Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| I think you have sent me a wrong order. | 間違ったものが送られてきたようです。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Ken mistook you for me. | ケンは、わたしとあなたを間違えた。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| He is often taken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| She mistook my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| He can not distinguish between right and wrong. | 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Jack made no mistakes in the math test. | ジャックは数学の試験でまったく間違いをしなかった。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| Sorry, I made a mistake. | すみません、間違えました。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| In my opinion, you are wrong. | 私の考えでは、あなたは間違っています。 | |
| I took the wrong bus. | バスを間違えてしまった。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 間違いをするのが人間で、許すのは神だ。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| This book is very good except for a few mistakes. | この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違ったからといって彼のことを笑うな。 | |
| Her name was spelled wrong. | 彼女の名前のつづりが間違っていた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |