Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| There is no doubt that his sons are good boys. | 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| We are twins. People often mistake me for my brother. | 私たちは双子です。みんなよく私と兄を間違えます。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |