We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
The actress sued the magazine for libel.
その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。
Passengers are packed in like sardines on city buses.
市バスの混雑振りは大変なものです。
Would you lend me the latest issue of the magazine?
その雑誌の最新号を貸していただけませんでしょうか。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
I took a casual look at the magazine.
私は何気なくその雑誌を見た。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
Here's a magazine for you to read in the plane.
はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。
He was idly turning over the pages of a magazine.
彼はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。
I read a magazine to kill time.
時間つぶしに雑誌を読んだ。
I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry.
混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。
What magazines do you subscribe to?
どんな雑誌をとっていますか。
Our feelings towards him are mixed.
われわれの彼に対する感情は複雑だ。
This is the magazine I spoke to you about.
これは、私があなたに話した雑誌です。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
You do things too sloppily. Please do things more carefully.
お前は物を雑に扱い過ぎる。もっと丁寧にやれよ。
That is a very complex machine.
あれはとても複雑な機械だ。
I cannot put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
The police were able to cope with the crowd.
その警察官はその混雑をうまく処理できた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
The stores were alive with people the Saturday before Christmas.
店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。
His room is always out of order.
彼の部屋はいつも乱雑だ。
Europe is a continent of energetic peoples.
ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。
I am reading a magazine.
私は雑誌を読んでいます。
Where can I buy that magazine?
その雑誌はどこで買えますか。
Don't throw away this magazine.
この雑誌は捨てないでくれ。
When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.
彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.
どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.