You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
He took out a book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
What has that to do with me?
それが私にどう関係があるのか。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
They don't deal in political matters.
彼らは政治的なことには関係しない。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
I hope there are some music clubs.
音楽関係のクラブがあるといいな。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
Someone is at the front door.
誰かが玄関にいるよ。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
None of your business.
あなたには関係ない。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.