During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.