The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '間違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake.
ついうっかりしてバスを乗り間違えた。
You've got the wrong number.
番号をお間違えです。
Why did you get so angry at his mistake?
なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
If you see a mistake, then please correct it.
もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。
Anyone can make mistakes.
誰でも間違う事はある。
He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes.
間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。
It appears to me you are mistaken.
私にはあなたが間違っているように思われる。
Did you mistake the margarine for butter?
マーガリンをバターと間違えたの?
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
Careful as he was he made unexpected mistakes.
注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。
It seems that the news was false.
その知らせは間違っていたらしい。
Don't make such careless mistakes.
そんな不注意な間違いをしてはいけません。
I took him for Mr Brown.
私は彼をブラウンさんと間違えた。
This answer may not necessarily be wrong.
この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
I'm afraid the story will give him a wrong impression.
この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。
It's a typo. Sorry.
打ち間違いです。すみません。
What he did is not wrong.
彼のしたことは間違っていない。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
He made ten mistakes in as many pages.
彼は10ページで10個の間違いをした。
I'm wrong, am I not?
僕は間違っていますよね?
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。
I'm sorry. It was just a slip of the tongue.
すいません。私の言い間違いでした。
He was very apologetic for the mistake.
彼は間違いをしきりに謝っていた。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.