UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
It's none of your business!お前には関係ない。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
I am not interested in material gain.私は物質的な利益には関心がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License