Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have mixed feelings about this. これに関しては相反する思いがあります。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 They are not interested in saving money. 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 The secret service guards him against attack. 特務機関が彼を襲撃から守っている。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 He passed the test in the face of poverty. 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 It is beneath my dignity to ask a favor. 恩恵を請うのは私の威厳に関わる。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 As for me, I can't agree to his offer. 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 She is ignorant of even the simplest fact about science. 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 The earth is not symmetrical about the equator. 地球は赤道に関して対称ではない。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 The police dug out some facts about the matter. 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 Is there a link between smoking and lung cancer? 喫煙と肺ガンには関連がありますか。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 I had a lot to say in relation to that affair. その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 He wrote a lot of books on China. 彼は中国に関する本をたくさん書いた。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 He published the book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 A function that is differentiable everywhere is continuous. あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 She is concerned with health foods. 彼女は健康食品に関心を持っている。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 I think you made up that story about the accident. 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 I went up to the front door. 私は玄関のところまで行った。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。