Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was not interested in boys at all. 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 Are you interested in buying an encyclopedia? 百科事典を買いたいという御関心はありますか。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 This is a socio-linguistic study on Steven Emmet. これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Like it or not, you have to go. あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 I don't care a bit about the future. 私は未来については関心がない。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 She went to the door to welcome her friends. 彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。 The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans. 亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 He has no interest in politics. 彼は政治に関心が無い。 John is looking for a book on Japanese history. ジョンは日本史に関する本を探している。 Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. 今日はオームの法則に関する実験を行います。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 How can you be so indifferent to your wife's trouble? 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 What is the relationship between politics and war? 政治と戦争との関係は何でしょうか。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 Bill, answer the door. ビル、玄関に出てくれ。 For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 We paid customs on jewels. 宝石の関税を払った。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 Sam is serious about his work. サムは仕事に関してまじめです。 He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with. 彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 The meeting on sales promotion is dragging on. 販売促進に関する会議が延々と続いている。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 I must keep a secret with regard to the fact. その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 There's someone at the doorway. だれか玄関にいる。 She talked about the people and things that interested her. 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 I am interested in history. 私は歴史に関心がある。 Tax wise, it is an attractive arrangement. 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 He took it in his stride. 彼はそのことに関して平然としていた。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 In regard to the schedule, I'll let you know later. スケジュールに関しては、後でお知らせします。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 In relation to this, I am to blame. これに関しては私にも責任がある。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains. 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 You should stay away from cults like that before you turn into a moron. 馬鹿が移るまえにそのような宗教に関わらんほうがいい。