UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
He denied having been involved in the affair.彼はその事故と関係していたことを否認した。
She is connected with the Oda's by marriage.彼女は織田家と関係があるんです。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
His interpretation of this matter is too one-sided.この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
It is no business of yours.お前には関係ない。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
That depends on whether you are interested or not.それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
That has nothing to do with you.それは君と全然関係ない。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
We will discuss that later.その課題に関しては、あとで議論しよう。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
This has nothing to do with you.これは君には関係がない。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
The transportation system in that city is quite good.その町の交通機関は大変よい。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
Put all the books about computers together.コンピューターに関する本を全部集めなさい。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License