He didn't deny that he was formerly involved in the program.
以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
That has something to do with this problem.
それはこの問題といくぶん関係がある。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
Our interest converges on that point.
我々の関心はその一点に集中する。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.