Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |