Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いを見つけたら訂正してください。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| I'm afraid you've taken the wrong seat. | 席をお間違えじゃないでしょうか。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| I made a mistake. | 私が間違っていました。 | |
| He repeated the same mistake. | 彼は同じ間違いを繰り返した。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| I don't like to make a mistake. | 私は間違いをすることが好きではありません。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake. | もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| There's no mistake. | 間違いありませんよ。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| I got on the wrong train. | 電車に乗り間違えた。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| You can't mistake him for his younger brother. | 彼を彼の弟と間違えっこない。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| It may, indeed, be a mistake. | なるほど、それは間違いかもしれない。 | |
| I made several mistakes in the exam. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| It was a flying saucer all right. | それは間違いなく空飛ぶ円盤だったのだ。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |