The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
He is not interested in art at all.
彼は芸術にまったく関心がない。
He has very little interest in his children.
彼は自分の子供達にほとんど関心がない。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
There was a knock at the front door.
玄関で扉を叩く音がした。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
Crime has often been related to poverty.
犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.
彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
They entered into a discussion about the issue.
彼らはその問題に関する討議を始めた。
Despite our efforts, we failed after all.
私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
The meeting on sales promotion is dragging on.
販売促進に関する会議が延々と続いている。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
They are of kin to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
She was careful not to leave the door unlocked.
玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.