The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
Bill, answer the door.
ビル、玄関に出てくれ。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.
スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
I bought a book about animals.
動物に関する本を買った。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
Do you have something to do with this group?
あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
He has something to do with it.
彼はそれといくらか関係がある。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
I really don't have an opinion about it.
その件に関してはとくに意見はありません。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
I have a keen interest in politics.
私は政治に強い関心を持っている。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
I love her none the less for her faults.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I like everything that comes with summer.
夏に関係あることなら何でも好きです。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
I agree with you on this issue.
私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.