UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
Of all these books, this is by far the best on China.これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
There's someone at the doorway.だれか玄関にいる。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
Regardless of age, everybody can apply for it.年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.先週、関東で大雪が降りました。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
It is our policy not to give out personal information.個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
Do you have any information on classical music concerts?クラシックコンサートに関する情報をください。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
Granting that it is true, it does not concern me.それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
Do you have anything to say in connection with this?これに関連して何か言いたい事はありますか。
This question is closely related to that one.この問題はあの問題と密接に関連している。
I have nothing to do with the affair.私はその事件とは無関係である。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
He is concerned with the case.彼はその事件に関係している。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
It's none of your business!お前には関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License