UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '雑'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。
Are you finished with that magazine?あの雑誌はもうすみましたか。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Our garden was full of weeds.うちの庭は雑草だらけだった。
That magazine is aimed at teenagers.その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
This magazine carries much news of importance.この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。
The magazine is aimed at teenagers.その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
He pulled up the weed and threw it away.彼は雑草をぬいて捨てた。
The magazine comes out every week.その雑誌は毎週出る。
It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard?マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか?
That store sells newspapers and magazines.あの店では新聞と雑誌を売っている。
DNA is a complex chemical that makes up a gene.デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。
We examined the following magazines to collect the data.データ収集のため、次の雑誌を調査した。
It's his job to pull the weeds in the garden.庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered.雑草とはなんだろう。その美質をいまだ見出されていない植物である。
This magazine circulates widely.この雑誌は広く行き渡っている。
Roughly speaking, there were about 30 people in the bus.大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。
I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
The governor's speech was published in the magazine.知事の演説がその雑誌で発表された。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
He devised a complicated clockwork toy.彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
His acquaintance runs a general store in the countryside.彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
Would you like a newspaper or magazine?雑誌か新聞、いかがですか。
The magazine article said that the value of the yen would rise.その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。
Why didn't you read the magazine?どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。
She glanced through the magazine.彼女は雑誌にざっと目を通した。
Do you subscribe to any magazines?何か雑誌を取っていますか。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
The stores were alive with people the Saturday before Christmas.店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。
The train was crowded with high school students.その列車は高校生で混雑していた。
Math is like love - a simple idea, but it can get complicated.数学は恋のようだ。単純だけど複雑にもなりうる。
This magazine sells well.この雑誌はよく売れる。
Don't complicate the problem by raising new issues.新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
You should get rid of these weeds.この雑草は取り除いた方がいい。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
He is careless and untidy in his work.彼は仕事が雑だ。
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency.わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。
He was in charge of preparing a magazine for publication.彼は雑誌の出版準備を担当していた。
We cut away all the grass and weeds around the church.私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
You must come and have a chat with us.ぜひ雑談でもしにいらしてください。
This is the magazine I spoke to you about.これは、私があなたに話した雑誌です。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
It's complicated as hell.マジで複雑だ!
This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate.こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。
The desk is in a state of total disorder.その机は、乱雑極まりない状態だ。
I took a casual look at the magazine.私は何気なくその雑誌を見た。
During Obon there is much confusion at train stations.お盆期間中は駅はとても混雑する。
The noise gets on my nerves.その雑音は、私の神経にさわります。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
The road was jammed with various kinds of cars.道路はいろいろな車で混雑していた。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
He was idly turning over the pages of a magazine.彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
His lie complicated matters.彼の嘘が事態を複雑にした。
Your room is out of order.君の部屋は乱雑だね。
The magazine is enjoying great popularity.その雑誌は大変人気がある。
Europe is a continent of energetic peoples.ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
The funds are not sufficient for running a grocery.雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
In the crowded street you're standing all alone.雑踏の中おまえは一人たたずむ。
Man is a complex organism.人間は複雑な有機体だ。
The magazine comes out once a week.その雑誌は週に一回発行される。
How complex?どのぐらい複雑なのだろうか。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
Leave the books and magazines as they are.本や雑誌はそのままにしておきなさい。
I learned about the new book by the advertisement in the magazine.その新刊書のことは雑誌の広告で知った。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
Is it always so crowded here?いつもこんなに混雑しているのですか。
How many subscribers does this magazine have?この雑誌の発行部数はどのくらいですか。
She was absorbed in reading the magazine.彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。
This dog is a mongrel.この犬は雑種だ。
He was rebuked for writing such a rough report.彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
The magazine revealed all his dirty secrets.その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
A computer is a complex machine.コンピューターは複雑な機械だ。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
She weeded the garden.彼女は庭の雑草を抜いた。
I found the new magazine very interesting.私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
The situation has evolved into a more complex problem.事態はさらに複雑な問題に発展した。
I bought him a magazine.私は彼に雑誌を買ってあげた。
I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。
This is the magazine I spoke to you about.これがあなたに話した雑誌です。
That company puts out a magazine, doesn't it?あの会社は雑誌を発行するんですよね。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
The magazine does nothing for me.その雑誌はおもしろくもなんともない。
I can't put up with all that noise.あの雑音には我慢できない。
Her father has a general store.彼女の父は雑貨店をしている。
A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand.お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。
He is absorbed in his manga magazine.彼は漫画雑誌に熱中している。
The language of that tribe is as complex as any other human language.その種族の言語は他のどんな人間の言語にも劣らず複雑だ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
Passengers are packed in like sardines on city buses.市バスの混雑振りは大変なものです。
Bring me the magazines.雑誌を持ってきてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License