Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |