You should stay away from cults like that before you turn into a moron.
馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.