Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |