Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |