I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
It's none of your business.
お前には関係ない。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
The secret service guards him against attack.
特務機関が彼を襲撃から守っている。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
You have to do it, whether you like it or not.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.