Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |