UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It makes no difference to me.それは私には関係ない。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
I am not getting involved.私は関わっていない。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
In music, he is a famous critic.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
It's none of my business!私には関係ない!
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.姉と違って、花子は服装に無関心だ。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License