Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |