UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
The problem has more to do with you than with me.その問題は私よりも君の方と関係が深い。
I can't disagree with you on that.その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
The Americans had nothing to do with the matter.アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
He has something to do with the traffic accident.彼はその交通事故と関係がある。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
How are relations between the two of them going?二人の関係はどう行ったものなのですか。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
Tom is not interested in politics.トムは政治に無関心だ。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
It makes no difference whether you want to do it or not.私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
A lot of people are interested in camping.たくさんの人がキャンプに関心がある。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
Don't open your umbrella in the hall.玄関で傘をささないように。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
The relationships among those five people are complicated.あの5人の関係は、ややこしい。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
The Diet is the chief organ of government in Japan.国会は日本の主要統治機関である。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
The hearing were made off-limits to the press.聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
As for the money, it is all right.そのお金に関しては大丈夫だ。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
Somebody's at the porch!だれか玄関に来てるよ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
As for the papers, I have custody of them.その書類に関しては私が保管しています。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
As far as I am concerned the question is not simple.私に関する限り、その問題は需要でない。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
I will go regardless of the weather.私は天気に関係なく行くだろう。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
She is concerned with health foods.彼女は健康食品に関心を持っている。
I have nothing to do with this accident.私はこの事とは無関係です。
Physical changes are directly related to aging.肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故と何の関係もありません。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
There are books and books on the subject.その問題に関しては実にいろいろな本がある。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
How is this connected to that?これとあれはどういう関係があるの。
He avoided talking about the part which concerned him.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
They strive constantly to improve customer relations.彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
Where to go and what to see were my primary concerns.どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License