UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
It's none of your business!お前には関係ない。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
If students today had more free time, they might show more interest in politics.今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
It's none of your business!あなたには関係ない。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Functions have no side effects.関数が副作用を持たない。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He is mixed up with something shabby.彼はいかがわしいことに関係している。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License