Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |