UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
None of your business.あなたには関係ない。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
He said nothing as to money.彼は金に関しては何も言わなかった。
We are in commission concerning the protection of children's rights.子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License