UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made himself immortal with a number of outstanding books about education.彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
Does he have anything to do with the campaign?彼はその運動に関係があるのですか。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
His boss has a good opinion of his knowledge of computers.彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。
I think you made up that story about the accident.私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。
This is closely bound up with the question.これはその問題と密接な関係がある。
Does he have anything to do with the political party?彼はその政党と何か関係があるのか。
Politicians are cashing in on public apathy.政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
We build and maintain relationships with others.我々は他人との関係を構築し、維持していく。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
Books are to the mind what food is to the body.本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
She is ignorant of even the simplest fact about science.彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。
He has no interest in politics.彼は政治に関心が無い。
He has dozens of books about Japan.彼は何十冊もの日本に関する本を持っている。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
Judging from his accent, he is from Kansai.彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
With respect to that, I agree with you.それに関して、私は君に賛成だ。
We associate the name of Lincoln with freedom.リンカーンの名前は自由で関係する。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
Turn to the left without regard to the signal.信号に関係なく左へ曲がれ。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I have nothing to do with their troubles.私は彼らのトラブルには関係ない。
She has nothing to do with the matter.彼女はその問題と何の関係もない。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
There is a book about dancing on the desk.ダンスに関する本が机の上にあります。
I have nothing to do with them.私は彼らと全く関係がない。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Bill, answer the door.ビル、玄関に出てくれ。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
I had nothing to do with the group.私はそのグループとは関係なかった。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
The first step is the hardest.初めの一歩が唯一の難関。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Which joint did you dislocate?どこの関節がはずれたの?
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
My mother is indifferent to politics.私の母は政治に無関心である。
She works for French intelligence.彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
A function that is differentiable everywhere is continuous.あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
How did she come to know so much about fish?彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
Someone is at the front door.だれかが玄関にきているよ。
He has very little, if any, knowledge about art.彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。
Please state your opinion with relation to this project.この企画に関するあなたの意見を言って下さい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
This accident has nothing to do with me, officer.お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
It was clear that she was not concerned with the matter.彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
I like everything that comes with summer.夏に関係あることなら何でも好きです。
As for me, I can't agree to his offer.私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Women use talking to maintain personal relationships.女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
Opinions vary on this point.この点に関しては意見が異なっている。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
I was searched by the customs officers at the airport.私は航空の関税で身体検査を受けた。
Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa.
I had nothing to do with the matter.私はその問題には関係なかった。
There is a strange man at the door.玄関に見知らぬ人がいます。
In relation to this, I am to blame.これに関しては私にも責任がある。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I bought every book on Japan I could find.私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
Despite the pain he put on a brave face.痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
He made a few remarks on the book.彼はその本に関していくつかの所見を述べた。
He seems to have something to do with it.彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。
He is very mean with his money.彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
I am through with him.彼との関係はもう終わっている。
He is interested in anything that has to do with religion.彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
He was innocent of the crime.彼はその犯罪に関して無罪だった。
The youth of our country is indifferent to politics.我が国の青年男女は政治に無関心だ。
Ben also has something to do with the matter.ベンもその件には関係がある。
He refused to quit despite many obstacles.多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。
Now let's return to the main problem of education.さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
It has nothing to do with you.それはまったく関係がない。
They have a strict idea of time.彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License