Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |