UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
She was indifferent to politics.彼女は政治には無関心だった。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
This doesn't concern me.私には関係ない。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
He is an authority on China.彼は中国に関する権威だ。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
All the answers to this question were wrong.この問題に関する答えは全て間違っていた。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
In respect of this question, there are three opinions.この問題に関しては三つの問題がある。
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.今日はオームの法則に関する実験を行います。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
The committee has something to do with this plan.その委員会はこの計画に関係している。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
John is looking for a book on Japanese history.ジョンは日本史に関する本を探している。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
It makes no difference to me.それは私には関係ない。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
Concerning this matter, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
That has nothing to do with me.それは私と何の関係も無い。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
She seems to be involved in that murder case.彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
I'm not interested in material gain.私は物理的な利益には関心がない。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
Bob wasn't in on the plan.ボブはその計画には関与しなかった。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
We have established friendly relations with the new government of that country.我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
She surpasses me in English.英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
The report is not encouraging sales wise.その報告は販売に関しては思わしくない。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
With respect to this question, there are three opinions.この問題に関して、3つの意見が有る。
Her behavior is my primary concern.彼女の行動は私の最大関心事だ。
What's your opinion with regard to this matter?この問題に関してどのようにお考えですか。
I think she was wrong in regard to that.そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。
I heard of his involvement in crime.私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
He makes a living by working for a government office.彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
He has something to do with the robbery.彼はその強盗事件と関係がある。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
As far as I am concerned, everything is all right.私に関する限りでは、すべて順調です。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License