UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
He didn't deny that he was formerly involved in the program.以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Leave your umbrella at the front door.かさは玄関に置いて下さい。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
I have nothing to do with that.無関係です。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
I had nothing to do with that incident.私はその事件になんの関係もなかった。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
None of your business.あなたには関係ない。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License