UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '雑'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
Here is a new magazine for you to read.ここにあなたがお読みになる新しい雑誌があります。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
It took her more than three months to read through the magazine.彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
How complex is it?どのぐらい複雑なのだろうか。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
She is willing to do odd jobs.彼女は雑用をするのをいとわない。
She reached out for the magazine on the shelf.彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
This story is too complex for children.この話は子供には複雑すぎる。
We had a casual meeting on the crowded street.私たちは混雑した通りで偶然出会った。
The magazines were sold out.その雑誌は売り切れだった。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.雑誌によってはライターに自由に書かせて後でレイアウトなんだけど、あの雑誌はデザイン優先で字数全部決まってた。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Look out for pickpockets on crowded trains.混雑した電車の中ではスリにご用心ください。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
The shop had sold out its stock of that magazine.店はその雑誌の在庫を売り尽くしました。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
I cannot put up with all that noise.あの雑音には我慢できない。
It is foolish to read such a magazine.そんな雑誌を読むのはばかげている。
Life today is fast-moving and complex.今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。
Her father has a general store.彼女の父は雑貨店を所有している。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Are there any English magazines in this library?この図書館には英語の雑誌がありますか。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
That magazine is aimed at teenagers.その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
Do you subscribe to any magazines?何か雑誌を取っていますか。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
The method was crude, but very effective.その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
The explanation may be much more complex.その説明は、もっとはるかに複雑なものかもしれない。
Any magazine will do.どんな雑誌でも結構です。
Tom works sloppily.トムは仕事が雑だ。
My brother's room is always a mess.弟の部屋はいつも雑然としている。
I took a casual look at the magazine.私は何気なくその雑誌を見た。
It's his job to pull the weeds in the garden.庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
Her father has a general store.彼女の父は雑貨店をしている。
My parents read books and magazines, but I read more.私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
Having read through the magazine, he lent it to me.その雑誌を読み終えた後で、彼はそれを私に貸してくれた。
During Obon there is much confusion at train stations.お盆期間中は駅はとても混雑する。
He pulled up the weed and threw it away.彼は雑草をぬいて捨てた。
It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard?マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか?
He finished his chores in no time.彼はすぐに雑用を終えた。
He was idly turning over the pages of a magazine.彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
Someone stepped on my toe in the crowded bus.混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。
Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。
Our feelings towards him are mixed.われわれの彼に対する感情は複雑だ。
The road was jammed with various kinds of cars.道路はいろいろな車で混雑していた。
She put the magazine on the table.テーブルにその雑誌を置いた。
The garden was grown over with weeds.庭には雑草が生い茂っていた。
DNA is a complex chemical that makes up a gene.デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。
Your room is out of order.君の部屋は乱雑だね。
That is a very complex machine.あれはとても複雑な機械だ。
You shouldn't read magazines that are harmful to you.害になるような雑誌を読んではいけない。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
The field was rank with weeds.畑は雑草で覆われていた。
He devised a complicated clockwork toy.彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
Europe is a continent of energetic peoples.ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。
Tom used to be our handyman.トムはかつて私たちの雑用係だった。
She was idly turning over the pages of a magazine.彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
The new computer was too complicated for me to use at first.新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。
May I look at that magazine?その雑誌を見せてくれますか。
The radio is disturbed by noises.ラジオに雑音が入る。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
That store sells newspapers and magazines.あの店では新聞と雑誌を売っている。
The desk is in a state of total disorder.その机は、乱雑極まりない状態だ。
I couldn't put up with that noise any longer.私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
He was rebuked for writing such a rough report.彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
This magazine is widely read.この雑誌は広く読まれている。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
Shall we shoot the breeze for a while before talking business?商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。
The magazine is enjoying great popularity.その雑誌は大変人気がある。
I found the problem uncomplicated.その問題は複雑でないと解った。
Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。
I've been subscribing to that magazine for four years.私は4年前からその雑誌を予約購読している。
The store happened to be crowded yesterday.その店は昨日たまたま混雑していた。
Periodicals may not be removed from the reading room.定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished.悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。
I found nothing interesting in that magazine.あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。
Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect.基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。
He took a quick look at the magazine.彼はその雑誌を急いで見た。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
She killed time reading a magazine while she waited.彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
You shouldn't keep towels and cleaning rags together.雑巾とタオルを一緒くたにしてはいけない。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate.こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。
The roads are jammed with cars.その道は車で混雑している。
I decided to subscribe to the magazine.その雑誌を定期購読することをに決めた。
He is careless and untidy in his work.彼は仕事が雑だ。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。
Ill weeds grow apace.雑草は成長が早い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License