The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
I'm looking for books on Roman history.
ローマの歴史に関する本を探しています。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
He has too many interests, to put it mildly.
控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
I think you made up that story about the accident.
私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
The youth was arrested for being involved in a riot.
少年は暴動に関連したために逮捕された。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Reject all its lies and vulgarity.
新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
I am interested in history.
私は歴史に関心を持っています。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
He published the book about the history of coins.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
He saw a dog near the door.
彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
The police were indifferent to the matter.
警察はその件は無関心だった。
Susan is indifferent to politics.
スーザンは政治に無関心である。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I have no ear for music.
私は音楽に関しては門外漢だ。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The doorbell is ringing.
玄関のベルが鳴っている。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s