UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
No woman is indifferent to her clothing.着る物に無関心な女性はいない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
These problems have arisen as a result of indifference.これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
I had to compromise on this point.この店に関しては妥協せざるを得なかった。
This accident has nothing to do with me.この事故は私とは何の関係もない。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
They should go, regardless of whether they're men or women.男女関係なく、行くべきでしょうね。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
It's none of my business!私には関係ない!
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
Here are five amazing facts about English today.ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations.この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
I cannot but object to his opinion as to the matter.その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Our interest converges on that point.我々の関心はその一点に集中する。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
None of your business.お前には関係ないだろ。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
She was careful not to leave the door unlocked.玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
The police are inquiring into his connections with the criminals.警察は彼と犯人との関係を調査している。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
I am not concerned with this affair.そんなことは私には関係ありません。
None of your business.あなたには関係ない。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
The outlook for the defense program is dismal.その防衛計画に関する見通しは暗い。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License