UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
None of your business.あなたには関係ない。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
Relations between us seem to be on the ebb.我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License