On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I would like to read some books about Lincoln.
私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
That has nothing to do with me.
無関係です。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
There was no need for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
The secret service guards him against attack.
特務機関が彼を襲撃から守っている。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.