This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
I have nothing to do with that.
無関係です。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
Have you heard the latest news about the war?
戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.