Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| Please remember to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| I think you've mistaken me for someone else. | あなたはわたしを誰かと間違ってるんだと思います。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| This is a mistake. | これは間違いだ。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Jim suggested that the teacher might be wrong. | ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |