Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| I made a mistake. | 間違えちゃった。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |