Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |