Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |