The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '隔'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He enjoys exploring remote areas.
彼は遠隔地を旅するのを楽しんでいる。
The huts were built with a space of 50 meters in between.
小屋は50メートルの間隔で建てられた。
There is a wide gap in the opinions between the two students.
2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。
The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think.
罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Excuse me. How often do shuttle buses run to downtown New York?
すみません。ニューヨーク市外にいくシャトルバスはどのくらいの間隔で走っていますか。
The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception.
問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
You must practice it at regular intervals.
君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
The English Channel separates England and France.
イギリス海峡がイギリスとフランスを隔てている。
Ireland and England are separated by the sea.
アイルランドとイギリスは海によって隔てられている。
How often do the buses run?
バスはどれくらいの間隔で走っていますか。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes.
東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。
There is a bus every fifteen minutes.
バスは15分間隔で運転されている。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The trees are planted at intervals of thirty meters.
その木は30メートル間隔で植えられている。
You should not discriminate against people because of their sex.
性別で人を分け隔てすべきでない。
The Japan Sea separates Japan from the Asian Continent.
日本海は日本とアジア大陸を隔てている。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.