Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |