The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
Here are five amazing facts about English today.
ここに、今日の英語に関する5つの驚くべき事実があります。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.
彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
She talked about the people and things that interested her.
彼女は関心のある人々や物事について話をした。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
You didn't need to see him to the door.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
That's my sole concern.
それは唯一の関心事です。
This doesn't concern me.
私には関係ない。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.
自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
Warm human relations were fostered.
暖かい人間関係が養われた。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
He had no part in the scandal.
彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
They didn't come in spite of my orders.
私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。
With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。
Their central concern was to have a big car.
彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
He seems to have something to do with it.
彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
I've done with him for the future.
あいつとは今後関係がない。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
As for me, I prefer coffee to tea.
私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
That has nothing to do with him.
それは彼には関係ない。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
The matter touches your interest.
この件は君の利害にも関わることだ。
I will try my best, whether I shall be successful or not.
成否に関わらず、私はできるだけのことをやってみます。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
The police are inquiring into his connections with the criminals.
警察は彼と犯人との関係を調査している。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
And yet he could pass the exam.
それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
I can't be unconcerned about your future.
私は君の将来について無関心でおれない。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.