UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The joint of my left shoulder aches.左肩の関節が痛みます。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
These two factors are independent of each other.これら二つの要因は互いに無関係である。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
Are you interested in buying an encyclopedia?百科事典を買いたいという御関心はありますか。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
I am not concerned with this affair.私にはそんなことは関係ありません。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
They are of kin to each other.彼らは互いに親類関係にある。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
Facts are to the scientist what words are to the poet.事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I have done with her job.私は彼女の仕事とはもう関係ない。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
We played golf in spite of the rain.雨にも関わらずゴルフをした。
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
I think I have a theory about that.私にそれに関する理論をもっていると思う。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
I saw Tony off at Kansai International Airport.私は関西国際空港でトニー君を見送った。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
He seems to have a great deal to do with the affair.彼はその事件と大いに関係があるようだ。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
The countries terminated friendly relations.両国は友好関係を打ち切った。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
What are you interested in?あなたは何に関心が有るのですか。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
As far as I'm concerned, you can do what you like.私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
As far as I'm concerned, things are going well.私に関しては事態は順調に進んでいる。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License