Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |