Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |