Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |
| A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| He made an error, as he often does. | 彼にはよくあることだが、間違いを犯した。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| Although I trusted the map, it was mistaken. | 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 | |
| Anybody can make a mistake. | だれでも間違いを犯すことがある。 | |
| The computer can detect 200 types of error. | そのコンピューターは200種類の間違いを探せる。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| You have made many mistakes. | たくさん間違ったね。 | |
| You make mistakes if you do things in a hurry. | 物事をあわててすると、間違いをします。 | |
| I was wrong. | 私が間違っていました。 | |
| It seems that they took the wrong train. | 彼らは間違った列車に乗ったらしい。 | |
| In any case, you are wrong in your conjecture. | いずれにしてもあなたの推測は間違っている。 | |
| He cannot write English without making mistakes. | 彼は英語を書くと必ず間違える。 | |
| I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. | この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。 | |
| You'd better believe. | 間違いありませんよ。 | |
| Intellectually we know prejudice is wrong. | 私たちは頭では偏見が間違っていることを知っている。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| Never mind. Anyone can make mistakes. | 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| It appears to me you are mistaken. | 私にはあなたが間違っているように思われる。 | |
| We all make mistakes. | 私たちはみんな間違いをする。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| Don't worry. It's a common mistake. | 心配するな。よくある間違いだから。 | |
| I am sorry for his mistake. | 私は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は間違わずには英語を話せない。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| You won't make mistakes. | 間違うことはないだろう。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| It's a typo. Sorry. | 打ち間違いです。すみません。 | |
| That may easily have been a mistake. | それは何かの間違いだったんですよ。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. | ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。 | |
| Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | |
| Don't worry about making mistakes. | 間違いをしてもかまわない。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般人はそれは間違っていると感じている。 | |
| Everybody blames me for my careless mistake. | 皆が私のうっかりした間違いを責めるのです。 | |
| You have the wrong number. | 間違えてかかっています。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I'm sorry. It was just a slip of the tongue. | すいません。私の言い間違いでした。 | |
| He couldn't convince her of her mistake. | 彼は彼女に間違いを納得させられなかった。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| When writing English, she rarely makes a mistake. | 英語を書くとき、彼女はめったに間違えない。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| I nearly made a mistake. | あやうく間違いをするところだった。 | |
| He took the wrong bus by mistake. | 彼は間違って違うバスに乗った。 | |
| Oi! The thread title's wrong. | スレタイ間違ってるぞ。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| I'll admit I'm wrong. | 私が間違っていたと認めよう。 | |
| What he did is not wrong. | 彼のしたことは間違っていない。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Granted his cleverness, he may still be mistaken. | 頭はいいとしても、彼だって間違っているかもしれない。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| This is, strictly speaking, a mistake. | これは厳密にいえば間違えである。 | |
| She keeps on making the same mistakes. | 彼女は同じ間違いを繰り返している。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| She is in the wrong. | 彼女は間違っている。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Many people have made the same mistake. | 多くの人が同じ間違いをしてきた。 | |
| I'm ready to admit that it was my fault. | それが私の間違いであったことを私は潔く認める。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| In brief, he was wrong. | 要するに彼が間違っていたのです。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. | こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。 | |
| He made a mistake. | 彼は間違えた。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| He is not altogether wrong. | 彼の言うことはあながち間違っていない。 | |