UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as English is concerned, nobody can beat me.英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
I'm looking for books on Roman history.ローマの歴史に関する本を探しています。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
As to me, I agree to the plan.私に関して言えば、その計画には賛成だ。
He has too many interests, to put it mildly.控え目に言っても彼は関心事が多すぎる。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
He is a third party to the accident.彼はその事故には関係ありません。
I have no connection the matter.私はその件とは無関係だ。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
The youth was arrested for being involved in a riot.少年は暴動に関連したために逮捕された。
Science as such is not interested in the value or worth of things.科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
Do any of you have anything to say in connection with this?これに関連してどなたか発言がありますか。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Reject all its lies and vulgarity.新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I have nothing to do with him.私と彼とは何の関係も無い。
I am interested in history.私は歴史に関心を持っています。
Your question does not bear on the subject under discussion.君の質問は討議中の問題と関係がない。
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
He published the book about the history of coins.彼はコインの歴史に関する本を出した。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
I have nothing to do with him.私と彼とまったく関係がない。
He is indifferent to what others say.彼は、他人の言葉に無関心です。
He saw a dog near the door.彼は玄関の近くで一匹の犬を見た。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
There is close relationship between supply and demand.需要と供給の間には密接な関係がある。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
He is not interested in art at all.彼は芸術にまったく関心がない。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
Everyone is eligible regardless of nationality.国籍に関係なくすべての人に資格がある。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
The police were indifferent to the matter.警察はその件は無関心だった。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I have no ear for music.私は音楽に関しては門外漢だ。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The doorbell is ringing.玄関のベルが鳴っている。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Thank you for sending the product information asked for.お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
A stranger beat urgently at the front door.見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
This is the central problem of postwar immigration.これが戦後移民に関する中心的問題である。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The two incidents are connected with each other.その2つの事件は互いに関係がある。
I do work related to computers.コンピューター関連の仕事をしています。
We hope to lower the tariff.関税を下げることを望む。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
She was not interested in boys at all.彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
Everybody was interested in the story.誰もがその話に関心を示した。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
What you say does not bear on our problem.あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
She didn't want to get involved.彼女には関わり合いになりたくなかった。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
As for me, I prefer coffee to tea.私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
I'm getting along with my mother-in-law very well.姑とはとても良い関係です。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
A research organization investigated the effect.調査機関がその効果を調べた。
When it comes to playing chess, he is second to none.チェスをすることに関しては、彼に並ぶものはいません。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Those consequences are no concern of mine.その結果がどうなろうと私には関係ない。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
Their success has a lot to do with their diligence.彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License