Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |