After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
They are indifferent to politics.
彼らは政治に無関心だ。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その事件に関する情報には賞金が出されている。
She is not concerned in the affair.
彼女はその事とは関係がない。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
It makes no difference whether he agrees or not.
彼が賛成しようとしまいが関係ない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.