UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as I'm concerned, I have no complaint.私に関する限り不満はありません。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.その問題に関する限り、私は満足です。
The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
We have broken off relations with them.私たちは彼らとは関係を断っている。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
Tax wise, it is an attractive arrangement.税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
As regards the matter, I know nothing.そのことに関しては私は何も知らなかった。
I am not concerned with the affair.私はその事件には関係ない。
Rain or shine, the postman delivers the mail.晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。
You have to go whether you like it or not.あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
There is no question as to her talent.彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
Don't kill off bystanders!無関係の人を殺るな!
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
I agree with you on this issue.私はこの件に関しては、あなたに賛成です。
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect.CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
Someone is at the front door. Go and see who it is.誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
You have to do it, whether you like it or not.好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
It is concerned with air pollution.それは大気汚染と関係がある。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
It's a good job, as far as the pay goes.給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
I cannot agree with you as regards the new plan.その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。
I am not interested in material gain.私は物質的な利益には関心がない。
Do you have something to do with this group?あなたはこのグループと何か関係があるんですか。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I have nothing to do with the crime.私はその犯罪と何の関係もない。
The people did not reach consensus on taxation.国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
Few people know that Mr Itsumi is from Kansai.ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
The gap in perspective between man and woman on home management.家庭運営に関する男女の意識のずれ。
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
It is beneath my dignity to ask a favor.恩恵を請うのは私の威厳に関わる。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
I have nothing to do with the accident, and I know nothing.私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Ben also has something to do with the matter.ベンもその件には関係がある。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
Although she had a bad cold, Liisa went to work.リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
I am indifferent to others' opinions.私は他の人の意見には無関心である。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
I don't care a bit about the future.私は未来については関心がない。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Does that mean you want to break up?それは我々の関係を終わらせたいということですか。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
I have nothing to do with this accident.私はこの事故とは無関係です。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I hope there are some music clubs.音楽関係のクラブがあるといいな。
A steam engine transforms heat into power.蒸気機関は熱を力に変える。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License