Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| This book is interesting except for a few mistakes. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| The wrong time, the wrong place. | 間違った時代、間違った場所。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| There's no mistake about it. | そのことに間違いはない。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| Did you mistake the margarine for butter? | きみはマーガリンとバターを間違えたのか。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| There is a strong presumption against its truth. | それが間違っている可能性が非常に強い。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| Eat green fruit and ten to one you will get ill. | 熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| This book has a number of mistakes, but it's interesting. | この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| He is sadly mistaken. | 彼はひどい間違いをしている。 | |
| He was wrong to go ahead with the plan. | 彼がその計画を進めたのは間違いだった。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| Sorry, I made a mistake. | ごめん間違えた。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| Will you tell me where I am wrong? | どこが間違っているか言ってください。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| She got a false impression of him. | 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| Everyone mistakes me for my brother. | 誰もが私を兄と間違える。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I know what's wrong. | 何が間違っているかわかっている。 | |
| I mistook you for your brother. | 私はあなたをあなたの兄さんと間違えました。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| This is incorrect. | これは間違っている。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| He mistook me for my twin brother. | 彼は私の事を双子の兄と間違えた。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |
| Obviously he is wrong. | 明らかに彼は間違っている。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| I took you for Mrs. Brown. | 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| He admitted that he was wrong. | 彼は自分が間違っていると認めた。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| He was very apologetic for the mistake. | 彼は間違いをしきりに謝っていた。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| She made the same mistake as before. | 彼女は以前と同じ間違いをした。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| You as well as I are wrong. | 私同様あなたも間違っている。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| "Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |