Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |