The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
A man suddenly appeared in the doorway.
突然人が玄関に現れた。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
Does he have anything to do with the political party?
彼はその政党と何か関係があるのか。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
A man's worth has nothing to do with his appearance.
人の価値はその人の外観とは無関係だ。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
There are books and books on the subject.
その問題に関しては実にいろいろな本がある。
None of your business.
あなたには関係ない。
I am interested in history.
私は歴史に関心を持っています。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
Even though he was poor, he was happy.
貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
I do not love him the less for his faults.
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
He avoided talking about the part which concerned him.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.