Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| Everyone said that I was wrong. | 誰もが私は間違っているといった。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| He keeps making the same mistake. | 彼はいつも同じ間違いばかりしている。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| He was mistaken for his younger brother. | 彼は弟と間違えられた。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| I took him for my close friend. | 私は彼を親しい友人と間違えた。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| Everyone makes mistakes sometimes. | 誰でも時々は間違える。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Don't make a mistake. | 間違いをしてはいけない。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I was stupid to make a mistake like that. | そのような間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| Many a man has made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| What he did wasn't wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| I mistook a notebook for a textbook. | 私はノートを教科書と見間違えた。 | |
| Everybody makes mistakes once in a while. | 誰でもたまには間違いをする。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| As is often the case with him, he made a mistake. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| This book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |