Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 You are too negligent of those around you. 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 I am interested in history. 私は歴史に関心を持っています。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 He has very little, if any, knowledge about art. 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 There are books and books on the subject. その問題に関しては実にいろいろな本がある。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 Jack is interested in painting. ジャックは絵に関心があるよ。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 He is in the banking line. 彼は銀行関係の仕事をしています。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 They have a strict idea of time. 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 She gives the impression of not caring much about anything. 彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 There came a loud knock on the on the front door. 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 Someone is at the front door. 誰か玄関に来ているよ。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 In this regard, I agree with you. この事に関してはあなたの意見に賛成です。 The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 It is nothing to me. 無関係です。 He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 He is said to have something to do with the political scandal. 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 "What is your relationship to him?" "I'm his father." 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 She was careful not to leave the door unlocked. 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 Find this function's global maximum and global minimum. 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 He is very mean with his money. 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 Regarding clothing, he is hard to please. 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 The doctor is a great authority on children's diseases. その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 We paid customs on jewels. 宝石の関税を払った。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 As far as I am concerned, I have nothing to say. 私に関する限り申し上げることはありません。 A reward has been offered for information pertaining to the incident. その事件に関する情報には賞金が出されている。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 What do you have to do with the matter? あなたはその事とどんな関係があるのですか。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 A lot of people are interested in camping. たくさんの人がキャンプに関心がある。 I have nothing to do with him. 私と彼との間には何の関係もない。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。