Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |