Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 Hang your coat in the hall please. コートは玄関のところにかけてください。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 That is no business of yours. 君の関する事柄ではない。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 Regarding clothing, he is hard to please. 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 The assembly consisted of people concerned about human rights. その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 Tom doesn't know anything about computer programming. トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 You didn't need to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 Put all the books about computers together. コンピューターに関する本を全部集めなさい。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Job security became a major worry. 職業の安定が主要な関心事となった。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 In spite of their various differences, Joan and Ann are friends. 違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 I can not agree with you as regards that. それに関しては同意しかねます。 It is nothing to me. 無関係です。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Functions have no side effects. 関数が副作用を持たない。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 The Diet is the chief organ of government in Japan. 国会は日本の主要統治機関である。 The earth is not symmetrical about the equator. 地球は赤道に関して対称ではない。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 His mother tried to cultivate her son's interest in art. 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 It's a good job, as far as the pay goes. 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 Are you concerned with politics? 君は政治に関心をもっているかい。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 Tell me all you know in connection with this. これと関連して知っていることはみな話しなさい。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 I can't agree with them on this matter. この件に関しては彼らに賛成できない。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 He wrote a lot of books on China. 彼は中国に関する本をたくさん書いた。 It concerns all the people living there. そこに住んでいる人すべてに関わりがある。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 As to me, I agree to the plan. 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 There is a strange man at the door. 玄関に見知らぬ人がいます。 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Someone is at the front door. 誰か玄関に来ているよ。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 I am not getting involved. 私は関与していない。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 The institution was established in the late 1960s. その機関は1960年代後半に設立された。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 He said nothing as to money. 彼は金に関しては何も言わなかった。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 Don't open your umbrella in the hall. 玄関で傘をささないように。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 "What is your relationship to him?" "I'm his father." 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 I don't care a bit about the future. 私は未来については関心がない。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 Her only interest is the accumulation of money. 彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。