UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
Each person has different views with regard to changing jobs.転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
The matter touches your interest.この件は君の利害にも関わることだ。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The doctor is a great authority on children's diseases.その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
That has nothing to do with this problem.それはこの問題に全然関係がない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
I have nothing to do with that.無関係です。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
I am not getting involved.私は関与していない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License