Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |