UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
I am not getting involved.私は関わっていない。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
It's none of my business!私には関係ない!
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
None of your business.あなたには関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License