UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
It's none of your business!あなたには関係ない。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
I have nothing to do with that.無関係です。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License