Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| You'll get the plane all right if you leave at once. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| Just one slip and you'll be mistaken for a troll and flamed. | 一つのミスで荒らしと間違えられて、叩かれてしまう。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |