Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| The press always has something on the incumbent. | 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 | |
| Tom doesn't know anything about computer programming. | トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I am deeply interested in art. | 私は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| Regarding clothing, he is hard to please. | 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| It is not the car but the users that I am concerned about. | 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| She works for French intelligence. | 彼女はフランスの諜報機関のために働いている。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Hang your coat in the hall please. | コートは玄関のところにかけてください。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| Steam locomotives run less smoothly than electric trains. | 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 | |
| It's a good job, as far as the pay goes. | 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| All is well with me. | 私に関してはすべて旨く言っている。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| He is an authority on China. | 彼は中国に関する権威だ。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| I bought every book on Japan I could find. | 私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| He has too many interests, to put it mildly. | 控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| Where swimming is concerned, he is second to none. | 水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。 | |
| I'm looking for books on Roman history. | ローマの歴史に関する本を探しています。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| You have to go whether you like it or not. | あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| I have not the slightest interest in his plans. | 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 | |
| Do you have any interest in sports? | スポーツに関心がありますか。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with. | 彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| He published the book about the history of coins. | 彼はコインの歴史に関する本を出した。 | |
| Reducing the budget deficit is a major concern of the government. | 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| He has fund of information about world politics. | 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 | |
| He took it in his stride. | 彼はそのことに関して平然としていた。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| His boss has a good opinion of his knowledge of computers. | 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| She is concerned with health foods. | 彼女は健康食品に関心を持っている。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. | 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 | |
| You have to do it, whether you like it or not. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| Somebody's at the porch! | だれか玄関に来てるよ。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| Haiku are closely related to the seasons of the year. | 俳句は季節と関連が深い。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |