Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I was wrong. | 私が間違ってました。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I got on the wrong bus. | バスを乗り間違えた。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| She did not need to own up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. | その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| We are apt to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |