Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |