UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
We hope to establish a closer relationship between us.私どもの関係がより緊密になることを願っております。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
This doesn't concern me.私には関係ない。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
It is nothing to me.無関係です。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License