Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| It's a good paper, apart from a few spelling mistakes. | つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| It began to appear that she was wrong. | 彼女が間違っているように思われはじめた。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| He never speaks English without making mistakes. | 彼は英語をしゃべると必ず間違える。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| There was no mistake on his part. | 彼のほうには何の間違いもなかった。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| I must have made a mistake. | 私はきっと間違いをしたに違いない。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| I'm pretty sure that tower is 330 meters tall. | あの塔の高さは330メートルでまず間違いないと思う。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| It is wrong for a man to conceal things from his wife. | 男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| That's where you're mistaken. | そこがあなたの間違っているところです。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |