UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is indifferent to politics.彼は政治に無関心である。
People are getting more concerned about the matter.そのことに対する人々の関心が高まってきている。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
Sam is serious about his work.サムは仕事に関してまじめです。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
He was innocent of the crime.彼は犯罪に関して無罪だった。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
To my knowledge, there are no good books on the theory.私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
Politics leaves him cold.彼は政治に関心が無い。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Tom is at the door. Please ask him in.トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
He has something to do with the traffic accident.彼はその事故と関係がある。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She will carry out her plan, regardless of expense.彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては3つの意見がある。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り君の意見に反対ではない。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
I'm not getting involved in this.俺この件に関してノータッチなんで。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License