UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
I have nothing to do with that.無関係です。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
I really don't have an opinion about it.その件に関してはとくに意見はありません。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License