Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| Someone has taken my shoes by mistake. | 誰かが私の靴を間違ってはいてしまった。 | |
| I'll be bound. | きっとだ、間違いない。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| People often take me for my brother. | 人はよく私を私の兄と間違える。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| Am I on the wrong road? | 私は道を間違えているのでしょうか。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っている、と私は指摘した。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| I was abashed when my mistakes were pointed out. | 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| At times I confuse "curve" with "carve". | 時々、curveとcarveを間違えてしまう。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| He will not fail to pay it. | 彼は間違いなくそれを払っています。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |