Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.
彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
I hope there are some music clubs.
音楽関係のクラブがあるといいな。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
It is nothing to me.
無関係です。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.