Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |