The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I am not getting involved.
私は関与していない。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
There was no need for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.