Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I convinced him that he was wrong. | 私は彼が間違っていることを彼に悟らせた。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| Don't confuse sugar with salt. | 砂糖と塩を間違えるな。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |