The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
The ESA put a satellite into orbit.
欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
The secret service guards him against attack.
特務機関が彼を襲撃から守っている。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.