When you employ him, you must make allowances for his youth.
彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。
The young man whom I employed as my assistant works very hard.
私が助手に雇った青年はとてもよく働く。
Tom was dismissed without notice.
トムは予告無しに解雇された。
Private detectives were hired to look into the strange case.
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
When the work was done, the men were discharged.
その仕事が終わると男達は解雇された。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
He took on extra workers.
彼は臨時雇いを採用した。
Did you hear that Fred was dismissed?
フレッドが解雇されたって聞いた?
We came to the conclusion that he should be fired.
私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
He was zealous in satisfying his employer.
彼は努めて雇い主を満足させようとした。
She was engaged as an interpreter.
彼女は通訳として雇われた。
He was taken on by a large firm as a clerk.
彼は大きな会社の事務員として雇われた。
Did you hear that Fred has been shown the door?
フレッドが解雇されたって聞いた?
She employed him as a programmer.
彼女は彼をプログラマーとして雇った。
If your boss "sacks" you, it means you're fired.
あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。
I plan to hire someone who can speak English.
私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。
I'll hire whoever he recommends.
私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。
General Motors laid off 76,000 of its workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
He employs a maid.
彼は家政婦を雇っている。
We will employ a man who can speak English.
英語を話せる人を雇います。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Employment continued to lag.
雇用が停滞し続けた。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
He is still on the payroll of the company.
彼はまだその会社に雇われている。
We employed her as an assistant.
私たちは彼女を助手に雇った。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
The girl made off with her employer's money.
その少女は雇主の金をもって逃げた。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
He engaged her as an interpreter.
彼は彼女を通訳として雇った。
Henry was dismissed because he was old.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
If he is proficient in English, I'll employ him.
彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。
He is the least capable man I have ever employed.
彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
He was employed by the day.
彼は日給で雇われた。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
Can I hire a guide who speaks Japanese?
日本語のガイドを雇うことができますか。
He engaged a new secretary.
彼は新しい秘書を雇った。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
There is a good argument for dismissing him.
彼を解雇するもっともな理由がある。
They said they would employ me at the office.
彼らは私をその会社に雇うと言った。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
He was laid off.
彼は一時解雇にされた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.