Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 Someone is at the front door. だれかが玄関にきているよ。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 The people did not reach consensus on taxation. 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 With regards to music, he is one of the most famous critics. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 She swept the dirt from the porch. 彼女は玄関のごみをはいた。 The youth was arrested for being involved in a riot. 少年は暴動に関連したために逮捕された。 I agree with you on this issue. 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 What he says has nothing to do with this problem. 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 It's none of your business! あなたには関係ない。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 The assembly consisted of people concerned about human rights. その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 Here are five amazing facts about English today. ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 You should stay away from cults like that before you turn into a moron. 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 We paid customs on jewels. 宝石の関税を払った。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 How can you be so indifferent to your wife's trouble? 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 Where is the Customs Service? 税関はどこですか。 As for me, I prefer coffee to tea. 私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 There was no question about that. その件に関して特に疑問はない。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 The secret service guards him against attack. 特務機関が彼を襲撃から守っている。 Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 Sam is serious about his work. サムは仕事に関してまじめです。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 With respect to this question, there are three opinions. この問題に関して、3つの意見が有る。 I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 This is the very reason why I take no interest in art. こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 The Diet is the chief organ of government in Japan. 国会は日本の主要統治機関である。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 Are you involved in politics? 君は政治に関心をもっているかい。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 I think you made up that story about the accident. 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 I must keep a secret with regard to the fact. その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 That's my sole concern. それは唯一の関心事です。 Your composition is correct, as far as grammar is concerned. 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 I am not getting involved. 私は関与していない。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 As time went on, people grew less and less concerned about the matter. 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。