Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |