UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
During the press conference, the President touched on foreign relations.記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画には反対です。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License