Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |