Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| Tom was wrong. | トムは間違っていた。 | |
| The plane could easily be late. | 飛行機の遅れることはまず間違いない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I could be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| A teacher should never laugh at his students' mistakes. | 教師は決して生徒の間違いをあざ笑ってはならない。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| I made a careless mistake. | うっかり間違いを犯した。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| He picked up the wrong hat by mistake. | 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| You must be accurate in counting. | 計算に間違いがあってはならない。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| I'll have to make amends to them for my mistake. | 彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。 | |
| It's obvious he's wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake? | コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか? | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| You seem to have the wrong number. | 番号をお間違いのようですが。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| Am I wrong? | 私は間違っていますか? | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| It is evident that the man is wrong. | その男が間違っているのは明らかだ。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| They mistook him for his brother. | 彼らは彼を弟だと間違えた。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| He made two mistakes in the English test. | 彼は英語の試験で2つ間違った。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| I don't mind being criticized when I am wrong. | 私は間違っている時に非難されても構わない。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| I told him that he was wrong. | 私は彼に彼が間違っているといった。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| I'm sure he mistook me for my sister. | 彼は私を姉と間違えたに違いない。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |