Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
Are you interested in politics?
政治に関心があるの?
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.