Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| Everyone makes a mistake at times. | だれしもときどき間違いを犯す。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. | 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| Did you make that mistake on purpose? | あなたはわざとその間違いをしたのか。 | |
| It is rare that he should make such a mistake. | 彼がそんな間違いをするのは珍しい。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| You mistook the salt for sugar and put it in your coffee?! How careless can you get? | 砂糖と間違えてコーヒーに塩を入れちゃった?!あんたってどれだけおっちょこちょいなの? | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | マーガリンをバターと間違えたの? | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| Tom made some mistakes on the test. | トムはテストでいくつか間違いをしました。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| Her answer was incorrect. | 彼女の答えは間違っていた。 | |
| I may have made some minor mistakes in translation. | 私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| It seems that he took me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| He found five mistakes in as many lines. | 彼は5行で5個の間違いを発見した。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |