Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has too many interests, to put it mildly. 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. 仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 We hope to come to an accord with them about arms reduction. 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 So far as I am concerned, I am not against his plan. 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 Do not rely on the room clock for the accurate time of day. 正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 The assembly consisted of people concerned about human rights. その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 That's all right as far as I am concerned. 私に関する限り、それでよろしい。 Tom is not interested in politics. トムは政治に無関心だ。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 There was no question about that. その件に関して特に疑問はない。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。 There came a loud knock on the on the front door. 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 There was no need for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 He didn't deny that he was formerly involved in the program. 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 Here are five amazing facts about English today. ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。 I have no ear for music. 私は音楽に関しては門外漢だ。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 I will try my best, whether I shall be successful or not. 成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 He is indifferent to politics. 彼は政治に無関心である。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 He has very little interest in his children. 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 The gap in perspective between man and woman on home management. 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 I had to compromise on this point. この店に関しては妥協せざるを得なかった。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 He sometimes affects indifference to what's happening around him. 時々周りで起きていることに無関心を装う。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 Are you interested in politics? 政治に関心があるの? He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 It's none of my business! 私には関係ない! The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 The customer's complaint was about a sensitive issue. その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 The first step is the hardest. 初めの一歩が唯一の難関。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。