UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
Someone is at the front door.誰かが玄関にいるよ。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
He has something to do with the matter.彼はその件にはいくらか関係がある。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
I'd like some information on motels.モーテルに関する情報をください。
Relations with Canada remained correct and cool.カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
I have nothing to do with the case.私はその事件とは全く関係がない。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
I am not getting involved.私は関与していない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License