Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 She's with a government bureau, isn't she? 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 They didn't come in spite of my orders. 私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 I saw a gangster lying in the light from the hall. 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 That plan still needed some finishing touches. あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 We must go there whether we like it or not. 私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 All is well with me. 私に関してはすべて旨く言っている。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 There is a man at the door who wants to see you. あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 He is very mean with his money. 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 I have nothing to do with that. 無関係です。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 With respect to pronunciation, he was the best of all the students. 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 You should stay away from cults like that before you turn into a moron. 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 Tax wise, it is an attractive arrangement. 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 I agree with you on this issue. 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 I had just finished eating lunch when my doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。 Are you seriously thinking about getting involved? 本気で関わろうと考えているんですか? The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 Where is Customs? 税関はどこですか。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 I have a keen interest in politics. 私は政治に強い関心を持っている。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 That depends on whether you are interested or not. それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 I heard of his involvement in crime. 私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。