Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
As for me, I prefer beer to whisky.
私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
My uncle has a deep interest in art.
おじは芸術への関心が高い。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
It's none of your business.
お前には関係ない。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Shame cultures are concerned with reputation.
恥の文化は評判に関心を持つ。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.