UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
My joints ache when it gets cold.気温が下がると関節が痛むんだ。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
It's none of your business!お前には関係ない。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
The man is not concerned in this project.その人はこの計画に関係していない。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
That plan still needed some finishing touches.あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
He has nothing to do with it.彼はそれとは関係がない。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
None of your business.あなたには関係ない。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
I do not love him the less for his faults.わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
This doesn't concern me.私には関係ない。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License