The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Are you involved in politics?
君は政治に関心をもっているかい。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por