Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |