Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |