Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Simultaneous translation broke linguistic walls. | 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| This vending machine is out of order. | この自動販売機は故障しています。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| I finally found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| The radio is out of order. | ラジオが故障している。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| There's something wrong with this machine. | この機械はどこか故障している。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The car broke down, so that we had to walk. | 車が故障したので、歩かねばならなかった。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Was there anything wrong with the car? | 車はどこか故障していましたか。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| The washing machine is somewhat out of order. | その洗濯機はすこし故障している。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| Something was wrong with the watch. | その時計は故障している。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| Something went wrong with my watch. | 時計がどこか故障した。 | |
| I'm a holder of ABC Travel Insurance. | ABC海外旅行障害保険を持っています。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| They guarantee this clock for a year. | この時計は、一年間の保障つきです。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| The computer broke down. | コンピューターが故障したんです。 | |
| The air conditioner is out of order. | うちのクーラーが故障してしまった。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | 私のタイプライターは故障している。 | |
| The trouble lay in the engine. | 故障していたのはエンジンだった。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| My refrigerator is out of order. | 私の冷蔵庫は故障しています。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| Walls have ears, sliding paper doors have eyes | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| I have a urinary problem. | 排尿障害があります。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| He went forward in the face of many obstacles. | 多くの障害にもめげず前進した。 | |
| Walls have ears, shoji have eyes. | 壁に耳あり、障子に目あり。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| He tried to find out what he was up against. | 彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| The headlight doesn't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| This car is always breaking down lately. | この車は近ごろ故障ばかりしている。 | |
| The washing machine is out of order. | その洗濯機は故障している。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| Something is wrong with the engine of my car. | 私の車のエンジンがどこか故障している。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |