The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
As for me, I prefer beer to whisky.
私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
Are you seriously thinking about getting involved?
本気で関わろうと考えているんですか?
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
This makes good human relations.
このことがよい人間関係を生みだす。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
Where to go and what to see were my primary concerns.
どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.