The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
He published the book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
He likes to boast about his father's successful automobile business.
彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
You have to go whether you like it or not.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
Don't get involved with those people.
あんな人たちと関わり合いになるな。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s