Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| I entered someone else's room by mistake. | 間違えて人の部屋に入った。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| There is nothing wrong with this. | これは別に間違ったことではない。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |