UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
We had a lecture on environmental pollution.昨日環境汚染に関する講義を受けました。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
Tom doesn't know anything about computer programming.トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
Are you interested in politics?政治に関心があるの?
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
He may have said something about it, but I don't remember.彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
I can only speak for myself.私は自分に関してのことだけしかいえない。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
He has something to do with the matter.彼はその事件とは何らかの関係がある。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
The quarrel originated in rivalry between the two countries.その争いの根源は二国間の対立関係にある。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
She assumed an air of indifference.彼女は無関心を装った。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
What has that to do with me?それが私にどう関係があるのか。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
They didn't come in spite of my orders.私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
I am not concerned with this matter.私はこの問題とは関係がない。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
She went to the door to welcome her friends.彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Everybody's business is nobody's business.みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
What do you have to do with this matter?あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.その問題に関する限り、私は大満足です。
Do you have anything to say with regard to this matter?この件に関して何か言うことはありますか。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
He went to work in spite of his illness.彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
That has nothing to do with you.あなたには関係ない。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
It is nothing to me.無関係です。
He is very much interested in biology.彼は生物学に非常に関心をもっている。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
The story goes that he really had nothing to do with it.彼はそのことには全く無関係であったという話である。
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License