Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Having read through the magazine, he lent it to me. | その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。 | |
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| 5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth. | 5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| The field was rank with weeds. | 畑は雑草で覆われていた。 | |
| The garden was grown over with weeds. | 庭には雑草が生い茂っていた。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| Grammar is very complicated. | 文法は非常に煩雑だ。 | |
| This magazine is issued every month. | この雑誌は毎月出る。 | |
| He finished his chores in no time. | 彼はすぐに雑用を終えた。 | |
| I lost my way in the crowded street. | 混雑していたので道に迷った。 | |
| She was idly turning over the pages of a magazine. | 彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| In the crowded street you're standing all alone. | 雑踏の中おまえは一人たたずむ。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| The magazine you lent me is very interesting. | あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。 | |
| How complex is it? | どのぐらい複雑なのだろうか。 | |
| Leave the books and magazines as they are. | 本や雑誌はそのままにしておきなさい。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| Don't throw away this magazine. I haven't read it yet. | この雑誌は捨てないでくれ。まだ読んでいないのだ。 | |
| We had a casual meeting on the crowded street. | 私たちは混雑した通りで偶然出会った。 | |
| This river abounds in small fish. | この川には雑魚がたくさんいる。 | |
| Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. | また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| Do you subscribe to any magazines? | 何か雑誌を取っていますか。 | |
| We have to pull the weeds. | 雑草を取らなくてはならない。 | |
| I rid the garden of the weeds. | 私は庭から雑草を取り除いた。 | |
| When will the new magazine come out? | 新しい雑誌はいつ出版されますか。 | |
| Ill weeds are sure to thrive. | 雑草は茂りやすい。 | |
| The road was crowded with trucks. | 道は、トラックで混雑していた。 | |
| I cut the article out of the magazine. | 私はその記事を雑誌から切りとった。 | |
| This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. | この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 | |
| This magazine is widely read. | この雑誌は広く読まれている。 | |
| May I have this magazine? | この雑誌をいただいてもいいですか。 | |
| The magazine comes out every week. | その雑誌は毎週出る。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| Here is a new magazine for you to read. | ここにあなたがお読みになる新しい雑誌があります。 | |
| The magazine which you lent me is very interesting. | あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。 | |
| This dog is a mongrel. | この犬は雑種だ。 | |
| Is it always so crowded here? | いつもこんなに混雑しているのですか。 | |
| That will complicate matters more. | それは問題をより複雑にするでしょう。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| This magazine sells well. | この雑誌はよく売れる。 | |
| I have a magazine in my room. | 私の部屋には雑誌がある。 | |
| The store happened to be crowded yesterday. | その店は昨日たまたま混雑していた。 | |
| Do you know anything about complex carbohydrates? | 複雑炭水化物って何か知ってますか。 | |
| He is absorbed in his manga magazine. | 彼は漫画雑誌に熱中している。 | |
| I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry. | 混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| Shall I bring a magazine? | 雑誌を持ってきましょうか。 | |
| Bring me the magazines. | 雑誌を持ってきてください。 | |
| Such magazines have a great influence on children. | そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。 | |
| Her father has a general store. | 彼女の父は雑貨店を所有している。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He looked through a magazine. | 彼は、雑誌にざっと目を通した。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| How complex? | どのぐらい複雑なのだろうか。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| Country roads aren't as crowded as city roads. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| DNA is a complex chemical that makes up a gene. | デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| The desk is in a state of total disorder. | その机は、乱雑極まりない状態だ。 | |
| The magazines were sold out. | その雑誌は売り切れだった。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| The street was crowded with cars. | 通りは自動車で混雑してきた。 | |
| According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. | この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| Why didn't you read the magazine? | どうしてあなたは雑誌を読まなくなったのですか。 | |
| The train was crowded with people. | その電車は人々で混雑していた。 | |
| My mother is reading a magazine. | 母は雑誌を読んでいる。 | |
| The roads are jammed with cars. | その道は車で混雑している。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| I read it in the magazine three days ago. | 私は三日前にそれを雑誌で読んだ。 | |
| The garden was overgrown with weeds. | 庭には雑草が生い茂っていた。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer. | 海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand. | お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。 | |
| What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered. | 雑草とはなんだろう。その美質をいまだ見出されていない植物である。 | |
| The road was jammed with various kinds of cars. | 道路はいろいろな車で混雑していた。 | |
| This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| Life today is fast-moving and complex. | 今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb. | この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. | これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。 | |
| Weeds sprang up in the garden. | 雑草が急に生えた。 | |
| She complained to him about the noise. | 雑音について彼女は彼に文句を言った。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| Do you have any Japanese magazines? | 日本の雑誌はありますか。 | |
| Our feelings towards him are mixed. | われわれの彼に対する感情は複雑だ。 | |
| The explanation may be much more complex. | 説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。 | |