Don't be afraid of making mistakes when speaking English.
英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。
Correct me if I'm wrong.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Intellectually we know prejudice is wrong.
私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。
I got Mary to correct the errors in my composition.
私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
I made a mistake.
間違えました。
I'm pretty sure that tower is 330 meters tall.
あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。
We thought it wrong to leave her alone.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
I could be wrong.
私は間違っているかもしれない。
You're forever making mistakes.
君はしょっちゅう間違いをしている。
I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you.
私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Her passing the exam is a sure thing.
彼女が試験に合格するのは間違いない。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
He was all wrong.
彼は完全に間違っていた。
It is wrong to aim at fame only.
名声だけを目的にするのは間違っている。
If you find a mistake, please leave a comment.
間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。
Tom pointed out the mistakes that Mary had made.
トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。
Careful as he was he made unexpected mistakes.
注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。
I'm ready to admit that it was my fault.
それが私の間違いであったことを私は潔く認める。
Different people have different ideas.
人はみな間違った考えを持っている。
I got off at the wrong station.
私は駅を間違えて下車しました。
She put salt into her coffee by mistake.
彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。
There are a few mistakes in your report.
あなたの報告書には少し間違いがあります。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."