Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |