Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I do not love him the less for his faults. わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 My father studies astronomy, or the science of stars. 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 The police were indifferent to the matter. 警察はその件は無関心だった。 I am interested in history. 私は歴史に関心がある。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 For all his riches, he is not quite contented. 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 This is the very reason why I take no interest in art. こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 It's none of your business! あなたには関係ない。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 That is no business of yours. 君の関する事柄ではない。 As far as I am concerned I can leave today. 私に関する限り、今日出発できます。 Every person will be admitted regardless of his or her age. 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 The government is bringing in a new bill on this matter. 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 I have a keen interest in politics. 私は政治に強い関心を持っている。 I am weak as regards to girls. 私は女性に関しては弱い。 It is nothing to me. 無関係です。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 She surpasses me in English. 英語の力に関しては私より彼女の方が勝っている。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 Now let's return to the main problem of education. さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 Don't get involved with those people. あんな人たちと関わり合いになるな。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 I am not getting involved. 私は関わっていない。 Where to go and what to see were my primary concerns. どこへ行き何を見るかが私の最大の関心事でした。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 Don't open your umbrella in the hall. 玄関で傘をささないように。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰か玄関に来ているよ。誰か見に行って。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 A man is known by the company he keeps. 人は関わる友によってその人柄が分かる。 He has dozens of books about Japan. 彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 Are you interested in politics? 政治に関心があるの? I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 My mother is indifferent to politics. 私の母は政治に無関心である。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 Concerning this matter, I'm the one to blame. これに関しては私にも責任がある。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 I saw Tony off at Kansai International Airport. 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 He has a fine library of books on art. 彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 I can not agree with you as regards that. それに関しては同意しかねます。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 She assumed an air of indifference. 彼女は無関心を装った。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains. 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 John is looking for a book on Japanese history. ジョンは日本史に関する本を探している。 He is indifferent to politics. 彼は政治に無関心である。 Crime has often been related to poverty. 犯罪はしばしば貧困と関連があるとされてきた。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 She is ignorant of even the simplest facts about science. 彼女は科学に関してはどんなに簡単なことさえも知らない。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 I don't think Tom was involved in the scandal. トムはそのスキャンダルに関与していないと思う。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 I heard the front doorbell ring. 私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。