Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |