Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |