Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |