They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
He succeeded in the face of great danger.
彼は大きな危険にも関わらず成功した。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
It's none of your business.
お前には関係ない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.