Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 Did you hear that Fred was dismissed? フレッドが解雇されたって聞いた? He was zealous in satisfying his employer. 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 There is a good argument for dismissing you. あなたを解雇する十分な理由があります。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 She was engaged as an interpreter. 彼女は通訳として雇われた。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 They negotiate with their employer about their wages. 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 How many maids does that lady want to employ? あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 I'll hire whoever he recommends. 私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。 His employer dismissed him yesterday. 昨日雇い主が彼を解雇した。 Private detectives were hired to look into the strange case. 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 If he's fluent in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であるなら、彼を雇いましょう。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 That store employs eight clerks. あの店は8人の店員を雇っている。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 If he's proficient in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 He had words with his employer and was fired. 彼は雇い主と口論して首になった。 If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 He took on extra workers. 彼は臨時雇いを採用した。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 The employees threatened to go on strike. 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 When you employ him, you must make allowances for his youth. 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 He was laid off until there was more work to do. もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 Can I hire a guide who speaks Japanese? 日本語のガイドが雇えますか。 They were turned away without wages. 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 The young man whom I employed as my assistant works very hard. 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 The girl made off with her employer's money. その少女は雇主の金をもって逃げた。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 The company engaged him as an advisor. 会社は彼を顧問として雇った。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 Did you hear that Fred has been shown the door? フレッドが解雇されたって聞いた? I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 He engaged a new secretary. 彼は新しい秘書を雇った。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 The manager threatened him with dismissal. 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 Women have grown tired of being looked down on by employers. 彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。 If he could speak English, I would employ him right away. 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性より安い給料で雇われている。 If he is proficient in English, I'll employ him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 He employs a maid. 彼は家政婦を雇っている。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 You can employ him. あなたは彼を雇うことができる。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 We had native guides on our trip to the mountain. 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 She engaged him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 He dismissed his secretary, who was very idle. 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 I plan to hire someone who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 She hired him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 Because of a shortage of work, half the staff was discharged. 仕事がないために職員の半数が解雇された。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 Employment continued to lag. 雇用が停滞し続けた。 Can I hire a guide who speaks Japanese? 日本語のガイドを雇うことができますか。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 He was laid off until there was more work to do. もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 He was employed by the day. 彼は日給で雇われた。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 For Tom, getting fired was an unexpected shock. トムにとって、解雇は予想外のショックだった。