Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 If he's proficient in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 Because of a shortage of work, half the staff was discharged. 仕事がないために職員の半数が解雇された。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 It is difficult to find a well paid permanent job. 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 Tom hired a private detective. トムは私立探偵を雇った。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 He employed a new maid. 彼は新しいお手伝いを雇った。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 The employer imposed a heavy task on them. その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 That store employs eight clerks. あの店は8人の店員を雇っている。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 Henry was dismissed because he was old. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 He had words with his employer and was fired. 彼は雇い主と口論して首になった。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 The company engaged him as an advisor. 会社は彼を顧問として雇った。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 There is no reason why he should be dismissed. 彼が解雇される理由はない。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 The young man whom I employed as my assistant works very hard. 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 The supermarket hired many part-timers. スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 Can I hire a guide who speaks Japanese? 日本語のガイドを雇うことができますか。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 She hired a private detective to inquire into the case. 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 He is employed in a bank. 彼は銀行に雇われている。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 He dismissed his secretary, who was very idle. 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 I will employ the girl, because she can speak French. 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 He engaged her as an interpreter. 彼は彼女を通訳として雇った。 If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 We will have to take on someone to do Tom's work. トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 The girl made off with her employer's money. その少女は雇主の金をもって逃げた。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 The employees threatened to go on strike. 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 He was zealous in satisfying his employer. 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 The company decided to hire two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 He employs a maid. 彼は家政婦を雇っている。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 The secretary was dismissed. 秘書は解雇された。 Private detectives were hired to look into the strange case. 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 She employed him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 They have been in my employ for five years. 彼らは私の所に5年間雇われている。 Can I hire a guide who speaks Japanese? 日本語のガイドが雇えますか。 Is there a tour guide available? 観光ガイドは雇えますか。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 You can be dismissed for dishonesty. 誠実でないから君を解雇できる。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性より安い給料で雇われている。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 He was a kind master to his servants. 彼は使用人に優しい雇い主だった。 That store employs twenty clerks. この店は20人の店員を雇っている。 The employer was quite taken by her charm. 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 If he could speak English, I would employ him right away. 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 She was engaged as an interpreter. 彼女は通訳として雇われた。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 She hired him. 彼女が彼を雇っていました。 He is the least capable man I have ever employed. 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 I'll hire whoever he recommends. 私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。