UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
As to your final grade, that depends on your final examination.最終成績に関しては、君の最終試験によります。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
Would you please send me a brochure and price information?カタログと価格に関する情報をお送りください。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Although she kept protesting, he went.彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
He has very little interest in his children.彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License