It wasn't necessary for you to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
That has nothing to do with you.
それは君と全然関係ない。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
He feigned indifference to the girl.
彼はその少女に関心がないかのように装った。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
He has very little, if any, knowledge about art.
彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
I am not getting involved.
私は関与していない。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
In relation to this, I am to blame.
これに関しては私にも責任がある。
With respect to this question, there are three opinions.
この問題に関して、3つの意見が有る。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
The joint of my left shoulder aches.
左肩の関節が痛みます。
Did you hear someone ring the doorbell?
誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
Does he have anything to do with the political party?
彼はその政党と何か関係があるのか。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
Politics leaves him cold.
彼は政治に関心が無い。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them.
これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.