Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| There's something the matter with my car. | 私の車はどこか故障している。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| The washing machine is somewhat out of order. | その洗濯機はすこし故障している。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| There must be something wrong with the machine. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| The machine is out of order. | その機械は故障している。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| The pioneers have overcome a series of obstacles. | 先駆者達は一連の障害を克服してきた。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| The car broke down, so that we had to walk. | 車が故障したので、歩かねばならなかった。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Something was wrong with the watch. | その時計は故障している。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| Something went wrong with my watch. | 時計がどこか故障した。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| Walls have ears, shoji have eyes. | 壁に耳あり、障子に目あり。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| This machine was out of order for a while. | この機械はしばらく故障していた。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| There's something wrong with this machine. | この機械はどこか故障している。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The weather report is faulty. | 天気予報が故障して。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| Our refrigerator isn't working. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| Something seems to be wrong with this watch. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障している。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| The weather report is defective. | 天気予報が故障して。 | |
| I'm afraid something is wrong with my watch. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| This clock seems to be broken. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| The headlight doesn't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| There seems to be something wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| Something has happened to my car. | 私の自動車はどこか故障した。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| The trouble lies in the engine. | 故障はエンジンにある。 | |
| The air conditioner is out of order. | うちのクーラーが故障してしまった。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| He did not understand what was in the way of his success in life. | 何が出世の障害になっているのか分からなかった。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| This clock seems to be malfunctioning. | この時計は故障しているらしい。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |