Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |