UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not concerned with the matter.私はそのこととは何の関係もない。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
The secret service guards him against attack.特務機関が彼を襲撃から守っている。
Like it or not, you must do it.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
I can not agree with you as regards that.そのことに関して僕はあなたに賛成できない。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
Can she have broken off with them?いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。
He had much to do with the project.彼はその計画におおいに関係があった。
This doesn't concern me.僕はこの問題と関係ない。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
There will be long lines at the Customs.税関では長い列が出来ているだろう。
What do you have to do with the matter?あなたはその事とどんな関係があるのですか。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
He is related to her by marriage.彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
It concerns all the people living there.そこに住んでいる人すべてに関わりがある。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
As far as I am concerned I can leave today.私に関する限り、今日出発できます。
The elbow is a joint that connects the forearm and the upper arm.肘は上腕と前腕をつなぐ関節だ。
That's my sole concern.それは唯一の関心事です。
Even though he was poor, he was happy.貧しいにも関わらず、彼は幸せだった。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
What he said is irrelevant to the matter.彼の言ったことはその問題に関係ない。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。
It matters little to me who is elected.誰が選ばれようと私には大して関係ない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
For all his riches, he is not quite contented.彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
Thank you for your interest in our company.弊社にご関心いただきありがとうございました。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
I look forward to your comments on the report.報告書に関するコメントを楽しみにしています。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
Concerning this, I'm the one to blame.これに関しては私にも責任がある。
His failure seems to have something to do with his character.彼の心配は性格と関係がありそうだ。
In regard to the schedule, I'll let you know later.スケジュールに関しては、後でお知らせします。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
As regards result, you don't have to worry.その結果に関して、君は心配する必要はない。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
They entered into a discussion about the issue.彼らはその問題に関する討議を始めた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
None of your business.お前には関係ないだろ。
They're related to each other.彼らは互いに親類関係にある。
The front door was open.玄関のドアは開いていた。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
He has something to do with it.彼はそれといくらか関係がある。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
He connects himself with the law firm.彼はその法律事務所に関係している。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
I will try my best, whether I shall be successful or not.成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
We are currently experiencing some turbulence.ただ今気流の関係で揺れております。
I disagree with you on the matter.その問題に関してはあなたと意見が違う。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
Despite her warning, he made little of the matter.彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
I am not concerned with this matter.僕の問題とは関係がない。
He is distantly related to her.彼は彼女と遠い親戚関係にある。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License