Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |