Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals. 彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。 Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 I think you made up that story about the accident. 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! Avoid those men who are idle. 怠けているような人とは関わるな。 I don't care a bit about the future. 私は未来については関心がない。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 As for the papers, I have custody of them. その書類に関しては私が保管しています。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 She seems to be involved in that murder case. 彼女はその殺人事件に関与しているようだ。 The joint in my left elbow hurts. 私は左肩の関節が痛い。 There is a man at the door who wants to see you. あなたに会いたがっている人が玄関にいます。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 He wrote a lot of books on China. 彼は中国に関する本をたくさん書いた。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 There is a connection between smoking and lung cancer. 喫煙と肺がんには関連性がある。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 The Diet is the chief organ of government in Japan. 国会は日本の主要統治機関である。 Concerning this, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 They entered into a discussion about the issue. 彼らはその問題に関する討議を始めた。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 Which joint did you dislocate? どこの関節がはずれたの? Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 Their central concern was to have a big car. 彼らの中心的関心は大きな車を持つことだった。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 I had just finished eating lunch when my doorbell rang. 玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。 I went up to the front door. 私は玄関のところまで行った。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 I have nothing to do with that. 無関係です。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 Snoring and excessive smoking are indeed related. いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 As for me, I can't agree to his offer. 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 I can't be unconcerned about your future. 私は君の将来について無関心でおれない。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 Where is the Customs Service? 税関はどこですか。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 What do you have to say with regard to this problem? この問題に関して何か言いたいことがありますか。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 He is very secretive in regard to his family life. 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Susan is indifferent to politics. スーザンは政治に無関心である。 This is the biggest issue in this matter. それはこの件に関する最大の問題点です。 We hope to lower the tariff. 関税を下げることを望む。 His mother tried to cultivate her son's interest in art. 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 There was a discussion on the measures. 対策に関する討議が行われた。 I told him of our plans, but he seemed uninterested. 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 I had to compromise on this point. この店に関しては妥協せざるを得なかった。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 I have nothing to do with him. 私と彼との間には何の関係もない。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 My concern here is whether the women's movement is fading or not. ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 His boss has a good opinion of his knowledge of computers. 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 Do you have any information on classical music concerts? クラシックコンサートに関する情報をください。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans. 亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 Are you interested in politics? 政治に関心があるの? I am not concerned with this affair. 私は、そんなこととは無関係です。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 I am interested in history. 私は歴史に関心を持っています。