Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |