With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.