Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
He employs a maid.
彼は家政婦を雇っている。
Women are employed at a lower salary than men.
女性は男性より安い給料で雇われている。
He engaged her as an interpreter.
彼は彼女を通訳として雇った。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
Women have grown tired of being looked down on by employers.
彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。
If you are honest, I will hire you.
君が正直なら雇おう。
Since he was honest, I hired him.
正直だったので、彼を雇った。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
He employed a new maid.
彼は新しいお手伝いを雇った。
He was laid off until there was more work to do.
彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。
The company engaged him as an advisor.
会社は彼を顧問として雇った。
He was a kind master to his servants.
彼は使用人に優しい雇い主だった。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。
The young man whom I employed as my assistant works very hard.
私が助手に雇った青年はとてもよく働く。
Many men were hired at the factory.
工場には多くの人が雇われていた。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
I'm employed by a French lawyer.
私はフランス人の弁護士に雇われています。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
The girl made off with her employer's money.
その少女は雇主の金をもって逃げた。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
If your boss "sacks" you, it means you're fired.
あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。
The company has decided to employ two new secretaries.
会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
Chris was hired to paint houses and was able to raise the money.
クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。
Private detectives were hired to look into the strange case.
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多数の新規雇用を創出した。
Employing him would amount to employing nobody.
彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。
He was laid off until there was more work to do.
もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
He dismissed the employee.
彼はその従業員を解雇した。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The company has decided to employ two new secretaries.
その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。
When you employ him, you must make allowances for his youth.
彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.