UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Someone is at the door.だれか玄関にいる。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
We paid customs on jewels.宝石の関税を払った。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
These facts are mutually related.その事実はお互いに関連し合っている。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I hope their relationship will blossom into something permanent.彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
I have a keen interest in politics.私は政治に強い関心を持っている。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
There's someone at the door.だれか玄関にいる。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I am not getting involved.私は関与していない。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License