Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |