Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| It's obvious that you're wrong. | あなたが間違っているのは明らかです。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| You might have to eat those words a few years from now. | 何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |