Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |