Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件で彼は間違っている、私は指摘した。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| Are you sure of your answer? | あなたの答えで間違いない? | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |