The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
I am reading a book about animals.
私は動物に関する本を読んでいる。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては三つの問題がある。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
It's none of your business.
お前には関係ない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
Listen to the facts relative to the issue.
その問題に関する事実をよく聞きなさい。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.