Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| There is no one but commits errors. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| He made ten blunders in as many lines. | 彼は10行で10もの間違いをやった。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| He took me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |