Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| She hasn't come yet. She may have taken a wrong bus. | 彼女はまだ来ない。間違ったバスに乗ったのかもしれない。 | |
| I may indeed be wrong. | なるほど私が間違ってるかもしれない。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| It is interesting that no one noticed that mistake. | だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| Frankly speaking, he is wrong. | はっきり言って、彼は間違っている。 | |
| I make too many mistakes. | 私はあまりにも多くの間違いをした。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違いを恐れてはいけません。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| We sometimes make mistakes. | 私たちはときどき間違いをする。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| My memory was at fault. | 私の記憶は間違っていた。 | |
| We may have made a mistake. | 私たちは間違いをしたかもしれない。 | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| She mistook me for my sister. | 彼女は私を妹と間違えた。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | お間違えではないでしょうか。 | |
| I made an awful mistake in the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| I took her for her sister. | 彼女とお姉さんを間違えてしまった。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| If you make a mistake, just cross it out neatly. | 間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| It is certain that he is wrong. | 彼が間違っているのは確かです。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| She acknowledged having made a mistake. | 彼女は間違いを犯したことを認めた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| I got on the wrong bus. | バスに乗り間違えた。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| I'm absolutely sure! | 間違いない! | |
| It is plain that he is wrong. | 彼が間違っているのははっきりしている。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違いである。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| Anyone can make mistakes. | 誰でも間違う事はある。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| The idea that money can buy everything is wrong. | お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| Well, broadly speaking that's right. | まあ、広義的には間違っていませんね。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| He made ten mistakes in as many lines. | 彼は10行に10個の間違いをした。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| She mistook me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |