Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| I wasn't being mindful and got on a wrong bus by mistake. | ついうっかりしてバスを乗り間違えた。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |