The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.
三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Have you heard the latest news about the war?
戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.