UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This doesn't concern me.私には関係ない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
This might not have anything to do with our problem.これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
It's none of my business!私には関係ない!
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
I hope their relationship will blossom into something permanent.彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License