She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Despite all his faults he is popular.
欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s