UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
As far as I know, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It is no business of yours.お前には関係ない。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
It's my favourite among articles on Japan.日本に関する記事で一番気に入った記事です。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License