Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Is it possible that you're wrong? | お前が間違ってるって可能性はある? | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |