Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |