Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 My uncle has a deep interest in art. おじは芸術への関心が高い。 Where swimming is concerned, he is second to none. 水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 Are you interested in politics? 政治に関心があるの? In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては3つの意見がある。 I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 You can't deny the fact that she had a hand in it. 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 This accident has nothing to do with me. この事故は私とは何の関係もない。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 The gap in perspective between man and woman on home management. 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Reject all its lies and vulgarity. 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 A lot of snow fell on the Kanto region last week. 先週、関東で大雪が降りました。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 He succeeded in the face of great danger. 彼は大きな危険にも関わらず成功した。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 My primary concern is your safety. 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 We played golf in spite of the rain. 雨にも関わらずゴルフをした。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 She is ignorant of even the simplest fact about science. 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 They are not interested in saving money. 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 Put all the books about computers together. コンピューターに関する本を全部集めなさい。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 This camera is dutiable. このカメラには関税がかかります。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 She seems quite indifferent to football. 彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 There was a discussion on the measures. 対策に関する討議が行われた。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government. 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 I have nothing to do with that crime. 私はその犯罪とは関係がない。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 I am interested in history. 私は歴史に関心を持っています。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。