We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
There was no need for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
He seemed vague about what he wanted to do.
彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
None of your business.
お前には関係ないだろ。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.