Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |