Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |