Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 Did you hear someone ring the doorbell? 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 Despite her warning, he made little of the matter. 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 It wasn't necessary for you to see him to the door. 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 With regards to music, he is one of the most famous critics. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 What are you interested in? あなたは何に関心が有るのですか。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 One is never too old to learn. 学ぶのに年は関係ない。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 He is not interested in art at all. 彼は芸術にまったく関心がない。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 He is very much interested in biology. 彼は生物学に非常に関心をもっている。 Are you concerned with politics? 君は政治に関心をもっているかい。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 It is our policy not to give out personal information. 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 It's none of your business. お前には関係ない。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Regarding clothing, he is hard to please. 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 Here are five amazing facts about English today. ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。 They found out truth while examining a pile of relevant documents. 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 He has a fine library of books on art. 彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。 If students today had more free time, they might show more interest in politics. 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 As for the papers, I have custody of them. その書類に関しては私が保管しています。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 I can not agree with you as regards that. そのことに関して僕はあなたに賛成できない。 There was no question about that. その件に関して特に疑問はない。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 I'm not interested in material gains. 私は物質的な利益に関心がない。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 My interest in politics is strictly academic. 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 It's my favourite among articles on Japan. 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 His behavior is my primary concern. 彼の行動は私の最大の関心事だ。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 I would like to read some books about Lincoln. 私はリンカーンに関する本を何冊か読みたいものだ。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 She is ignorant of even the simplest facts about science. 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 Do you have anything to say in connection with this? これに関連して何か言いたい事はありますか。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 She is indifferent to the new religion. 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 Where is the Customs Service? 税関はどこですか。 You'll have to do it, whether you like it or not. 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 With respect to these documents, I think the best thing is to destroy them. これらの書類に関しては破棄することが一番いいと思う。 A customs declaration is required. 関税申告書が必要になります。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 I ordered half a dozen books on chemistry from New York. 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 This is a book about stars. これは星に関する本です。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! The doorbell is ringing. 玄関のベルが鳴っている。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 It is no business of yours. お前には関係ない。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 What form of transport will we take? 交通機関は何を使うんですか。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。