UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
I had nothing to do with that incident.私はその事件と何の関係もなかった。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
It's none of your business!お前には関係ない。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
Crime has often been related to poverty.犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License