The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
She is indifferent to the new religion.
彼女はその新しい宗教には無関心だ。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.
蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
These facts are mutually related.
その事実はお互いに関連し合っている。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Tell me all you know in connection with this.
これと関連して知っていることはみな話しなさい。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
The press always has something on the incumbent.
報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
She was indifferent to politics.
彼女は政治には無関心だった。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
I hope there are some music clubs.
音楽関係のクラブがあるといいな。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
Don't open your umbrella in the hall.
玄関で傘をささないように。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
I was searched by the customs officers at the airport.
私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
I have nothing to do with the crime.
私はその犯罪と何の関係もない。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
During the press conference, the President touched on foreign relations.
記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
It is our policy not to give out personal information.
個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.