Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 Regardless of age, everybody can apply for it. 年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。 I would like to read books on Japanese history. 私は日本史に関する本が読みたい。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 Someone is at the front door. だれかが玄関にきているよ。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 Concerning this, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 Are you concerned with politics? 君は政治に関心をもっているかい。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 We played golf in spite of the rain. 雨にも関わらずゴルフをした。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 As far as I am concerned I can leave today. 私に関する限り、今日出発できます。 There came a loud knock on the on the front door. 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 Reducing the budget deficit is a major concern of the government. 財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。 If students today had more free time, they might show more interest in politics. 今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 People are getting more concerned about the matter. そのことに対する人々の関心が高まってきている。 Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 That depends on whether you are interested or not. それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 The secret service guards him against attack. 特務機関が彼を襲撃から守っている。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 Jack is interested in painting. ジャックは絵に関心があるよ。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 I have not the slightest interest in his plans. 私は彼の計画に少しも関心を持っていない。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 With respect to that, I agree with you. それに関して、私は君に賛成だ。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 They are indifferent to politics. 彼らは政治に無関心だ。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Like it or not, you must do it. 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 Despite the pain he put on a brave face. 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 It is not the car but the users that I am concerned about. 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 I can only speak for myself. 私は自分に関してのことだけしかいえない。 It is no business of yours what tie I wear. 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 I don't agree with you on the matter. その件に関してあなたに同意しません。 When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 So far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 The earth is not symmetrical about the equator. 地球は赤道に関して対称ではない。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 I'm looking for books on Roman history. ローマの歴史に関する本を探しています。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。