Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 I will employ the girl, because she can speak French. 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 Did you hear that Fred was dismissed? フレッドが解雇されたって聞いた? They were turned away without wages. 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 He was laid off until there was more work to do. もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 I was hired by my uncle. 私はおじに雇われました。 He had not been employed two months before he was fired. 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 I plan to hire someone who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 The employees threatened to go on strike. 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 The manager threatened him with dismissal. 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 If he is proficient in English, I'll employ him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 He was laid off. 彼は一時解雇にされた。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 If he's fluent in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 He engaged a new secretary. 彼は新しい秘書を雇った。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 If he's proficient in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 We will employ a man who can speak English. 英語を話せる人を雇います。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 We will have to take on someone to do Tom's work. トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 He was zealous in satisfying his employer. 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 She was dismissed for loafing on the job. 彼女は職務を怠ったため解雇された。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 Is there a tour guide available? 観光ガイドは雇えますか。 Did you hear that Fred has been shown the door? フレッドが解雇されたって聞いた? John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 Tom hired a private detective. トムは私立探偵を雇った。 He took on extra workers. 彼は臨時雇いを採用した。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 As he was an honest man, I employed him. 正直だったので、彼を雇った。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 It is difficult to find a well paid permanent job. 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 Private detectives were hired to look into the strange case. 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 When the work was done, the men were discharged. その仕事が終わると男達は解雇された。 The young man whom I employed as my assistant works very hard. 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 She was engaged as an interpreter. 彼女は通訳として雇われた。 The secretary was dismissed. 秘書は解雇された。 The company wants to hire 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 The employer was quite taken by her charm. 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 He was a kind master to his servants. 彼は使用人に優しい雇い主だった。 Women have grown tired of being looked down on by employers. 彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 There is a good argument for dismissing you. あなたを解雇する十分な理由があります。 We had native guides on our trip to the mountain. 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 He is employed in a bank. 彼は銀行に雇われている。 If he had been honest, they would have employed him. もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 You will have to take on someone to do this work. この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性よりも低い給料で雇われている。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性より安い給料で雇われている。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。