Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Diet is the chief organ of government in Japan. 国会は日本の主要統治機関である。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 In respect of this question, there are three opinions. この問題に関しては三つの問題がある。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 You must take an interest in current events. 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 How does the front door-lock work? 玄関のカギはどうなっていますか。 Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 They are not interested in saving money. 彼らはお金を貯めることに関心がありません。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 With respect to pronunciation, he was the best of all the students. 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 The press is interested in his private life. 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 He refused to quit despite many obstacles. 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 Do you have any interest in sports? スポーツに関心がありますか。 You have to do it, whether you like it or not. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains. 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 I disagree with you on the matter. その問題に関してはあなたと意見が違う。 A lot of snow fell on the Kanto region last week. 先週、関東で大雪が降りました。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 I heard the doorbell ring. Go and see who it is. 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 Your ideas about the government are different from mine. 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 The secret service guards him against attack. 特務機関が彼を襲撃から守っている。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 I have nothing to do with that. 無関係です。 The matter touches your interest. この件は君の利害にも関わることだ。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 I think she was wrong in regard to that. そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 She looks indifferent but deep down she's very pleased. 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 Although she had a bad cold, Liisa went to work. リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 Are you seriously thinking about getting involved? 本気で関わろうと考えているんですか? He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 As for the money, it is all right. そのお金に関しては大丈夫だ。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 He made a few remarks on the book. 彼はその本に関していくつかの所見を述べた。 As regards the matter, I know nothing. そのことに関しては私は何も知らなかった。 They found out truth while examining a pile of relevant documents. 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 A steam engine transforms heat into power. 蒸気機関は熱を力に変える。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 The doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴りました。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。