The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It's none of my business!
私には関係ない!
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
He had nothing to do with the case.
彼はその事件とは全然関係がなかった。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
He has dozens of books about Japan.
彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.