Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |