When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
As for the money, it is all right.
そのお金に関しては大丈夫だ。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
None of your business.
あなたには関係ない。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.