Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is wrong to aim at fame only. | 名声だけを目的にするのは間違っている。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| I mistook him for Mr. Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| I mistook her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |