Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |