As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
He has no interest in politics.
彼は政治に関心が無い。
Regardless of age, everybody can apply for it.
年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.
これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I went up to the front door.
私は玄関のところまで行った。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The first step is the hardest.
初めの一歩が唯一の難関。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
Despite her warning, he made little of the matter.
彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
That's none of your business!
君には全然関係ないでしょ!
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
There is a connection between smoking and lung cancer.
喫煙と肺がんには関連性がある。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
A steam engine transforms heat into power.
蒸気機関は熱を力に変える。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
My joints ache when it gets cold.
気温が下がると関節が痛むんだ。
The police dug out some facts about the matter.
警察は、その事件に関する事実を探り出した。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
He is indifferent to worldly success.
彼は世俗的な成功には無関心だ。
We played golf in spite of the rain.
雨にも関わらずゴルフをした。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
You'll have to do it, whether you like it or not.
好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Our conversation opened, as usual, upon the weather.
私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
How are relations between the two of them going?
二人の関係はどう行ったものなのですか。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.
彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.