Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| This clock is broken. | この時計は故障している。 | |
| I have a urinary problem. | 排尿障害があります。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| The machine has been out of order since last month. | その機械は先月から故障している。 | |
| The weather report is bad. | 天気予報が故障して。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| Something is wrong with the engine of my car. | 私の車のエンジンがどこか故障している。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| Something is always going wrong with the machine. | その機械はいつもどこか故障ばかりしている。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | 私のタイプライターは故障している。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Walls have ears, sliding paper doors have eyes | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| He succeeded in spite of all difficulties. | 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| My TV has broken down. | テレビが故障した。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| "What happened?" "The car broke down." | 「どうしたんだ」「車が故障したんだ」 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| I wish I knew what is wrong with my car. | 私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。 | |
| The air conditioner has got out of order. | クーラーが故障してしまった。 | |
| There's something wrong with this machine. | この機械はどこか故障している。 | |
| Walls have ears, shouji have eyes. | 壁に耳あり障子に目あり。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| The heating doesn't work. | 暖房が故障しています。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| The washing machine is out of order. | その洗濯機は故障している。 | |
| This machine is out of order. | この機械は故障中だ。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| This clock is out of order. | この時計は故障している。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| Something is the matter with this TV set. | このテレビは故障している。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| My refrigerator is out of order. | 私の冷蔵庫は故障しています。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| Something was wrong with the watch. | その時計は故障している。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| The weather report is faulty. | 天気予報が故障して。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| The iron broke down due to over-heating. | そのアイロンは過熱のために故障した。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| The motorcycle I borrowed from him broke down. | 彼から借りたオートバイが故障した。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| This clock seems to be malfunctioning. | この時計は故障しているらしい。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| He did the work in spite of many obstacles. | 彼は多くの障害にもかかわらずその仕事をした。 | |
| Hurdling the wall will make him stronger. | 障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。 | |
| My radio has broken down again. | 私のラジオはまた故障した。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| The engine gave out. | エンジンが故障した。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンが故障しています。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| Walls have ears and Shoji style Japanese paper sliding doors have eyes. | 壁に耳有り障子に目有り。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| The weather report is defective. | 天気予報が故障して。 | |
| Our electric heater does not work well. | 電気ヒーターがどこか故障している。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Was there anything wrong with the car? | 車はどこか故障していましたか。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンに何か故障がある。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |