UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That is the thing that concerns you.それは君に関係する事柄だ。
You are deeply concerned in this.君はこのことに深い関係がある。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
That's all right as far as I am concerned.私に関する限り、それでよろしい。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
I am not concerned with this matter.ぼくはこの問題には関係がない。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
I must keep a secret with regard to the fact.その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
Are you concerned with politics?君は政治に関心をもっているかい。
You didn't need to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
I am interested in history.私は歴史に関心がある。
He has a fine library of books on art.彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
Did you hear someone ring the doorbell?誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。
In this regard, I agree with you.この事に関してはあなたの意見に賛成です。
Common causes of stress are work and human relationships.ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
This has nothing to do with you.それはあなたと全然関係がない。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
Do you have any interest in sports?スポーツに関心がありますか。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
It wasn't necessary for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?『危険な関係』を読んだことがありますか?
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
That country broke off diplomatic relations with the United States.その国は米国との外交関係を断絶した。
He admits being involved in the scandal.彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I often find myself falling for jokers, regardless of their looks.私はなぜか、ルックスに関わらず三枚目の人を好きになることが多いんです。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
I am reading a book about animals.私は動物に関する本を読んでいる。
You should cut off your connections with that group.あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
It makes no difference to me whether she is rich or not.彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。
I'm not concerned with politics.私は政治に関心がない。
The earth is not symmetrical about the equator.地球は赤道に関して対称ではない。
Have you heard the latest news about the war?戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。
None of us are related to the problem.我々は誰もその問題には関係ない。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
You ought to work hard regardless of your income.収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
His job has to do with printing.彼の仕事は印刷と関係がある。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
With regard to the style this car is best.スタイルに関してはこの車が一番だ。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
They are not interested in saving money.彼らはお金を貯めることに関心がありません。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
I'll get in touch with you again about this matter.このことに関してまた君に電話するよ。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
None of your business.あなたには関係ない。
She has something to do with the group.彼女はそのグループと何か関係がある。
He had a great deal to do with the scandal.彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
There was no question about that.その件に関して特に疑問はない。
That has nothing to do with me.無関係です。
You needn't have seen him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
The two countries are closely related to each other.両国はお互いに密接な関係がある。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I saw a gangster lying in the light from the hall.私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He professes that he had no connection with that affair.彼はその事件と関係がないと公言した。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
He took it in his stride.彼はそのことに関して平然としていた。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
I'm not interested in material gains.私は物質的な利益に関心がない。
Jackson said he was not worried about Texas.ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
With all his efforts, the accident happened.彼の努力にも関わらず、事故は起こった。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License