Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |