CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
I heard the front door slam.
玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
I hope there are some music clubs.
音楽関係のクラブがあるといいな。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.