Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took my brother for me. | 彼女は私の兄を私と間違えた。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| I'm wrong, am I not? | 僕は間違っていますよね? | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| You are mistaken if you think he is wrong. | 彼が悪いと思っているなら間違いです。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| You don't need to be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| You made an error. | あなたは間違えました。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| She was unconscious of her mistake. | 彼女は間違いに気づかなかった。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Am I wrong? | 俺は間違っているのか。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| She accused me of making a mistake. | 彼女は私の間違いを責めた。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることは知っている。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| He hit me by mistake. | 彼は間違って私を殴った。 | |
| She put salt into her coffee by mistake. | 彼女は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! | どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 急いで物事をすると間違えますよ。 | |
| I mistook her for Minako. They look so much alike. | 私は彼女を美奈子と間違えてしまった。彼女たちはとてもよく似ている。 | |
| He was too foolish to avoid making such errors. | 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。 | |
| I'm afraid you got off at the wrong place. | 間違った場所で降りられたようですね。 | |
| If that man makes one more mistake, I'll fire him. | あの男がもう1つでも間違いを犯したらクビにする。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I am often mistaken for my brother. | 僕はよく弟と間違えられる。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way. | 間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| He put salt into his cup of coffee by mistake. | 彼は間違ってコーヒーに塩を入れた。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| That he did such a terrible thing is certain. | 彼があんな恐ろしいことをしたのは間違いない。 | |
| He made ten mistakes in as many pages. | 彼は10ページで10個の間違いをした。 | |
| She mistook the sugar for salt. | 彼女は砂糖を塩と間違えた。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| I'm pretty sure that building was built in 1987. | 建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| I've made a mistake, though I didn't intend to. | 私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Jack made a lot of mistakes in his composition. | ジャックは作文でたくさん間違えた。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| I am responsible for the mistake. | 私に間違いの責任がある。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| Tom is never wrong. | トムは間違ったことがない。 | |
| He is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| In my opinion, he is wrong. | 私の考えでは、彼は間違っている。 | |
| Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | |
| The answer to this question is wrong. | この問いに対する答は間違っている。 | |
| The number of mistakes is ten at most. | 間違いの数は多くて10個です。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | わざと間違えたんでしょ。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| If you do it that way you won't be mistaken. | そのとおりすれば間違いない。 | |
| I have made a prize mistake. | とてつもない間違いをしたものだ。 | |
| Don't make such a mistake. | そんな間違いをするな。 | |
| John is likely to make a mistake. | ジョンは間違いをおかしそうだ。 | |
| The students are apt to make the same mistakes. | その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| You must avoid making such mistakes. | そのような間違いをすることは避けなければなりません。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. | 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Please don't forget to put out the fire before you go home. | 帰る時には間違いなく火の始末をしてください。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| She is often mistaken for her sister. | 彼女はよく彼女の妹と間違えられる。 | |