The company has decided to employ two new secretaries.
その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
I will have to take on someone to do Tom's work.
私はトムの仕事をする人を誰か雇わなければならない。
Women are employed at a lower salary than men.
女性は男性より安い給料で雇われている。
We employed her as an assistant.
私たちは彼女を助手に雇った。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
Mary was given a raise by her employer.
メアリーは、雇い主に昇給してもらった。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
Many men were hired at the factory.
工場には多くの人が雇われていた。
He engaged a new secretary.
彼は新しい秘書を雇った。
They have been in my employ for five years.
彼らは私の所に5年間雇われている。
I plan to hire someone who can speak English.
私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。
Tom was dismissed without notice.
トムは予告無しに解雇された。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
The rest of the personnel were fired without notice.
残りの社員達は予告無しに解雇された。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
Since he was honest, I hired him.
正直だったので、彼を雇った。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
The employees threatened to go on strike.
被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。
They are loyal to their master.
彼らは雇い主に忠実だ。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
If you are honest, I will hire you.
君が正直なら雇おう。
The company wants to employ 20 people.
その会社は二十人を雇いたいと思っています。
Employment continued to lag.
雇用が停滞し続けた。
As he was an honest man, I employed him.
正直だったので、彼を雇った。
They had to fire 300 men at the factory.
その工場では300人を解雇しなければならなかった。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。
You can be dismissed for dishonesty.
誠実でないから君を解雇できる。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
That store employs eight clerks.
あの店は8人の店員を雇っている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
If he were proficient in English, I would hire him.
彼が英語に堪能ならば、私は彼を雇います。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
He hired a new secretary.
彼は新しい秘書を雇った。
We will employ a man who can speak English.
英語を話せる人を雇います。
We came to the conclusion that he should be fired.
私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。
The young man whom I employed as my assistant works very hard.
私が助手に雇った青年はとてもよく働く。
I'm employed by a French lawyer.
私はフランス人の弁護士に雇われています。
He dismissed his secretary, who was very idle.
彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。
The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers.
オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
She was engaged as an interpreter.
彼女は通訳として雇われた。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He was taken on by a large firm as a clerk.
彼は大きな会社の事務員として雇われた。
If it were not for this defect, I should hire him at once.
この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。
It is difficult to find a well paid permanent job.
終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。
The girl made off with her employer's money.
その少女は雇主の金をもって逃げた。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
She employed him as a programmer.
彼女は彼をプログラマーとして雇った。
They negotiate with their employer about their wages.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。
It is strange for him to be dismissed.
彼が解雇されるとは妙な話だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.