The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
It's none of my business!
私には関係ない!
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.
彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
Are you involved in politics?
君は政治に関心をもっているかい。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
In general, young people today are not interested in politics.
一般に今の若い人は政治に関心がない。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.