Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |