UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
I am weak as regards to girls.私は女性に関しては弱い。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
I had nothing to do with her.私は彼女とは無関係だった。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
They have something to do with the scandal.彼らはその汚職と何か関係がある。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
This camera is dutiable.このカメラには関税がかかります。
I've done with him for the future.あいつとは今後関係がない。
She accused him of being inattentive to her.彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
It's a point of honor with me to tell the truth.真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
In the matter of psychology, he is an expert.心理学に関しては、彼は専門家だ。
Where he will live doesn't interest us.彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I think he has something to do with that scandal.彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Smoking has a great deal to do with cancer.喫煙は癌と大いに関係がある。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
He failed notwithstanding my advice.私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
How could you? Is our relationship really so cold?ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
I am not concerned with this affair.私は、そんなこととは無関係です。
His behavior is my primary concern.彼の行動は私の最大の関心事だ。
Their central concern was to have a big car.彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
The public transportation system runs like clockwork.公共の交通輸送機関は正確に動いています。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
The two countries do not have diplomatic relations.その両国は外交関係がない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
He was wise not to participate in it.彼がそれに関与していないのは賢明だった。
He is in the banking line.彼は銀行関係の仕事をしています。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
It is no business of yours.お前には関係ない。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
His failure seems to have something to do with his character.彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
I had nothing to do with that incident.私はその事件とは何の関係も無かった。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
I am not concerned with this affair.私はこのことには関係がありません。
The joint in my left elbow hurts.私は左肩の関節が痛い。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
I welcome any corrections or additions to these minutes.この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
He wrote a lot of books on China.彼は中国に関する本をたくさん書いた。
There was a discussion on the measures.対策に関する討議が行われた。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
Are you involved in politics?君は政治に関心をもっているかい。
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I am not in the least concerned about the result.私はその結果に何の関心もない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
Tell me all you know in connection with this.これと関連して知っていることはみな話しなさい。
That has nothing to do with him.それは彼には関係ない。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
There is a connection between smoking and lung cancer.喫煙と肺がんには関連性がある。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
Does he have anything to do with the campaign?彼はその運動に関係があるのですか。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.それに関する費用については、僕の知った事ではない。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License