Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |