Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
Where is Customs?
税関はどこですか。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
I indulged in some duty-free shopping at the airport.
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件と何の関係もなかった。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
Politics has much to do with me.
政治は国民生活に深い関係がある。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Concerning this, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
You needn't have seen him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Where is the Customs Service?
税関はどこですか。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
Do you have any information on classical music concerts?
クラシックコンサートに関する情報をください。
I am hoping to put an end to our unhappy relationship.
僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
He refused to quit despite many obstacles.
多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
What he said is irrelevant to the matter.
彼の言ったことはその問題に関係ない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
What form of transport will we take?
交通機関は何を使うんですか。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。
I'd like to read some books about the Beatles.
ビートルズ関連の本を読んでみたいです。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
This doesn't concern you.
お前には関係ない。
I am not concerned with this affair.
そんなことは私には関係ありません。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
He is distantly related to her.
彼は彼女と遠い親戚関係にある。
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
It's none of your business!
お前には関係ない。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
Don't open your umbrella in the hall.
玄関で傘をささないように。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
Concerning this matter, I'm the one to blame.
これに関しては私にも責任がある。
Would you please send me a brochure and price information?
カタログと価格に関する情報をお送りください。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
The doctor is a great authority on children's diseases.
その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
As far as I'm concerned, you can do what you like.
私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
The story goes that he really had nothing to do with it.
彼はそのことには全く無関係であったという話である。
Is there a link between smoking and lung cancer?
喫煙と肺ガンには関連がありますか。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
She's with a government bureau, isn't she?
彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
The customs officials examined the boxes.
税関の役人は箱を検査した。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
There was a discussion on the measures.
対策に関する討議が行われた。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
He is very much interested in biology.
彼は生物学に非常に関心をもっている。
The climate has much to do with our mind and body.
気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s