Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to hire you to paint a portrait of me. | 私の肖像画を描くのに、あなたを雇いたいのです。 | |
| Can I hire a guide who speaks Japanese? | 日本語のガイドが雇えますか。 | |
| I thought I had the right to fire anyone I wanted to. | 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 | |
| He was a kind master to his servants. | 彼は使用人に優しい雇い主だった。 | |
| He dismissed most of his men. | 彼は従業員の大部分を解雇した。 | |
| She engaged him as a programmer. | 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 | |
| The employer imposed a heavy task on them. | その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| Their employees live in. | 彼らの雇い人は住み込みだ。 | |
| Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. | トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 | |
| He took on extra workers. | 彼は臨時雇いを採用した。 | |
| His employer dismissed him yesterday. | 昨日雇い主が彼を解雇した。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| If he's fluent in English, I'll hire him. | 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| She hired him. | 彼女が彼を雇っていました。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| He had to part with his secretary when she got married. | 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 | |
| The company employs 500 workers. | その会社は500人の労働者を雇っている。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| His employer was sincerely grateful for his cooperation. | 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| The secretary was dismissed. | 秘書は解雇された。 | |
| It is difficult to find a well paid permanent job. | 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| Women have grown tired of being looked down on by employers. | 彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| That store employs eight clerks. | あの店は8人の店員を雇っている。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He was laid off. | 彼は一時解雇にされた。 | |
| He has employed ten workers. | 彼は10人の労働者を雇った。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Women are employed at a lower salary than men. | 女性は男性より安い給料で雇われている。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| She employed him as a programmer. | 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| If he is proficient in English, I'll employ him. | 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 | |
| Can I hire a guide who speaks Japanese? | 日本語のガイドを雇うことができますか。 | |
| They have been in my employ for five years. | 彼らは私の所に5年間雇われている。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| Private detectives were hired to look into the strange case. | 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Is there a tour guide available? | 観光ガイドは雇えますか。 | |
| John employs 200 workers. | ジョンは200人の労働者を雇っている。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| You will have to take on someone to do this work. | この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 | |
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| He was dismissed by the company for a misconduct. | 不正行為のため彼は解雇された。 | |
| She was engaged as an interpreter. | 彼女は通訳として雇われた。 | |
| If he's fluent in English, I'll hire him. | 彼が英語に堪能であるなら、彼を雇いましょう。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| He was employed by the day. | 彼は日給で雇われた。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| She employed a private detective to keep a watch on her husband. | 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 | |
| He dismissed his secretary, who was very idle. | 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| Employment continued to lag. | 雇用が停滞し続けた。 | |
| They were turned away without wages. | 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 | |
| I can't do the hard day's work I used to. | むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 | |
| She hired him as a programmer. | 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 | |
| She had not been employed two months when her ability was recognized. | 彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| The company engaged him as an advisor. | 会社は彼を顧問として雇った。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| The government's investment will create many jobs. | 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| Many workers were laid off at that plant. | その工場では多くの労働者が解雇された。 | |
| We didn't take her on as a typist. | 彼女をタイピストとして雇わなかった。 | |
| The supermarket hired many part-timers. | スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 | |
| I think we should hire Tom. | 私たちはトムを雇うべきだと思います。 | |
| We employed her as an assistant. | 私たちは彼女を助手に雇った。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| You can employ him. | あなたは彼を雇うことができる。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| My uncle would not have employed him but that he was very energetic. | 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 | |