Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |