The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."
「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
I think I have a theory about that.
私にそれに関する理論をもっていると思う。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.
広告に関してはコークの方が優位にたっている。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
I disagree with you on the matter.
その問題に関してはあなたと意見が違う。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
The assembly consisted of people concerned about human rights.
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
The Secretary of State administers foreign affairs.
国務長官は対外関係を統括する。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
There came a loud knock on the on the front door.
玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.