In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
As far as I'm concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画には反対です。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
That has no bearing on our plan.
それは我々の計画とはなんの関係もない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
Because the entrance was locked, we couldn't enter the house.
玄関には鍵がかかっていたので家には入れなかった。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He has fund of information about world politics.
彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
He seems to be indifferent to politics.
彼は政治には無関心のようだ。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I can not agree with you as regards that.
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
We are in commission concerning the protection of children's rights.
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Bob wasn't in on the plan.
ボブはその計画には関与しなかった。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
With all his efforts, the accident happened.
彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
She is ignorant of even the simplest facts about science.
彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
There is a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.