Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |