Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 He is indifferent to what others say. 彼は、他人の言葉に無関心です。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 That depends on whether you are interested or not. それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 I will try my best, whether I shall be successful or not. 成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 I had just finished eating lunch when my doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 In general, young people today are not interested in politics. 一般に今の若い人は政治に関心がない。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 I am indifferent to others' opinions. 私は他の人の意見には無関心である。 I would like to read some books about Lincoln. 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 I had to compromise on this point. この店に関しては妥協せざるを得なかった。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 Every person will be admitted regardless of his or her age. 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 She seems quite indifferent to football. 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 That's my sole concern. それは唯一の関心事です。 There will be long lines at the Customs. 税関では長い列が出来ているだろう。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 They entered into a discussion about the issue. 彼らはその問題に関する討議を始めた。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 Leave your hat and overcoat in the hall. 帽子とオーバーは玄関にお置きください。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 In regard to the schedule, I'll let you know later. スケジュールに関しては、後でお知らせします。 Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 Because the entrance was locked, we couldn't enter the house. 玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government. 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 As far as I am concerned, the problem is not a simple one. 私に関する限り、その問題は単純ではない。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 Our interest converges on that point. 我々の関心はその一点に集中する。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 His behavior is my primary concern. 彼の行動は私の最大の関心事だ。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 He is very secretive in regard to his family life. 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。