Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| There is nothing to prevent my going. | 私が行くことに支障は何もありません。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| The engine has given us no trouble as yet. | 今のところエンジンには故障はない。 | |
| The trouble lies in the engine. | 故障はエンジンにある。 | |
| There's something wrong with this machine. | この機械はどこか故障している。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| He did not understand what was in the way of his success in life. | 何が出世の障害になっているのか分からなかった。 | |
| This TV set has a two year guarantee. | このテレビは2年間の保障付きです。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| Our refrigerator isn't working. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| You can't use this faucet. It's out of order. | この蛇口は使えません。故障しています。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| This clock is broken. | この時計は故障している。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| The headlight doesn't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| The air conditioner is out of order. | うちのクーラーが故障してしまった。 | |
| High tariffs have become a barrier to international trade. | 高い関税が国際貿易の障害となっている。 | |
| There's something the matter with my car. | 私の車はどこか故障している。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| Walls have ears and Shoji style Japanese paper sliding doors have eyes. | 壁に耳有り障子に目有り。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| My car is not running. | 私の車は故障している。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| My refrigerator is out of order. | 私の冷蔵庫は故障しています。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| The engine gave out. | エンジンが故障した。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| This machine was out of order for a while. | この機械はしばらく故障していた。 | |
| The motorcycle which I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| We pushed ahead despite the obstacles. | 私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| This car is always breaking down lately. | この車は近ごろ故障ばかりしている。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障している。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| They guarantee this clock for a year. | この時計は、一年間の保障つきです。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Something is wrong with the engine of my car. | 私の車のエンジンがどこか故障している。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| "What happened?" "The car broke down." | 「どうしたんだ」「車が故障したんだ」 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビは故障している。 | |
| Walls have ears, shoji have eyes. | 壁に耳あり、障子に目あり。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| The trouble lay in the engine. | 故障していたのはエンジンだった。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| He said, "My car is always breaking down." | 彼は「僕の車は故障ばかりしている」といった。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Something was wrong with the watch. | その時計は故障している。 | |