Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He always mistakes me for my sister. | 彼はいつも私を姉と間違える。 | |
| You better believe it. | 間違いないって。 | |
| I made a mistake through doing it in a hurry. | 私はあわててやったので間違いをおかした。 | |
| If you pig out every day, you're sure to gain too much weight. | 毎日大食していると、ブクブク太り過ぎること間違えなし。 | |
| I do not want to make a mistake. | 間違いはしたくない。 | |
| That book is full of mistakes. | この本は間違いだらけだ。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| You have made only a few spelling mistakes. | 綴りを少し間違えただけです。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| Your answer is wrong. | 君の答えは間違っている。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| I got this information second hand, so I may be wrong. | 私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| We tend to make mistakes. | 私たちは間違いをしがちです。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| A miss is as good as a mile. | 一つ間違えば一里も狂う。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| Are you sure this is the right train? | この列車に間違いないですか。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| She made many mistakes in typing the report. | 彼女はレポートをタイプするのにたくさんの間違いをした。 | |
| I might be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| Either he is wrong or I am. | 彼か私のどちらかが間違ってる。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| No one had the heart to say he was wrong. | だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。 | |
| You should avoid making such a mistake. | そんな間違いはしないようにすべきだ。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| If you think this is wrong, you must speak out. | もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| I had my mistakes pointed out by my teacher. | 私は先生に私の間違いを指摘してもらった。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| The cleverest man sometimes makes a mistake. | どんなに頭のよい人でも時には間違いをすることがある。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. | 先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |
| I made some mistakes on the test. | 私は試験でいくつか間違えた。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| To tell a lie is wrong. | 嘘をつくことは間違っている。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| It was stupid of me to make such a mistake. | あんな間違いをするなんて私は愚かだった。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculations. | ぼくは計算のどこかで間違ってしまった。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| It is wrong to think that men are superior to women. | 男性が女性よりも優れていると考えるのは間違えである。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| To make mistakes is not always wrong. | 間違えることが必ず悪いとは限らない。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| There appears to have been a mistake. | 間違いがあったようにみえる。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |
| I'm afraid I have taken a wrong train. | 乗る列車を間違えたらしい。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Someone must have taken my umbrella by mistake. | 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| He is afraid of making mistakes. | 彼は間違いを犯すことを恐れている。 | |
| He is mistaken in his ideas about education. | 彼の教育についての考え方は間違っている。 | |
| It appears to me that you put on my hat by mistake. | あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。 | |
| I may be wrong. | 私は間違っているかもしれない。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| He is often taken for a student because he looks so young. | 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |