Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |