The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
We depended on the newspapers for information about it.
我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
I saw Tony off at Kansai International Airport.
私は関西国際空港でトニー君を見送った。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
I look forward to your comments on the report.
報告書に関するコメントを楽しみにしています。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
She surpasses me in English.
英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
Leave your hat and overcoat in the hall.
帽子とオーバーは玄関にお置きください。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.