The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
As for me, I prefer beer to whisky.
私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
None of us are related to the problem.
我々は誰もその問題には関係ない。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
That has nothing to do with me.
無関係です。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
Someone is at the front door.
だれかが玄関にきているよ。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
We found the front door locked.
我々は玄関が締まっているのが分かった。
He passed the test in the face of poverty.
彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
He took it in his stride.
彼はそのことに関して平然としていた。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.