Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |