The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
It's none of your business.
お前には関係ない。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.
肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
A research organization investigated the effect.
調査機関がその効果を調べた。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med