Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will employ somebody who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 Henry was dismissed because he was old. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 The supermarket hired many part-timers. スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 He was zealous in satisfying his employer. 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 How many maids does that lady want to employ? あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 He was laid off until there was more work to do. もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 We had native guides on our trip to the mountain. 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 He is the least capable man I have ever employed. 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 He engaged her as an interpreter. 彼は彼女を通訳として雇った。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 If he's fluent in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 He took on extra workers. 彼は臨時雇いを採用した。 Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 You will have to take on someone to do this work. この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 I'll hire whoever he recommends. 私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 Can I hire a guide who speaks Japanese? 日本語のガイドを雇うことができますか。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 If he had been honest, they would have employed him. もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 His employer dismissed him yesterday. 昨日雇い主が彼を解雇した。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 She hired him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 Is there a tour guide available? 観光ガイドは雇えますか。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 I plan to hire someone who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 They were turned away without wages. 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 I'd like to hire you to paint a portrait of me. 私の肖像画を描くのに、あなたを雇いたいのです。 My uncle would not have employed him but that he was very energetic. 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 There is a good argument for dismissing you. あなたを解雇する十分な理由があります。 She hired a private detective to inquire into the case. 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 The young man whom I employed as my assistant works very hard. 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 I will have to take on someone to do Tom's work. 私はトムの仕事をする人を誰か雇わなければならない。 He let go his secretary. 彼は秘書を解雇した。 She employed him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 He was laid off until there was more work to do. もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 We didn't take her on as a typist. 彼女をタイピストとして雇わなかった。 He engaged a new secretary. 彼は新しい秘書を雇った。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 If he's proficient in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 If he were proficient in English, I would hire him. 彼が英語に堪能ならば、私は彼を雇います。 Did you hear that Fred has been shown the door? フレッドが解雇されたって聞いた? The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 He was employed by the day. 彼は日給で雇われた。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 He had not been employed two months before he was fired. 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 We employed her as an assistant. 私たちは彼女を助手に雇った。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 She engaged him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 If he is proficient in English, I'll employ him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 Did you hear that Fred was dismissed? フレッドが解雇されたって聞いた? His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 He is employed in a bank. 彼は銀行に雇われている。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 I think we should hire Tom. 私たちはトムを雇うべきだと思います。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。