Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |