Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |