Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |