Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| Neither you nor I are mistaken. | あなたも私も間違ってはいない。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| I do not like to make mistakes. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |