The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
You can't deny the fact that she had a hand in it.
彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
He made a few remarks on the book.
彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
A lot of people are interested in camping.
たくさんの人がキャンプに関心がある。
He is an authority on China.
彼は中国に関する権威だ。
I'm not interested in material gains.
私は物質的な利益に関心がない。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
This accident has nothing to do with me, officer.
お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
She went to the door to welcome her friends.
彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
That's all right, so far as I'm concerned.
私に関する限りでは、それでけっこうです。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
The organization is concerned with the welfare of the aged.
その団体は老人福祉に関わっている。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
John is looking for a book on Japanese history.
ジョンは日本史に関する本を探している。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.