Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I love her none the less for her faults. 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 Every person will be admitted regardless of his or her age. 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 A lot of snow fell on the Kanto region last week. 先週、関東で大雪が降りました。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I must keep a secret with regard to the fact. その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 He didn't deny that he was formerly involved in the program. 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 That's all right, so far as I'm concerned. 私に関する限りでは、それでけっこうです。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? We found the front door locked. 我々は玄関が締まっているのが分かった。 The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 There's a man at the door who wants to see you at all costs. あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 He succeeded in spite of all difficulties. 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. 仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 To my knowledge, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 It is the behavior of the control group that is important in this connection. この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 In relation to this, I am to blame. これに関しては私にも責任がある。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 Science as such is not interested in the value or worth of things. 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 Have you heard the latest news about the war? 戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 Which joint did you dislocate? どこの関節がはずれたの? Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 You'll have to do it, whether you like it or not. 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 I will try my best, whether I shall be successful or not. 成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 His work is in engineering. 彼の仕事は技術に関する。 She's with a government bureau, isn't she? 彼女は政府機関に勤めているのでしょう? We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 One is never too old to learn. 学ぶのに年は関係ない。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 They found out truth while examining a pile of relevant documents. 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 Rules in connection with staff selection are set as follows. 職員の選考に関する規則を次のように定める。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 He is indifferent to what he eats. 彼は食べ物には無関心である。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 I had just finished eating lunch when my doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 Like it or not, you must do it. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 He said nothing as to money. 彼は金に関しては何も言わなかった。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。