Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |