The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '関'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件とは何の関係も無かった。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
I'm not concerned with politics.
私は政治に関心がない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
She is concerned with health foods.
彼女は健康食品に関心を持っている。
I'd like some information on motels.
モーテルに関する情報をください。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
That country broke off diplomatic relations with the United States.
その国は米国との外交関係を断絶した。
He made a speech in connection with world peace.
彼は、世界平和に関して演説した。
She wrote a book about animals.
彼女は動物に関する本を書いた。
I have not the slightest interest in his plans.
私は彼の計画に少しも関心を持っていない。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
In respect of this question, there are three opinions.
この問題に関しては3つの意見がある。
He decided on international relations.
彼は国際関係論をやる事に決めた。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。
We should have some interests outside our job.
仕事以外に関心事を持つべきです。
We will discuss that later.
その課題に関しては、あとで議論しよう。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Where he will live doesn't interest us.
彼が今後どこに住むかは、私たちの関心事ではない。
In this regard, I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.