UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
As for me, I prefer beer to whisky.私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
He kept back the part about himself.彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Her only interest is the accumulation of money.彼女のたった一つの関心事は金をためることだ。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
I have nothing to do with this matter.この事と私は全く関係がない。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
My memory of that is still vivid.それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
We ought to be more interested in environmental issues.私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
One is never too old to learn.学ぶのに年は関係ない。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
The assembly consisted of people concerned about human rights.その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
The meeting on sales promotion is dragging on.販売促進に関する会議が延々と続いている。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
You are interested in a career in foreign relations.国際関係の仕事に興味があるのですね。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
I can't go along with you on that point.その点に関してはあなたに賛成できない。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Does that mean you want to break up?それは私たちの関係を終わらせたいということですか。
I have a book about fishing.私はつりに関する本を持っている。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The murder case may bear a relation on his sudden death.その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
Nobody answered the door.誰も玄関へ応対に出なかった。
I really don't have an opinion about it.その件に関してはとくに意見はありません。
This is a socio-linguistic study on Steven Emmet.これはスティーブン・エメットに関する哲学的研究ではない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
Find this function's global maximum and global minimum.次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching.教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
A man suddenly appeared in the doorway.突然人が玄関に現れた。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
Money doesn't always count for much in human relationships.人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
How did she get to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Leave your hat and overcoat in the hall.帽子とオーバーは玄関にお置きください。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
She is closely associated with the firm.彼女はその会社と密接な関係がある。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
I have not the slightest interest in his plans.私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
This makes good human relations.このことがよい人間関係を生みだす。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
That has nothing to do with me.無関係です。
He is considered to be one of the interested parties.彼は利害関係者の1人と考えられている。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
As far as he was concerned, things were going well.彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
You can take part in the meeting regardless of your age.あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
The EC countries have a huge stake in the talks.EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
She wrote a book about animals.彼女は動物に関する本を書いた。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
What is the relationship between politics and war?政治と戦争との関係は何でしょうか。
He is indifferent to what he eats.彼は食べ物には無関心である。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
Snoring and excessive smoking are indeed related.いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
That doesn't concern you.お前には関係ない。
I have nothing to do with the case.私はその件とは関係はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License