The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
He is a good enough authority on jazz.
彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.
来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
He was innocent of the crime.
彼は犯罪に関して無罪だった。
And our council is the local government for our area.
そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.
教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
The earth is not symmetrical about the equator.
地球は赤道に関して対称ではない。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
All is well with me.
私に関してはすべて旨く言っている。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
You have to go whether you like it or not.
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
As to me, I agree to the plan.
私に関して言えば、その計画には賛成だ。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Here are five amazing facts about English today.
ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
I was about to leave when the doorbell rang.
ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
Do you have any interest in sports?
スポーツに関心がありますか。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
Where swimming is concerned, he is second to none.
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.