The youth of our country is indifferent to politics.
我が国の青年男女は政治に無関心だ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
She has a very good relationship with her students.
彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
With all her faults, I like her.
彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
It's none of your business.
お前には関係ない。
I don't think Tom was involved in the scandal.
トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
Are you interested in buying an encyclopedia?
百科事典を買いたいという御関心はありますか。
He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
I like everything that comes with summer.
夏に関係あることなら何でも好きです。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
I have a book about fishing.
私はつりに関する本を持っている。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
Her behavior is my primary concern.
彼女の行動は私の最大関心事だ。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
Leave your umbrella at the front door.
かさは玄関に置いて下さい。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
No woman is indifferent to her clothing.
着る物に無関心な女性はいない。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.