Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 There was a discussion on the measures. 対策に関する討議が行われた。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 I don't care a bit about the future. 私は未来については関心がない。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 As for me, I can't agree to his offer. 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 She didn't want to get involved. 彼女には関わり合いになりたくなかった。 The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm. 肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。 Someone is at the front door. 誰かが玄関にいるよ。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 There is an old story about a Persian cat. ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 She was careful not to leave the door unlocked. 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 It is no business of yours what tie I wear. 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 As far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 He feigned indifference to the girl. 彼はその少女に関心がないかのように装った。 When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 So far as I am concerned, I am not against his plan. 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 I saw a gangster lying in the light from the hall. 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 My interest in politics is strictly academic. 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 Politics leaves him cold. 彼は政治に関心が無い。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 The man is suspected of having a hand in the affair. その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 His behavior is my primary concern. 彼の行動は私の最大の関心事だ。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 She swept the dirt from the porch. 彼女は玄関のごみをはいた。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 He has dozens of books about Japan. 彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。 A research organization investigated the effect. 調査機関がその効果を調べた。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 They are indifferent to politics. 彼らは政治には無関心だ。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 Leave your hat and overcoat in the hall. 帽子とオーバーは玄関にお置きください。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area. ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 The transportation system in that city is quite good. その町の交通機関は大変よい。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 We hope to lower the tariff. 関税を下げることを望む。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 They entered into a discussion about the issue. 彼らはその問題に関する討議を始めた。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 There's someone at the doorway. だれか玄関にいる。 Would you please send me a brochure and price information? カタログと価格に関する情報をお送りください。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I heard the doorbell ring. Go and see who it is. 玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。