Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |