The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
What has that to do with me?
それが私にどう関係があるのか。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
In the matter of psychology, he is an expert.
心理学に関しては、彼は専門家だ。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Where is Customs?
税関はどこですか。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
As for me, I prefer beer to whisky.
私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.