UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
He decided on international relations.彼は国際関係論をやる事に決めた。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License