Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Rain or shine, the postman delivers the mail. 晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 Like it or not, you must do it. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 He saw a dog near the door. 彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 Where is Customs? 税関はどこですか。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! There's someone at the door. だれか玄関にいる。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 He is an authority on China. 彼は中国に関する権威だ。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 How does this bear on my future? これが私の将来とどう関係しますか。 The typhoon struck the Kanto district. 台風が関東地方に上陸した。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 He kept back the part about himself. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 I have a keen interest in politics. 私は政治に強い関心を持っている。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 With all his efforts, the accident happened. 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 We are in on the project. 私たちはその計画に関係している。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 His work is in engineering. 彼の仕事は技術に関する。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 She has a very good relationship with her students. 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 I am not interested in material gain. 私は物質的な利益には関心がない。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 I'm afraid I dislocated my right arm. 右腕の関節が脱臼したようです。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. 仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 Politicians are cashing in on public apathy. 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。