The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress.
姉と違って、花子は服装に無関心だ。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.
これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
It has some bearing on this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
They don't deal in political matters.
彼らは政治的なことには関係しない。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
She assumed an air of indifference.
彼女は無関心を装った。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
As for me, I prefer fish to meat.
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
What has that to do with me?
それが私にどう関係があるのか。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.