UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.衣食に関しては我々はかなり豊かである。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.海外製品に不公平な関税が課せられている。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
He has no connection with this affair.彼はこの事件とは関係ない。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
That is no business of yours.君の関する事柄ではない。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
That has nothing to do with me.無関係です。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
I had a lot to say in relation to that affair.その件に関しては言いたいことがたくさんあった。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
He is indifferent to worldly success.彼は世俗的な成功には無関心だ。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
I'm afraid I dislocated my right arm.右腕の関節が脱臼したようです。
He took out a book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
The government is bringing in a new bill on this matter.政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
I don't think Tom was involved in the scandal.トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
The customs officials examined the boxes.税関の役人は箱を検査した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License