Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
There is an old story about a Persian cat.
ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
His mother tried to cultivate her son's interest in art.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
I can't agree with them on this matter.
この件に関しては彼らに賛成できない。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
The gap in perspective between man and woman on home management.
家庭運営に関する男女の意識のずれ。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
Somebody's at the porch!
だれか玄関に来てるよ。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
For all his riches, he is not quite contented.
彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
What has that to do with me?
それが私にどう関係があるのか。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
The front door was open.
玄関のドアは開いていた。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
She works for French intelligence.
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
Do you have anything to say in connection with this?
これに関連して何か言いたい事はありますか。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
I bought every book on Japan I could find.
私は見つけることができる日本に関するあらゆる本を買った。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
He has a fine library of books on art.
彼は美術に関するすばらしい蔵書を持っている。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
I have nothing to do with the affair.
私はその事件とは無関係である。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。
I have not the least interest in detective stories.
推理小説には全く関心がありません。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
This is a book about stars.
これは星に関する本です。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
It's a good job, as far as the pay goes.
給料に関するかぎり、それはよい仕事である。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.