UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
Ben also has something to do with the matter.ベンもその件には関係がある。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
Where is Customs?税関はどこですか。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License