Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |