Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| It was the biggest mistake of my life. | 生涯で一番の間違いです。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |