Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
This makes good human relations.
このことがよい人間関係を生みだす。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
It is nothing to me.
無関係です。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.