Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| You've got the wrong station. | アンタ駅を間違えたようだぜ。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからといって、彼の事を笑うな。 | |
| This information checks out all right. | この情報は調べたところ間違いない。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| It seems I have misplaced your last mail. | 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| I made some mistakes in the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| I must have made a mistake somewhere. | どこかで間違ったにちがいない。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼はわざと間違えた。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I was wrong all along. | 私は初めから間違っていた。 | |
| You seem to have mistaken me for my elder brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| He can be trusted. | 彼なら間違いない。 | |
| It took him only a few minutes to realize his mistakes. | 間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| I think it might rain today, but I could be wrong. | 今日雨かも知れないが、間違いかもしれない。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| It's obvious that he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I must have made a mistake. | 間違ったに違いない。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| That's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| It's better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。 | |
| The teacher blamed her for the mistake. | 先生は彼女が間違ったことを咎めた。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I took his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持って帰った。 | |
| When you're in a hurry, it's easy to make a mistake. | 急いでいると、間違えをしやすい。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| They sent my suitcase to London by mistake. | 彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| An error was made. | 間違いがありました。 | |
| He answered incorrectly. | 彼は間違って答えた。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| I'm sorry about my mistake. | 私は自分の間違いをすまなく思っている。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| She is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| They consider it a mistake for Jim to travel alone in Africa. | 彼らはジムがひとりでアフリカ旅行をするなんて間違ってると思っている。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| The answer was marked wrong. | その答えは間違いと採点された。 | |
| I mistook her for Ann's sister. | 私は彼女をアンの妹と間違えた。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |