In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
It concerns all the people living there.
そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
He is very mean with his money.
彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
My view was different from his as to what should be done.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.
リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
Are you involved in politics?
君は政治に関心をもっているかい。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Hang your coat in the hall please.
コートは玄関のところにかけてください。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.