The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.
私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
That is no business of his.
それは彼には関係ない。
Are you seriously thinking about getting involved?
本気で関わろうと考えているんですか?
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
What are you interested in?
あなたは何に関心が有るのですか。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Which joint did you dislocate?
どこの関節がはずれたの?
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
Someone is at the front door.
誰か玄関に来ているよ。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
We paid customs on jewels.
宝石の関税を払った。
Every person will be admitted regardless of his or her age.
年齢に関わらずすべての人が許可されています。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.