Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |