How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
The two incidents are connected with each other.
その2つの事件は互いに関係がある。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
Warm human relations were fostered.
暖かい人間関係が養われた。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.