Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| She must have taken the wrong bus. | 彼女はバスを間違えたにちがいない。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| I'm sure he is holding back something from us. | 彼は間違いなく私たちから何かを隠している。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |