You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
As far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.
玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
I am interested in history.
私は歴史に関心がある。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
He didn't deny that he was formerly involved in the program.
以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。
The joint in my left elbow hurts.
私は左肩の関節が痛い。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
I would like to read books on Japanese history.
私は日本史に関する本が読みたい。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
How did she get to know so much about fish?
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
Like it or not, you have to go.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
His work is in engineering.
彼の仕事は技術に関する。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
He has a good eye for art.
彼は芸術に関しては目が肥えている。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Here are five amazing facts about English today.
ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
When it comes to playing chess, he is second to none.
チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.