The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With respect to this question, there are three opinions.
この問題に関して、3つの意見が有る。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
I had a lot to say in relation to that affair.
その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
It's none of your business!
お前には関係ない。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
She had left the front door unlocked.
彼女は玄関の鍵をかけないままにしていた。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
He is related to her by marriage.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の心配は性格と関係がありそうだ。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.
トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.