Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |