Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |