Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where is Customs? 税関はどこですか。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 The doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴りました。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 The doorbell is ringing. 玄関のベルが鳴っている。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては三つの問題がある。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 The first step is the hardest. 初めの一歩が唯一の難関。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 With respect to this question, there are three problems. この問題に関して、3つの問題がある。 It is nothing to me. 無関係です。 He is an authority on China. 彼は中国に関する権威だ。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 I can't go along with you on that point. その点に関してはあなたに賛成できない。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 We hope to lower the tariff. 関税を下げることを望む。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 It's none of your business! お前には関係ない。 I heard the doorbell ring. Go and see who it is. 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 I have a keen interest in politics. 私は政治に強い関心を持っている。 John is looking for a book on Japanese history. ジョンは日本史に関する本を探している。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 The government is bringing in a new bill on this matter. 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains. 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 The people did not reach consensus on taxation. 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 The joint of my left shoulder aches. 左肩の関節が痛みます。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 With respect to pronunciation, he was the best of all the students. 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 As far as I'm concerned, you can do what you like. 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 With all her faults, I like her. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。