Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 There will be long lines at the Customs. 税関では長い列が出来ているだろう。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 There is a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 The assembly consisted of people concerned about human rights. その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 In relation to this, I am to blame. これに関しては私にも責任がある。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 None of your business. お前には関係ないだろ。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 He may have said something about it, but I don't remember. 彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 With all his efforts, the accident happened. 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 I had a lot to say in relation to that affair. その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 It is nothing to me. 無関係です。 It's none of your business. お前には関係ないだろ。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 All is well with me. 私に関してはすべて旨く言っている。 Functions have no side effects. 関数が副作用を持たない。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 She surpasses me in English. 英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 I went up to the front door. 私は玄関のところまで行った。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 You ought to work hard regardless of your income. 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 As to me, I agree to the plan. 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 I have nothing to do with that. 無関係です。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 As is often the case with young men, he is indifferent to money. 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 It's none of your business. お前には関係ない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 My uncle has a deep interest in art. おじは芸術への関心が高い。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 I cannot agree with you as regards the new plan. その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。