The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My mother is indifferent to politics.
私の母は政治に無関心である。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
That has no bearing on our plan.
それは我々の計画とはなんの関係もない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
That has nothing to do with him.
それは彼には関係ない。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
There was no question about that.
その件に関して特に疑問はない。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
When it comes to playing chess, he is second to none.
チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Please state your opinion with relation to this project.
この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.