UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Her implication in the crime was obvious.彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I had nothing to do with that incident.私はその出来事とは何の関係もなかった。
That's all right, so far as I'm concerned.私に関する限りでは、それでけっこうです。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
I'll be no party to this arrangement.この取り決めには関係したくない。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
I have nothing to do with that.無関係です。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
I am not concerned with their trouble.私は彼らのトラブルには関係ない。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
I have nothing to do with that crime.私はその犯罪とは関係がない。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
I have nothing to do with him.彼とはまったく関係がない。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License