UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
I'd like to read some books about the Beatles.ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
None of your business.あなたには関係ない。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
It's none of your business!お前には関係ない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I don't think he has anything to do with the matter.彼はこのことには関係ないと思う。
I have nothing to do with them.私は彼らとはまったく関係がない。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
This is a book about stars.これは星に関する本です。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
I am not getting involved.私は関わっていない。
In general, young people today are not interested in politics.一般に今の若い人は政治に関心がない。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
We must go there whether we like it or not.私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
I heard the front door slam.玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
The police dug out some facts about the matter.警察は、その事件に関する事実を探り出した。
There came a loud knock on the on the front door.玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
His work is in engineering.彼の仕事は技術に関する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License