Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |