UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
My primary concern is your safety.私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
She gives the impression of not caring much about anything.彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
He has fund of information about world politics.彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
There's a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子達には全く関心がなかった。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
That is no business of yours.それは君には関係ないことだ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
I would like to read some books about Lincoln.私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
He has something to do with the case.彼は事件といくらか関係がある。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Where swimming is concerned, he is second to none.水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
He had nothing to do with the case.彼はその事件とは全然関係がなかった。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
The typhoon struck the Kanto district.台風が関東地方に上陸した。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I went up to the front door.私は玄関のところまで行った。
I am not concerned with this matter.僕はこの問題と関係ない。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
I have nothing to do with it.私はそれと関係がない。
You should choose a job in relation to your talents and interests.自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
What do you have to say with regard to this problem?この問題に関して何か言いたいことがありますか。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
He made a speech in connection with world peace.彼は、世界平和に関して演説した。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
I have nothing to do with that case.私はその事件に関係ありません。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
She seems quite indifferent to football.彼女はフットボールにはまったく関心がないようだ。
I was about to leave when the doorbell rang.ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
She swept the dirt from the porch.彼女は玄関のごみをはいた。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He likes to boast about his father's successful automobile business.彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License