The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
There was no need for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
I care a good deal about what you think.
私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I am not interested in material gain.
私は物質的な利益には関心がない。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.
私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
That has nothing to do with me.
無関係です。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.