Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him. 彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。 Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 Such magazines have a great influence on children. そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。 That will complicate matters more. それは問題をより複雑にするでしょう。 The magazine is enjoying great popularity. その雑誌は大変人気がある。 The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic. また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects. 巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。 I cannot put up with all that noise. あの雑音には我慢できない。 Any magazine will do. どんな雑誌でも結構です。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 A computer is a complex machine. コンピューターは複雑な機械だ。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 The magazine you lent me is very interesting. あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。 Shall I bring a magazine? 雑誌を持ってきましょうか。 We have to pull the weeds. 雑草を取らなくてはならない。 In the crowded street you're standing all alone. 雑踏の中おまえは一人たたずむ。 It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard? マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか? My mother is reading a magazine. 母は雑誌を読んでいる。 Roughly speaking, there were about 30 people in the bus. 大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。 My father won't have any noise while he is at work. 私の父は仕事中は雑音を一切好まない。 The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 The writing style is much less complicated in this article. 書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。 May I look at that magazine? その雑誌を見せてくれますか。 She was absorbed in reading the magazine. 彼女はその雑誌を夢中になってよんでいた。 I have some chores to do. 私はちょっと家の雑用がある。 The street was crowded with cars. 通りは自動車で混雑してきた。 What magazines do you subscribe to? どんな雑誌をとっていますか。 Life today is fast-moving and complex. 今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。 Her husband intends to bring out a new monthly magazine. 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 She reached out for the magazine on the shelf. 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 The magazine jumped the gun and reported on the scandal. その雑誌は早まってそのスキャンダルを報じてしまった。 The road is jammed with cars. その道は車で混雑している。 Her father has a general store. 彼女の父は雑貨店を所有している。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 My brother could not solve the complicated problem. 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 There are some magazines in my room. 私の部屋には雑誌がある。 Europe is a continent of energetic peoples. ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 His acquaintance runs a grocery in the country. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 Someone stepped on my toe in the crowded bus. 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 We cut away all the grass and weeds around the church. 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 Ill weeds are sure to thrive. 雑草は茂りやすい。 The problem is complicated by his personality. この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 Computers are capable of doing extremely complicated work. コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。 I was late because of the traffic. 道路混雑のせいで私は遅れました。 I wish the subway wasn't so crowded every morning. 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 She is willing to do odd jobs. 彼女は雑用をするのをいとわない。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 The story was so complicated that I couldn't follow it. その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 How complex is it? どのぐらい複雑なのだろうか。 There are complicated circumstances behind the matter. その問題の裏には複雑な状況がある。 The noise gets on my nerves. その雑音は、私の神経にさわります。 Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 It took her more than three months to read through the magazine. 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 The roads out in the country are not so busy as in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 That store sells newspapers and magazines. あの店では新聞と雑誌を売っている。 I couldn't put up with that noise any longer. 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 The busy road is a danger to small children. 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 I read a magazine to kill time. 時間つぶしに雑誌を読んだ。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Where can I buy that magazine? その雑誌はどこで買えますか。 Is it always so crowded here? いつもこんなに混雑しているのですか。 Are you finished with that magazine? あの雑誌はもうすみましたか。 You should get rid of these weeds. この雑草は取り除いた方がいい。 The stores were alive with people the Saturday before Christmas. 店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。 This magazine helps me to keep up with what's happening in the world. この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 I take five kinds of magazines every month. 私は毎月五種類の雑誌をとっている。 I have mixed feelings about this. これには複雑な気持ちだ。 Roads in the country aren't as busy as those in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 This magazine is issued every month. この雑誌は毎月出る。 Why don't you come in for a cup of coffee and a chat? 一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。 The magazines were sold out. その雑誌は売り切れだった。 The field was rank with weeds. 畑は雑草で覆われていた。 I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 I wagered him a dollar that I'd sell more magazines than he would. 僕が彼より雑誌を多く売ることに彼と1ドル賭けた。 The train was crowded with people. その電車は人々で混雑していた。 Do you have any Japanese magazines? 日本の雑誌はありますか。 Her father has a general store. 彼女の父は雑貨店をしている。 May I have this magazine? この雑誌をいただいてもいいですか。 I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 Country roads aren't as crowded as city roads. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 Are there any English magazines in this library? この図書館には英語の雑誌がありますか。 When will the new magazine come out? 新しい雑誌はいつ出版されますか。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 I had been reading a magazine for some time when she came. しばらく雑誌を読んでいたら彼女がきた。 Some people are reading some magazines on the train. 電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。 Weeds sprang up in the garden. 雑草が急に生えた。 You may as well take a nap as read such a magazine. そんな雑誌を読むくらいなら、昼寝をするほうがましだよ。 Do you subscribe to any monthly magazine? あなたは月刊雑誌を何か取っていますか。