Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |