Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 There was a discussion on the measures. 対策に関する討議が行われた。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 Politics has much to do with me. 政治は国民生活に深い関係がある。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 Although she had a bad cold, Liisa went to work. リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 We are in commission concerning the protection of children's rights. 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 It is no business of yours what tie I wear. 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 In this regard, I agree with you. この事に関してはあなたの意見に賛成です。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 He is said to have something to do with the political scandal. 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 As to your final grade, that depends on your final examination. 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet. 私はインターネットに関するよい入門書を探しています。 Concerning this, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 This is the very reason why I take no interest in art. こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 Where is Customs? 税関はどこですか。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 The problem has more to do with you than with me. その問題は私よりも君の方と関係が深い。 Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 As is often the case with young men, he is indifferent to money. 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 Are you involved in politics? 君は政治に関心をもっているかい。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 In general, young people today are not interested in politics. 一般に今の若い人は政治に関心がない。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 Do you have any interest in sports? スポーツに関心がありますか。 I bought a book about animals. 動物に関する本を買った。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 He went to work in spite of his illness. 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 With regards to music, he is one of the most famous critics. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 Even though he was poor, he was happy. 貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。 With all her faults, I like her. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 With respect to this question, there are three problems. この問題に関して、3つの問題がある。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 Your composition is correct, as far as grammar is concerned. 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 I must keep a secret with regard to the fact. その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 I am not getting involved. 私は関与していない。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 All is well with me. 私に関してはすべて旨く言っている。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 He has very little interest in his children. 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 With all his efforts, the accident happened. 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。