Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 As for the papers, I have custody of them. その書類に関しては私が保管しています。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 Someone is at the front door. 誰か玄関に来ているよ。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 So far as I am concerned, I am not against his plan. 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 The police dug out some facts about the matter. 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 There was a knock at the front door. 玄関で扉を叩く音がした。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 All is well with me. 私に関してはすべて旨く言っている。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 We should have some interests outside our job. 仕事以外に関心事を持つべきです。 He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? There are no special rules about what clothes we have to wear. 服装に関する特別な規則はない。 The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 He is said to have something to do with the political scandal. 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 You should stay away from cults like that before you turn into a moron. 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. 仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 You have to do it, whether you like it or not. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 It matters little to me who is elected. 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 He published the book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government. 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 He has a good eye for art. 彼は芸術に関しては目が肥えている。 It is no business of yours. お前には関係ない。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 And our council is the local government for our area. そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。