The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '雑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
I rid the garden of the weeds.
私は庭から雑草を取り除いた。
The problem is complicated by his personality.
この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。
Man is a complex organism.
人間は複雑な有機体だ。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him.
彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。
Do you want to read this magazine?
この雑誌を読みたいですか。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
I lent him a magazine.
私は彼に雑誌を貸した。
I can't concentrate on my work because of the noise.
雑音のせいで仕事に集中できません。
The actress sued the magazine for libel.
その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。
That magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
This story is too complex for children.
この話は子供には複雑すぎる。
I was late because of the traffic.
道路混雑のせいで私は遅れました。
The shop had sold out its stock of that magazine.
店はその雑誌の在庫を売り尽くしました。
What is the use of reading magazines?
雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Weeds sprang up in the garden.
雑草が急に生えた。
How complex is it?
どのぐらい複雑なのだろうか。
You must not read such a magazine as will do you harm.
害になるような雑誌を読んではいけない。
We examined the following magazines to collect the data.
データ収集のため、次の雑誌を調査した。
You may as well take a nap as read such a magazine.
そんな雑誌を読むくらいなら、昼寝をするほうがましだよ。
Many weeds were growing among the flowers.
花の間に多くの雑草が生えていた。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
They sell many types of food and grocery products.
あそこでは多くのタイプの食品や雑貨を売っている。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
This child solved the complicated mathematics problem easily.
この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。
The street was crowded with people.
通りは人々で混雑していた。
Here is a new magazine for you to read.
ここにあなたがお読みになる新しい雑誌があります。
Are you finished with that magazine?
あの雑誌はもうすみましたか。
I couldn't put up with that noise any longer.
私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
Do you have any Japanese magazines?
日本の雑誌はありますか。
The language of that tribe is as complex as any other human language.
その種族の言語は他のどんな人間の言語にも劣らず複雑だ。
I cannot put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
I have some chores to do.
私はちょっと家の雑用がある。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
My brother's room is always a mess.
弟の部屋はいつも雑然としている。
I cut the article out of the magazine.
私はその記事を雑誌から切りとった。
You shouldn't read magazines that are harmful to you.
害になるような雑誌を読んではいけない。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Shall I bring a magazine?
雑誌を持ってきましょうか。
Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。
Tom used to be our handyman.
トムはかつて私たちの雑用係だった。
Tom is sitting on the sofa, reading a magazine.
トムはソファに座って雑誌を読んでいる。
He pulled up the weed and threw it away.
彼は雑草をぬいて捨てた。
Ill weeds are sure to thrive.
雑草は茂りやすい。
He was in charge of preparing a magazine for publication.
彼は雑誌の出版準備を担当していた。
She was idly turning over the pages of a magazine.
彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
The magazine comes out once a week.
その雑誌は週に一回発行される。
Do you subscribe to any magazines?
あなたは何か雑誌を購読していますか。
That kanji is so complex, I can't read it.
そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。
I bought these biscuits at the grocer's.
私はこのビスケットを雑貨店で買いました。
I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.
これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
This kind of magazine can do harm to young people.
この手の雑誌は若者に害を与えかねない。
We have to get rid of weeds.
雑草を取らなくてはならない。
Are you done with that magazine?
あの雑誌はもうすみましたか。
The magazine jumped the gun and reported on the scandal.
その雑誌は早まってそのスキャンダルを報じてしまった。
He was idly turning over the pages of a magazine.
彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
He always reads a magazine.
彼はいつも雑誌を読む。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
There's a magazine in my room.
私の部屋には雑誌がある。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
I took a casual look at the magazine.
私は何気なくその雑誌を見た。
Don't throw away this magazine.
この雑誌は捨てないでくれ。
What seems simple to you seems complex to me.
君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。
My parents read books and magazines, but I read more.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
The busy road is a danger to small children.
混雑した道路は小さな子供にとって危険です。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines.
英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。
The explanation may be much more complex.
説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished.
悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。
He is good at solving complicated mathematical problems.
彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.