Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| You will have to take on someone to do this work. | この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 | |
| He engaged her as an interpreter. | 彼は彼女を通訳として雇った。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| They have been in my employ for five years. | 彼らは私の所に5年間雇われている。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| He was laid off. | 彼は一時解雇にされた。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| If he's fluent in English, I'll hire him. | 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 | |
| He is the least capable man I have ever employed. | 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| They negotiate with their employer about their wages. | 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 | |
| You can employ him. | あなたは彼を雇うことができる。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| They said they would employ me at the office. | 彼らは私をその会社に雇うと言った。 | |
| She engaged him as a programmer. | 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| Can I hire a guide who speaks Japanese? | 日本語のガイドを雇うことができますか。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| He is still on the payroll of the company. | 彼はまだその会社に雇われている。 | |
| He is getting along with his employees. | 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| The company wants to hire 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 | |
| I'll hire whoever he recommends. | 私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| It is difficult to find a well paid permanent job. | 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| The supermarket hired many part-timers. | スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 | |
| When you employ him, you must make allowances for his youth. | 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 | |
| He had not been employed two months before he was fired. | 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| If he is proficient in English, I'll employ him. | 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 | |
| The company decided to hire two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| He dismissed the employee. | 彼はその従業員を解雇した。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. | もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| The workers were laid off for three weeks. | 労働者は3週間一時解雇された。 | |
| They laid off many workers at that point. | 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 | |
| For Tom, getting fired was an unexpected shock. | トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| Is there a tour guide available? | 観光ガイドは雇えますか。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| He engaged a new secretary. | 彼は新しい秘書を雇った。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| Women are employed at a lower salary than men. | 女性は男性より安い給料で雇われている。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| He had to part with his secretary when she got married. | 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| The employer imposed a heavy task on them. | その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| She was engaged as an interpreter. | 彼女は通訳として雇われた。 | |
| They are loyal to their master. | 彼らは雇い主に忠実だ。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| She employed a private detective to keep a watch on her husband. | 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| He has employed ten workers. | 彼は10人の労働者を雇った。 | |
| We employed her as an assistant. | 私たちは彼女を助手に雇った。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. | 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He employs a maid. | 彼は家政婦を雇っている。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| Did you hear that Fred has been shown the door? | フレッドが解雇されたって聞いた? | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |