Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |