UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
I had nothing to do with the accident.私はその事故と全く関係なかった。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
Ben also has something to do with the matter.ベンもその件には関係がある。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
In respect to your question, I have nothing to say.ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
They are indifferent to politics.彼らは政治には無関心だ。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
He feigned indifference to the girl.彼はその少女に関心がないかのように装った。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
She talked about the people and things that interested her.彼女は関心のある人々や物事について話をした。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Where is Customs?税関はどこですか。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Can we reach a consensus on this issue?私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
Like it or not, you have to go.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
My uncle has a deep interest in art.おじは芸術への関心が高い。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License