UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
This doesn't concern me.私には関係ない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
None of your business.お前には関係ないだろ。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
I have nothing to do with that.無関係です。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License