UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
He seems to be indifferent to politics.彼は政治には無関心のようだ。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
He succeeded in the face of great danger.彼は大きな危険にも関わらず成功した。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
She is indifferent to the new religion.彼女はその新しい宗教には無関心だ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
It's none of your business.お前には関係ない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
I really don't have an opinion about it.その件に関してはとくに意見はありません。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
It's none of your business!お前には関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License