UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
You should stay away from cults like that before you turn into a moron.馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
I would like to read books on Japanese history.私は日本史に関する本が読みたい。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
I don't know anything about their relationship.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
There was a knock at the front door.玄関で扉を叩く音がした。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
This doesn't concern me.私には関係ない。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
My real name has nothing to do with my nickname.僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Does he have anything to do with the campaign?彼はその運動に関係があるのですか。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
The doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴りました。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
What he says has nothing to do with this problem.彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License