As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
今日はオームの法則に関する実験を行います。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
I am interested in history.
私は歴史に関心を持っています。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
He is related to her by marriage.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.
時々周りで起きていることに無関心を装う。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.