A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
None of your business.
お前には関係ないだろ。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.
彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
I have nothing to do with them.
私は彼らとはまったく関係がない。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
Hang your coat in the hall please.
コートは玄関のところにかけてください。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
Tom isn't interested in art at all.
トムは芸術には全く関心がない。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
Someone is at the front door.
誰かが玄関にいるよ。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.