Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |