Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |