The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
That has nothing to do with him.
それは彼には関係ない。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
I heard of his involvement in crime.
私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.