Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
He said nothing as to money.
彼は金に関しては何も言わなかった。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
There's someone at the door.
だれか玄関にいる。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Tom is not interested in politics.
トムは政治に無関心だ。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.