The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '間違'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future.
このような間違いが二度と起こらないよう努力します。
The report was prepared in haste and had several misspellings.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
Don't laugh at him for making a mistake.
間違えたからと言って彼をあざ笑うな。
Don't be afraid of making mistakes when speaking English.
英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。
I know what's wrong.
何が間違っているかわかっている。
A teacher should never make fun of a pupil who makes a mistake.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
I assure you that an error like this will never happen again.
このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。
It was you that made the mistake!
間違えたのは君じゃないか!
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ間違いを繰り返している。
I admit my mistake.
私が間違ってました。
I made a mistake.
私が間違っていました。
She is often mistaken for her sister.
彼女はよく彼女の妹と間違えられる。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その件では彼は間違っている、と私は指摘した。
He is quite in the wrong.
彼はまったく間違っている。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
I took her for her sister.
彼女とお姉さんを間違えてしまった。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
This book is full of mistakes.
この本は間違いだらけだ。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
They sent my suitcase to London by mistake.
彼らは間違ってロンドンへ私のスーツケースを送った。
Teachers should never make fun of students who make mistakes.
教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。
That may easily have been a mistake.
それは何かの間違いだったんですよ。
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Did you mistake the margarine for butter?
マーガリンをバターと間違えたの?
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
There are few mistakes in your composition.
君の作文にはほとんど間違いはありません。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
You should avoid making such a mistake.
そんな間違いはしないようにすべきだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."