UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I bought a book about animals.動物に関する本を買った。
We found the front door locked.我々は玄関が締まっているのが分かった。
All of us are connected with the past and the future as well as the present.われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。
Warm human relations were fostered.暖かい人間関係が養われた。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
It doesn't matter whether it rains or shines.雨が降ろうと晴れようと関係がない。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
We accept anybody, irrespective of nationality.国籍に関係なく誰でも受け入れる。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
He sometimes affects indifference to what's happening around him.時々周りで起きていることに無関心を装う。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
The supply-demand balance is tight.需要関係がタイトだ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
That has no bearing on our plan.それは我々の計画とはなんの関係もない。
This doesn't concern you.お前には関係ない。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。
Regarding clothing, he is hard to please.着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。
According to the newspaper, he participated in the plot.新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
I locked the front door.私は表玄関に鍵をかけた。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
With respect to this question, there are three problems.この問題に関して、3つの問題がある。
That's none of your business!君には全然関係ないでしょ!
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
The statesman seems to be concerned with the affair.その政治家は事件と関係があるようだ。
There is a connection between smoking and lung cancer.肺ガンは喫煙と関係がある。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He's quite humble man in spite of all he's achieved.彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
The matter does not concern me.そのことは、私には関係ありません。
The customer's complaint was about a sensitive issue.その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
Haiku are closely related to the seasons of the year.俳句は季節と関連が深い。
Where is the Customs Service?税関はどこですか。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。
They don't deal in political matters.彼らは政治的なことには関係しない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply.熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?国際関係の仕事に興味があるのですね。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
She's with a government bureau, isn't she?彼女は政府機関に勤めているのでしょう?
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The question doesn't concern me.その問題は私には関係がない。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.親友になるのに、期間は関係ないと思う。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
Despite all his faults he is popular.欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
The organization is concerned with the welfare of the aged.その団体は老人福祉に関わっている。
My interest in politics is strictly academic.政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。
Where is Customs?税関はどこですか。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
I'm not interested in material gain.私に物理的な利益には関心はない。
You should have nothing to do with him.彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
Tom isn't interested in art at all.トムは芸術には全く関心がない。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
That guy is having an affair with your sister!そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
Politics has much to do with me.政治は国民生活に深い関係がある。
The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it.先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
He is a good enough authority on jazz.彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。
Either way. It's not important.どっちみち、関係ないよ。
Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject.スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
They had little information about geography.彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
The press always has something on the incumbent.報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License