Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |