Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| I persuaded him that he was wrong. | 私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I think you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| Jack didn't make any mistakes on the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |