The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Someone is at the door.
だれか玄関にいる。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
It's none of your business!
お前には関係ない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
My interest in politics is strictly academic.
政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.