Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Ken took the wrong bus by mistake. | ケンは間違ったバスに乗った。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| I admit my mistake. | 私が間違ってました。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは間違いを認めた。 | |
| He took me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| Mr Gomez didn't excuse me for my mistake. | ゴメス先生は私の間違いを許さなかった。 | |
| I was mistaken for a salesman. | 私はセールスマンと間違われた。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| I didn't greet you because I mistook you for somebody else. | 私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| I'm not a hundred percent wrong. | 私は100パーセント間違っていない。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私が間違えたときは言ってください。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| At last he realized that he was mistaken. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I have brought his umbrella by mistake. | 私は間違って彼の傘を持ってきてしまった。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| Don't make the same mistake again. | おなじ間違いを繰り返すな。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| To tell the truth, I think you are wrong. | 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| This is a good report, except for this mistake. | この間違い以外、これは良いレポートです。 | |
| I made a mistake. | 間違えました。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| I mistook you for my brother. | あなたを兄と間違えた。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| He gave three wrong answers. | 彼は答えを三つ間違えた。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I stand corrected. | おしゃるとおり私が間違っていました。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |