Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |