Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |