The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por