Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
He published the book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
I have nothing to do with them.
私は彼らとはまったく関係がない。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.