Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
These are my sister's magazines.
これらは私の姉の雑誌だ。
Ill weeds are sure to thrive.
雑草は茂りやすい。
The road was jammed with various kinds of cars.
道路はいろいろな車で混雑していた。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
The field was rank with weeds.
畑は雑草で覆われていた。
That will complicate matters more.
それは問題をより複雑にするでしょう。
That kanji is so complex, I can't read it.
そんな漢字は僕が読めないほどたいへん複雑なんだ。
In the crowded street you're standing all alone.
雑踏の中おまえは一人たたずむ。
He devised a complicated clockwork toy.
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
He looked through a magazine.
彼は、雑誌にざっと目を通した。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
You shouldn't keep towels and cleaning rags together.
雑巾とタオルを一緒くたにしてはいけない。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
The corridor was so crowded that we couldn't walk.
廊下は大変混雑していたので歩けなかった。
The roads out in the country are not so busy as in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
May I have this magazine?
この雑誌をいただいてもいいですか。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
Do you subscribe to any monthly magazine?
あなたは月刊雑誌を何か取っていますか。
When will the new magazine come out?
新しい雑誌はいつ出版されますか。
You must not read such a magazine as will do you harm.
害になるような雑誌を読んではいけない。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
This dog is a mongrel.
この犬は雑種だ。
Life today is fast-moving and complex.
今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。
Tom is sitting on the sofa, reading a magazine.
トムはソファに座って雑誌を読んでいる。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The train was crowded with people.
その電車は人々で混雑していた。
The actress sued the magazine for libel.
その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。
Don't complicate the problem by raising new issues.
新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
The method was crude, but very effective.
その方法は粗雑なものであったが効果的だった。
Oh, please, stop that noise!
あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして!
Why don't you come in for a cup of coffee and a chat?
一緒にコーヒーを飲みながら雑談をしませんか。
I cannot put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
The next train will be less crowded than this one.
次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
This magazine is widely read.
この雑誌は広く読まれている。
Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。
The magazines are piled up next to the table.
雑誌はテーブルの脇に積んである。
It being Sunday, the supermarket was very crowded.
日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
Can I have a look at the magazine?
その雑誌を見せてくれますか。
She was idly turning over the pages of a magazine.
彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。
What is the use of reading magazines?
雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Europe is a continent of energetic peoples.
ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
The writing style is much less complicated in this article.
書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.