Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| This is a mistake students are apt to make. | これは学生のよくする間違いだ。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |