So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Avoid those men who are idle.
怠けているような人とは関わるな。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
Are you involved in politics?
君は政治に関心をもっているかい。
I'll get in touch with you again about this matter.
このことに関してまた君に電話するよ。
I told him of our plans, but he seemed uninterested.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
He is related to her by marriage.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.
官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
It makes no difference to me whether she is rich or not.
彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
They are not interested in saving money.
彼らはお金を貯めることに関心がありません。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
They're related to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
The function has no side effects.
関数が副作用を持たない。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
There's someone at the door.
だれか玄関にいる。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I locked the front door.
私は表玄関に鍵をかけた。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I do work related to computers.
コンピューター関連の仕事をしています。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
I have nothing to do with the matter.
僕はその件と何も関係がない。
The doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴りました。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
The Diet is the chief organ of government in Japan.
国会は日本の主要統治機関である。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.
青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
Nobody answered the door.
誰も玄関へ応対に出なかった。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I have nothing to do with that.
無関係です。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
I'm afraid I dislocated my right arm.
右腕の関節が脱臼したようです。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
It is nothing to me.
無関係です。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.