Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I took him for Mr Brown. | 私は彼をブラウンさんと間違えた。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Strictly speaking, this sentence is not grammatical. | 厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。 | |
| Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何も間違っていない。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私はテストでいくつか間違えてしまった。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I am to blame for this mistake. | この間違いについて私が責められるべきです。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| He convinced me that I was in the wrong. | 彼は私に私が間違っていると確信させた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたを兄と間違えた。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Why did you get so angry at his mistake? | なぜあなたは彼の間違いをそんなに怒るのか。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| It's a common mistake. | 間違いだから。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| The teacher pointed out the pupil's mistakes. | 先生はその生徒の間違いを指摘した。 | |
| Teachers should never make fun of students who make mistakes. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| I am often confused with my brother. | 私は良く兄に間違えられる。 | |
| I am convinced that he did nothing wrong. | 私は彼が何も間違いをしていないと確信している。 | |
| There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| I should think you are in the wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| He often makes mistakes, but he is no fool. | 彼はよく間違いをするが、馬鹿どころではない。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| I pointed out that he was mistaken about the matter. | その件では彼は間違っていると指摘した。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| He was guilty of making a mistake. | 彼は間違いを犯していた。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |