UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '関'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Secretary of State administers foreign affairs.国務長官は対外関係を統括する。
Hang your coat in the hall please.コートは玄関のところにかけてください。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Jack is interested in painting.ジャックは絵に関心があるよ。
We depended on the newspapers for information about it.我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。
Every person will be admitted regardless of his or her age.年齢に関わらずすべての人が許可されています。
Give me any books you have on the subject.関係のある本はどんなものでもください。
I heard the front doorbell ring.私は玄関のベルが鳴るのを聞いた。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
This doesn't concern you, Tom.トムには関係ないんだ。
It seems that he has something to do with the matter.彼はその件と関係しているように思われる。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
I am not concerned with it.私はそれには関係ない。
I'm not accountable to you for my conduct.私の行為に関して君に釈明する必要はない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
His failure has nothing to do with me.彼の失敗は私には何の関係もない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
A man's worth has nothing to do with his appearance.人の価値はその人の外観とは無関係だ。
The ESA put a satellite into orbit.欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。
When he went out the front door, the bus was just coming around the corner.彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。
You must take an interest in current events.今日の出来事には関心を持たなければいけません。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
Japan maintains friendly relations with the United States.日本は米国と友好関係を保っている。
How did she get mixed up with such unpleasant people?どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
That is no business of his.それは彼には関係ない。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
His mother tried to cultivate her son's interest in art.母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
The meeting will be held regardless of the weather.会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
There was no need for you to see him to the door.君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
It has some bearing on this problem.それはこの問題といくぶん関係がある。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
I have nothing to do with their troubles.彼らのトラブルとは無関係だ。
He has a good eye for art.彼は芸術に関しては目が肥えている。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I can't agree with them on this matter.この件に関しては彼らに賛成できない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I have nothing to do with him.私と彼との間には何の関係もない。
As for me, I have no question.私に関して言えば、何の質問もありません。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.両国は一触即発の関係にある。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
With regards to music, he is one of the most famous critics.音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
She had nothing to do with the case.彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
They are indifferent to politics.彼らは政治に無関心だ。
She seems to have something to do with the affair.彼女はその事件と何か関係があるようだ。
He had no part in the scandal.彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。
I have nothing to do with the affair.わたしはその事件と何の関係無い。
That's not my concern.それは私には関係のないことです。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
All is well with me.私に関してはすべて旨く言っている。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Japan has diplomatic relations with China.日本は中国と外交関係がある。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.その事件に関する情報には賞金が出されている。
She is not concerned in the affair.彼女はその事とは関係がない。
It must have something to do with money.そのことはお金に関係があったに違いない。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
He's very influential in Kansai's adult industry.彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
This is the biggest issue in this matter.それはこの件に関する最大の問題点です。
It makes no difference whether he agrees or not.彼が賛成しようとしまいが関係ない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
There is no connection between them.両者の間に関係はない。
The climate has much to do with our mind and body.気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。
He has nothing to do with the matter.彼はその問題とは関係ない。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
This is the very reason why I take no interest in art.こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
She has nothing to do with that affair.彼女はその事件にはまったく関係ない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Social relationships are secondary to this business.社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Is there a link between smoking and lung cancer?喫煙と肺ガンには関連がありますか。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
The police regarded him as a party to the crime.警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
That doesn't regard you at all.それはまったく君に関係のないことだ。
"What is your relationship to him?" "I'm his father."「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Susan is indifferent to politics.スーザンは政治に無関心である。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
When it comes to advertising, Coke is ahead of the game.広告に関してはコークの方が優位にたっている。
I had nothing to do with her.私は彼女と無関係だった。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
He pretends as though he had nothing to do with the case.彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License