Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |