UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
I have nothing to do with the scandal.私はその汚職とは全く関係がない。
I have nothing to do with the matter.僕はその件と何も関係がない。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
I hope their relationship will blossom into something permanent.彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
As is often the case with young men, he is indifferent to money.青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
So what? It doesn't matter to me.だから何?関係ないわ!
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
How is the discovery related to the progress of science?その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
So far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
I heard the doorbell ring. Go and see who it is.玄関のベルが鳴るのが聞こえたよ。誰か来たのか見に行っておいで。
I love her none the less for her faults.彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
It's none of my business!それは私に関係のないことだ。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
See more hereof hereafter.これに関して詳細は後で。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
This has nothing to do with you.これは君に関係がない。
We are in on the project.私たちはその計画に関係している。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Don't get involved with those people.あんな人たちと関わり合いになるな。
I'm on the lookout for a good introductory book about the Internet.私はインターネットに関するよい入門書を探しています。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
There is a man at the door who wants to see you.あなたに会いたがっている人が玄関にいます。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
As for me, I prefer fish to meat.私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
This doesn't concern me.私には関係ない。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
This doesn't involve you.お前には関係ない。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
The press is interested in his private life.記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
The weather has a great deal to do with our health.天候は我々の健康と大いに関係がある。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License