The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Does that mean you want to break up?
それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.
肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.