The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Where is Customs?
税関はどこですか。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.
トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
He is very mean with his money.
彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I like everything that comes with summer.
夏に関係あることなら何でも好きです。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
A stranger beat urgently at the front door.
見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.