He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
He is indifferent to politics.
彼は政治に無関心である。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
There will be long lines at the Customs.
税関では長い列が出来ているだろう。
Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai.
ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
It's my favourite among articles on Japan.
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
The press is interested in his private life.
記者たちは彼の私生活に関心を持っている。
The people did not reach consensus on taxation.
国民は税制に関しては意見が一致しなかった。
Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work.
ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。
He is indifferent to what he eats.
彼は食べ物には無関心である。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
I am indifferent to others' opinions.
私は他の人の意見には無関心である。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
It's a point of honor with me to tell the truth.
真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
He repeatedly checked the mountain of related documents.
彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
The EC countries have a huge stake in the talks.
EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
He wrote a lot of books on China.
彼は中国に関する本をたくさん書いた。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
Like it or not, you must do it.
好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
As for the papers, I have custody of them.
その書類に関しては私が保管しています。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.