Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
He wrote a lot of books on China.
彼は中国に関する本をたくさん書いた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.