UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
With all her faults, I like her.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
There is an old story about a Persian cat.ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I care a good deal about what you think.私はあなたの考えている事に非常に関心がある。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
He seemed vague about what he wanted to do.彼は何をしたいのかに関してはっきりしていないようだった。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
I am really in the dark on this case.この件に関してはまったく知らない。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
You'll have to do it, whether you like it or not.好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
I had a hand in the family deciding to move to New York.家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
Your ideas about the government are different from mine.政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I hope to see our relationship expand.私達の関係が発展することを希望しています。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
There's a very rigid hierarchy in the Civil Service.行政機関には非常に厳格な階級制度がある。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.私に関する限り、その問題は単純ではない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
That has nothing to do with me.無関係です。
This doesn't concern me.私には関係ない。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
He had a lot to do with that project.彼はその計画におおいに関係があった。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
There has been more interest in clever words than in the real problems.現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License