UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
He kept the invaders at bay with a machine gun.彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
The supply-demand balance is relaxing.需給関係が緩和している。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
She has a very good relationship with her students.彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
Is this in fact going to affect their relationships?これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Ben also has something to do with the matter.ベンもその件には関係がある。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License