They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
It's none of my business!
私には関係ない!
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
That depends on whether you are interested or not.
それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.