UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
Avoid those men who are idle.怠けているような人とは関わるな。
Someone is at the front door.誰か玄関に来ているよ。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.会費に関しては会の会計係に聞いてください。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
Does he have anything to do with the campaign?彼はその運動に関係があるのですか。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
I really don't have an opinion about it.その件に関してはとくに意見はありません。
Listen to the facts relative to the issue.その問題に関する事実をよく聞きなさい。
I am not getting involved.私は関与していない。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.健康テストには年齢に関係なく応募できます。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
He repeatedly checked the mountain of related documents.彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Steam locomotives run less smoothly than electric trains.蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
You are too negligent of those around you.君は周囲の人に無関心すぎるよ。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License