Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Tom made some mistakes in the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |