Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |