As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
It is nothing to me.
無関係です。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
Does he have anything to do with the political party?
彼はその政党と何か関係があるのか。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Tom is not interested in politics.
トムは政治に無関心だ。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.