Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |