Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| I'm sorry, but I think you're mistaken. | すみませんが、あなたが間違っていると思います。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| I took her for her sister. They look so much alike. | 私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| I got on the wrong train. | 電車を乗り間違えた。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| In my eyes, he is wrong. | 私から見れば彼が間違っている。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| Unless I am mistaken, I've seen that man before. | 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| But the answers were all wrong. | しかしその答えはすべて間違っていた。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| It seems that he is wrong. | 彼は間違っているように思える。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| I went over his report, but couldn't find any mistakes. | 私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| Unless I miss my guess, he is forty. | 推測が間違っていなければ彼は40歳だ。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを弟さんと間違えました。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |