Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |