Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We depended on the newspapers for information about it. 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 I care a good deal about what you think. 私はあなたの考えている事に非常に関心がある。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 The public transportation system runs like clockwork. 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 You must take an interest in current events. 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 My concern here is whether the women's movement is fading or not. ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 She accused him of being inattentive to her. 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 I was searched by the customs officers at the airport. 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 Her behavior is my primary concern. 彼女の行動は私の最大関心事だ。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring. ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 He has fund of information about world politics. 彼には国際政治に関する情報の蓄積がある。 He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA. 彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。 His mother tried to cultivate her son's interest in art. 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 Nobody answered the door. 誰も玄関へ応対に出なかった。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 In music, he is a famous critic. 音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Despite all his faults he is popular. 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 I heard of his involvement in crime. 私は彼が犯罪に関わったことを聞いた。 Social relationships are secondary to this business. 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 Someone is at the front door. Go and see who it is. 誰かが玄関に来ているよ。誰だか見に行ってきて。 He avoided talking about the part which concerned him. 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 A discussion of the proposal seems to be in order. その議論に関する討論は合法であるようだ。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 I'd like to read some books about the Beatles. ビートルズ関連の本を読んでみたいです。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! I really don't have an opinion about it. その件に関してはとくに意見はありません。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 A man is known by the company he keeps. 人は関わる友によってその人柄が分かる。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 I heard the front door slam. 玄関のドアがバタンと閉まるのが聞こえた。 She was indifferent to politics. 彼女は政治には無関心だった。 He was wise not to participate in it. 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 That's my sole concern. それは唯一の関心事です。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 I have nothing to do with him. 私と彼との間には何の関係もない。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 Do you have anything to say with regard to this matter? この件に関して何か言うことはありますか。 It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 A stranger beat urgently at the front door. 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Where is Customs? 税関はどこですか。 I can't be unconcerned about your future. 私は君の将来について無関心でおれない。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans. 亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 A customs declaration is required. 関税申告書が必要になります。 As time went on, people grew less and less concerned about the matter. 時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures. その人類学者は原始文化に関する講演をした。 He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。