Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
He had nothing to do with the case.
彼はその事件とは全然関係がなかった。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
How did she come to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
I heard of his involvement in crime.
私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
Your ideas about the government are different from mine.
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
It is beneath my dignity to ask a favor.
恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
My father studies astronomy, or the science of stars.
父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Either way. It's not important.
どっちみち、関係ないよ。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.
行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
There is a man at the door who wants to see you.
あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
That has nothing to do with me.
無関係です。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He is a third party to the accident.
彼はその事故には関係ありません。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
There's a book about dancing on the desk.
ダンスに関する本が机の上にあります。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.