The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med