Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |