Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 As far as I am concerned, the problem is not a simple one. 私に関する限り、その問題は単純ではない。 There's someone at the doorway. だれか玄関にいる。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 I had a lot to say in relation to that affair. その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 There is a book about dancing on the desk. ダンスに関する本が机の上にあります。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 I often find myself falling for jokers, regardless of their looks. 私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 He said nothing as to money. 彼は金に関しては何も言わなかった。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 She is ignorant of even the simplest fact about science. 彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 With all her faults, I like her. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 None of your business. お前には関係ないだろ。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 How did she come to know so much about fish? 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 It's none of your business! お前には関係ない。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 I am weak as regards to girls. 私は女性に関しては弱い。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては三つの問題がある。 Tom isn't interested in art at all. トムは芸術には全く関心がない。 He is indifferent to worldly success. 彼は世俗的な成功には無関心だ。 She didn't want to get involved. 彼女には関わり合いになりたくなかった。 Someone is at the front door. 誰か玄関に来ているよ。 He made himself immortal with a number of outstanding books about education. 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 You have to do it, whether you like it or not. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 Where is the Customs Service? 税関はどこですか。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 What's your opinion with regard to this matter? この問題に関してどのようにお考えですか。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm. 肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 The plane should have arrived at Kansai Airport by now. その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 He seems to be indifferent to politics. 彼は政治には無関心のようだ。 Our conversation opened, as usual, upon the weather. 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 Do not rely on the room clock for the accurate time of day. 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 He's very influential in Kansai's adult industry. 彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。 The youth of our country is indifferent to politics. 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。