Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |