The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with that case.
私はその事件に関係ありません。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
He may have said something about it, but I don't remember.
彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
People are getting more concerned about the matter.
そのことに対する人々の関心が高まってきている。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその交通事故と関係がある。
I can only speak for myself.
私は自分に関してのことだけしかいえない。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
They don't deal in political matters.
彼らは政治的なことには関係しない。
Sam is serious about his work.
サムは仕事に関してまじめです。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
The man is suspected of having a hand in the affair.
その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
The decision has something to do with what you said.
その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
Are you concerned with politics?
君は政治に関心をもっているかい。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
Everybody's business is nobody's business.
みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por