Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
There's someone at the doorway.
だれか玄関にいる。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.