The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
It is no business of yours.
お前には関係ない。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
She seems quite indifferent to football.
彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
What has that to do with me?
それが私にどう関係があるのか。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
None of your business.
あなたには関係ない。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
I heard the front door slam.
玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.
これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.