The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I'm not accountable to you for my conduct.
私の行為に関して君に釈明する必要はない。
I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
They have something to do with the scandal.
彼らはその汚職と何か関係がある。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
This camera is dutiable.
このカメラには関税がかかります。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
In the matter of psychology, he is an expert.
心理学に関しては、彼は専門家だ。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Someone is at the front door. Go and see who it is.
誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
The ESA put a satellite into orbit.
欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
The supply-demand balance is tight.
需要関係がタイトだ。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
His behavior is my primary concern.
彼の行動は私の最大の関心事だ。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
Her only interest is the accumulation of money.
彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
How does the front door-lock work?
玄関のカギはどうなっていますか。
The public transportation system runs like clockwork.
公共の交通輸送機関は正確に動いています。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
It's none of your business.
お前には関係ないだろ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.