Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |