The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
We are currently experiencing some turbulence.
ただ今気流の関係で揺れております。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
As for the money, it is all right.
そのお金に関しては大丈夫だ。
He refuses to become involved in the trouble.
彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Hang your coat in the hall please.
コートは玄関のところにかけてください。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.