is just what I have been looking for so long. | これこそ私が大変長い間探していた物です。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| The café nearer to the school is closed at lunch hours. | 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 | |
| A man's worth depends on what he is, and not what he has. | 人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 | |
| The most important thing in a persons life is one's health. | 人間にとって、健康は一番ですよ。 | |
| If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result. | あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。 | |
| I have plenty of time to do that. | それをするための時間がたっぷりある。 | |