Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |