Having read through the magazine, he lent it to me.
その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。
This form looks kind of complicated. Help me fill it out.
この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。
I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.
これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
My mother doesn't like my room being untidy.
母は私の部屋が乱雑なのを好まない。
Here's a magazine for you to read in the plane.
はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。
He took a quick look at the magazine.
彼はその雑誌を急いで見た。
She sat in a chair reading a magazine.
彼女は椅子に座って雑誌を読んでいた。
I read about the singer in a magazine, too.
私は雑誌でもその歌手について読んだ。
This is the magazine I spoke to you about.
これがあなたに話した雑誌です。
The magazine does nothing for me.
その雑誌はおもしろくもなんともない。
The noise gets on my nerves.
その雑音は、私の神経にさわります。
They sell many types of food and grocery products.
あそこでは多くのタイプの食品や雑貨を売っている。
I take five kinds of magazines every month.
私は毎月五種類の雑誌をとっている。
Her husband plans to publish a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
The street was crowded with people.
通りは人々で混雑していた。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
The language of that tribe is as complex as any other human language.
その種族の言語は他のどんな人間の言語にも劣らず複雑だ。
Computers are capable of doing extremely complicated work.
コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。
Life today is fast-moving and complex.
今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。
Someone stepped on my toe in the crowded bus.
混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Are there any English magazines in this library?
この図書館には英語の雑誌がありますか。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
I can't hear anything because of the noise.
雑音で何も聞こえません。
Your room is out of order.
君の部屋は乱雑だね。
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?
一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.
彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
She killed time reading a magazine while she waited.
彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
I took a casual look at the magazine.
私は何気なくその雑誌を見た。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
Would you lend me the latest issue of the magazine?
その雑誌の最新号を貸していただけませんでしょうか。
I read a magazine to kill time.
時間つぶしに雑誌を読んだ。
The busy road is a danger to small children.
混雑した道路は小さな子供にとって危険です。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
His acquaintance runs a grocery in the country.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
The train was crowded with high school students.
その列車は高校生で混雑していた。
Her father has a general store.
彼女の父は雑貨店を所有している。
It's complicated as hell.
マジで複雑だ!
Some people are reading some magazines on the train.
電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。
How complex is it?
どのぐらい複雑なのだろうか。
It is foolish to read such a magazine.
そんな雑誌を読むのはばかげている。
That is a very complex machine.
あれはとても複雑な機械だ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
She glanced through the magazine.
彼女は雑誌にざっと目を通した。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.