This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
Are you involved in politics?
君は政治に関心をもっているかい。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por