I will employ the girl, because she can speak French.
私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。
If you are honest, I will hire you.
君が正直なら雇おう。
He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
When the work was done, the men were discharged.
その仕事が終わると男達は解雇された。
Women are employed at a lower salary than men.
女性は男性より安い給料で雇われている。
No one dares to contradict his employer for fear of being fired.
首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。
The company has decided to employ two new secretaries.
その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。
We will employ a man who can speak English.
英語を話せる人を雇います。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
If he's fluent in English, I'll hire him.
彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。
When you employ him, you must make allowances for his youth.
彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
The company engaged him as an advisor.
会社は彼を顧問として雇った。
He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible.
彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.