Their success has a lot to do with their diligence.
彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
He took it in his stride.
彼はそのことに関して平然としていた。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The transportation system in that city is quite good.
その町の交通機関は大変よい。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
The outlook for the defense program is dismal.
その防衛計画に関する見通しは暗い。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.
彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
He went to work in spite of his illness.
彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
With respect to this question, there are three problems.
この問題に関して、3つの問題がある。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Can she have broken off with them?
いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.