UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
I am not interested in material gain.私は物質的な利益には関心がない。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
None of your business.お前には関係ないだろ。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License