Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |