Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| Something was wrong with the watch. | その時計は故障している。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| This clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| In the end, I found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| My car broke down, so I had to take a bus. | 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| I wish I knew what is wrong with my car. | 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| This clock seems to be broken. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. | 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| The motorcycle which I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障中だ。 | |
| The machine has been out of order since last month. | その機械は先月から故障している。 | |
| The weather report is defective. | 天気予報が故障して。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| This radio is out of order. | このラジオは故障している。 | |
| The telephone is now out of order. | 電話は今故障しています。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| Some of the things he said got under my skin. | 彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 | |
| I have menopausal troubles. | 更年期障害があります。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| There must be something wrong with the machine. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected. | 療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| As our taxi broke down on the way, we had to walk to the station. | タクシーが故障したので、私たちは歩いて駅まで行かなければならなかった。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| My computer was down yesterday. | 昨日は、私のコンピューターが故障していたのです。 | |
| There's something the matter with my car. | 私の車はどこか故障している。 | |
| Something has happened to my car. | 私の自動車はどこか故障した。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| "What happened?" "The car broke down." | 「どうしたんだ」「車が故障したんだ」 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| This TV set has a two year guarantee. | このテレビは2年間の保障付きです。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| The trouble may lie in the engine. | 故障はエンジンにあるのかもしれない。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| The scandal was an obstacle to his promotion. | そのスキャンダルは彼の出世の障害だった。 | |
| Something must be wrong with the camera. | そのカメラはどこか故障しているに違いない。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| The television doesn't work. | テレビが故障しています。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| The engine has broken down again. | またエンジンが故障した。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Walls have ears, shoji have eyes. | 壁に耳あり、障子に目あり。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| The elevator is out of order. | エレベータが故障している。 | |
| Our refrigerator is out of order. | 私たちの冷蔵庫は故障している。 | |
| The obstacles to our progress have been removed at last. | われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| My TV has broken down. | テレビが故障した。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| The engine has given us no trouble as yet. | 今のところエンジンには故障はない。 | |