UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
She is ignorant of even the simplest facts about science.彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
She had left the front door unlocked.彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
What form of transport will we take?交通機関は何を使うんですか。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
I am not getting involved.私は関与していない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License