Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 None of your business. あなたには関係ない。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 I am not getting involved. 私は関与していない。 Here are five amazing facts about English today. ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 I have nothing to do with that. 無関係です。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 That's my sole concern. それは唯一の関心事です。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 He is indifferent to what others say. 彼は、他人の言葉に無関心です。 The police dug out some facts about the matter. 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 They found out truth while examining a pile of relevant documents. 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 All the answers to this question were wrong. この問題に関する答えは全て間違っていた。 Where swimming is concerned, he is second to none. 水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。 This is a socio-linguistic study on Steven Emmet. これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 The doorbell is ringing. 玄関のベルが鳴っている。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 I will try my best, whether I shall be successful or not. 成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 She went to the door to welcome her friends. 彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 He is a good enough authority on jazz. 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 As far as I am concerned I can leave today. 私に関する限り、今日出発できます。 She is ignorant of even the simplest facts about science. 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 He is in the banking line. 彼は銀行関係の仕事をしています。 You ought to work hard regardless of your income. 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 Her sudden appearance in the doorway surprised us. 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 She wrote a book about animals. 彼女は動物に関する本を書いた。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 He succeeded in spite of all difficulties. 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 The doctor is a great authority on children's diseases. その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 I'm not accountable to you for my conduct. 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 That depends on whether you are interested or not. それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 I can't be unconcerned about your future. 私は君の将来について無関心でおれない。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 Every person will be admitted regardless of his or her age. 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 As far as I am concerned, I have nothing to say. 私に関する限り申し上げることはありません。