The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.
彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.