Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |