Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |