UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
He is said to have something to do with the political scandal.彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
It has no bearing on this problem.それはこの問題に全然関係がない。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
It's none of your business.お前には関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License