Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |