The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was wise not to participate in it.
彼がそれに関与していないのは賢明だった。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
Jackson said he was not worried about Texas.
ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
He was innocent of the crime.
彼はその犯罪に関して無罪だった。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
There's someone at the door.
だれか玄関にいる。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
Although she kept protesting, he went.
彼女の抗議にも関わらず彼は行った。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.
彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Jack is interested in painting.
ジャックは絵に関心があるよ。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
It is no business of yours what tie I wear.
私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
They had little information about geography.
彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
She seems to be involved in that murder case.
彼女はその殺人事件に関与しているようだ。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
I heard the front doorbell ring.
私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
Regarding clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
We must go there whether we like it or not.
私たちは、好むと好まざるとに関らず、そこ行かねばなりません。
See more hereof hereafter.
これに関して詳細は後で。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
I can't go along with you on that point.
その点に関してはあなたに賛成できない。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
The relationships among those five people are complicated.
あの5人の関係は、ややこしい。
I had to compromise on this point.
この店に関しては妥協せざるを得なかった。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I am really in the dark on this case.
この件に関してはまったく知らない。
That has nothing to do with you.
あなたには関係ない。
A lot of snow fell on the Kanto region last week.
先週、関東で大雪が降りました。
She swept the dirt from the porch.
彼女は玄関のごみをはいた。
This doesn't concern you, Tom.
トムには関係ないんだ。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
They have a strict idea of time.
彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
As to your final grade, that depends on your final examination.
最終成績に関しては、君の最終試験によります。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
What have you done about fixing the car?
車の修理に関してどうしましたか。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
The samples were collected from two hundred medical institutions all over the world.
サンプルは世界200の医療機関から収集された。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Job security became a major worry.
職業の安定が主要な関心事となった。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.