Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |