If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
None of your business.
お前には関係ないだろ。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
I have mixed feelings about this.
これに関しては相反する思いがあります。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.