Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They negotiate with their employer about their wages. 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 We employed her as an assistant. 私たちは彼女を助手に雇った。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 The employer was quite taken by her charm. 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 He was a kind master to his servants. 彼は使用人に優しい雇い主だった。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 Did you hear that Fred has been shown the door? フレッドが解雇されたって聞いた? They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 Because of a shortage of work, half the staff was discharged. 仕事がないために職員の半数が解雇された。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 I'll hire whoever he recommends. 私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 She hired him. 彼女が彼を雇っていました。 The company wants to hire 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 If he's proficient in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 He was laid off until there was more work to do. もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 For Tom, getting fired was an unexpected shock. トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 He engaged a new secretary. 彼は新しい秘書を雇った。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 He is the least capable man I have ever employed. 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 There is no reason why he should be dismissed. 彼が解雇される理由はない。 His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 Did you hear that Fred was dismissed? フレッドが解雇されたって聞いた? That store employs twenty clerks. この店は20人の店員を雇っている。 The girl made off with her employer's money. その少女は雇主の金をもって逃げた。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 He was laid off. 彼は一時解雇にされた。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 His employer dismissed him yesterday. 昨日雇い主が彼を解雇した。 You can employ him. あなたは彼を雇うことができる。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 If he were proficient in English, I would hire him. 彼が英語に堪能ならば、私は彼を雇います。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 We will have to take on someone to do Tom's work. トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 As he was an honest man, I employed him. 正直だったので、彼を雇った。 She employed him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 How many maids does that lady want to employ? あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 He was fired against his will. 彼は意に反して解雇された。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 She engaged him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 When the work was done, the men were discharged. その仕事が終わると男達は解雇された。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 He was laid off until there was more work to do. もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 The employer imposed a heavy task on them. その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 I will employ the girl, because she can speak French. 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 The young man whom I employed as my assistant works very hard. 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 I plan to hire someone who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。