UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
None of your business.あなたには関係ない。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License