Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |