Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 Are you seriously thinking about getting involved? 本気で関わろうと考えているんですか? Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 You needn't have seen him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 There was a discussion on the measures. 対策に関する討議が行われた。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 He succeeded in the face of great danger. 彼は大きな危険にも関わらず成功した。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 He is interested in anything that has to do with religion. 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 They didn't come in spite of my orders. 私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 This hotel is conveniently located in terms of public transportation. このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 I can't disagree with you on that. その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 Tom is at the door. Please ask him in. トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。 Someone is at the front door. 誰か玄関に来ているよ。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 The medical profession keeps handing out warnings about smoking. 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 How does the front door-lock work? 玄関のカギはどうなっていますか。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! I have a keen interest in politics. 私は政治に強い関心を持っている。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Regarding clothing, he is hard to please. 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 In this regard, I agree with you. この事に関してはあなたの意見に賛成です。 I am interested in history. 私は歴史に関心を持っています。 Show this gentleman to the front door. この方を玄関まで御案内しなさい。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 They entered into a discussion about the issue. 彼らはその問題に関する討議を始めた。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 He took out a book about the history of coins. 彼はコインの歴史に関する本を出した。 It is nothing to me. 無関係です。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 There are books and books on the subject. その問題に関しては実にいろいろな本がある。 We hope to lower the tariff. 関税を下げることを望む。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 You have to do it, whether you like it or not. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 His behavior is my primary concern. 彼の行動は私の最大の関心事だ。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 We paid customs on jewels. 宝石の関税を払った。 In the matter of psychology, he is an expert. 心理学に関しては、彼は専門家だ。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 Their central concern was to have a big car. 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm. 肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。 This camera is dutiable. このカメラには関税がかかります。 I disagree with you on the matter. その問題に関してはあなたと意見が違う。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。