UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
How does this bear on my future?これが私の将来とどう関係しますか。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
Do you think she has nothing to do with the affair?彼女はその事件に関係ないと思いますか。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License