He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
Don't open your umbrella in the hall.
玄関で傘をささないように。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
They're related to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.