It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do.
やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。
To the best of my knowledge, the rumor is not true.
私の知る限りうわさは本当ではない。
As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。
Everything has its limit.
物には限界というものがある。
As far as I know, they always keep their word.
私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。
All the truth is not to be told at all time.
あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。
This answer may not necessarily be wrong.
この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。
As far as I know, he is reliable.
私の知る限りでは、彼は信頼できる。
He won't be able to escape from there without a miracle, will he?
奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa.
学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。
Although we may want to be international, we all have our limits.
国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。
To the best of my knowledge, he is innocent.
私の知っている限りでは、彼は無罪だ。
I can't take any more!
もう、極限だ。
My patience gave out.
私の我慢も限界だ。
Our quote is the best effort we can make.
私どもの見積りは、最大限の努力をしたものです。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
She poured her passion into her kids as much as she could.
彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
This rule doesn't apply to emergencies.
緊急の場合はこの限りではありません。
He always stays in bed as late as he can.
彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。
Our teacher is not always kind to us.
私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。
I'm not always home on Sundays.
日曜日はいつも家にいるとは限らない。
Don't come unless I tell you to.
来なさいと言わない限り来ないように。
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.