Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 I have nothing to do with him. 私と彼との間には何の関係もない。 Where he will live doesn't interest us. 彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Attention should be paid to even the smallest detail of the report. その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 The customs officials examined the boxes. 税関の役人は箱を検査した。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 There came a loud knock on the on the front door. 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 A customs declaration is required. 関税申告書が必要になります。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 You're interested in a career in foreign relations, aren't you? 国際関係の仕事に興味があるのですね。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 I disagree with you on the matter. その問題に関してはあなたと意見が違う。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 The people did not reach consensus on taxation. 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 It concerns all the people living there. そこに住んでいる人すべてに関わりがある。 I am really in the dark on this case. この件に関してはまったく知らない。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 He didn't deny that he was formerly involved in the program. 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 As regards the expense involved, it is of no concern to me. それに関する費用については、僕の知った事ではない。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 He published the book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 I can not agree with you as regards that. それに関しては同意しかねます。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 In general, young people today are not interested in politics. 一般に今の若い人は政治に関心がない。 I care a good deal about what you think. 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 I have nothing to do with their troubles. 彼らのトラブルとは無関係だ。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 I'd like to point out some problems regarding your suggestion. 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 That plan still needed some finishing touches. あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 The Diet is the chief organ of government in Japan. 国会は日本の主要統治機関である。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 The outlook for the defense program is dismal. その防衛計画に関する見通しは暗い。 How can you be so indifferent to your wife's trouble? 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 As for me, I can't agree to his offer. 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 It's my favourite among articles on Japan. 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 As far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 He was innocent of the crime. 彼はその犯罪に関して無罪だった。 Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her. 彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。