UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '雑'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The road was jammed with various kinds of cars.道路はいろいろな車で混雑していた。
My father won't have any noise while he is at work.私の父は仕事中は雑音を一切好まない。
How complex is it?どのぐらい複雑なのだろうか。
I can't concentrate on my work because of the noise.雑音のせいで仕事に集中できません。
The next train will be less crowded than this one.次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
The shop had sold out its stock of that magazine.店はその雑誌の在庫を売り尽くしました。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
The train was crowded with high school students.その列車は高校生で混雑していた。
He is absorbed in his manga magazine.彼は漫画雑誌に熱中している。
The magazine is enjoying great popularity.その雑誌は大変人気がある。
I take five kinds of magazines every month.私は毎月五種類の雑誌をとっている。
She sat on the sofa, reading a magazine.彼女はソファーにすわって雑誌を読んでいた。
He sent me some American magazines.彼は私にアメリカの雑誌を数冊送ってくれた。
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
There are some magazines in my room.私の部屋には雑誌がある。
Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect.基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。
Leave the books and magazines as they are.本や雑誌はそのままにしておきなさい。
He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him.彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。
This is the magazine I spoke to you about.これがあなたに話した雑誌です。
Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。
That store sells newspapers and magazines.あの店では新聞と雑誌を売っている。
Towns are very crowded today.中心街は今日は大変な混雑だ。
Shall I bring a magazine?雑誌を持ってきましょうか。
His acquaintance runs a general store in the countryside.彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
You should get rid of these weeds.この雑草は取り除いた方がいい。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
Would you like a newspaper or magazine?雑誌か新聞、いかがですか。
She weeded the garden.彼女は庭の雑草を抜いた。
I found nothing interesting in that magazine.あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency.わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。
He stretched out his arm for a magazine.彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
There are complicated circumstances behind the matter.その問題の裏には複雑な状況がある。
Tom's work is sloppy.トムは仕事が雑だ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.この時間帯は道路が混雑する。
The train was crowded with people.その電車は人々で混雑していた。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
Computers are capable of doing extremely complicated work.コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。
That company puts out a magazine, doesn't it?あの会社は雑誌を発行するんですよね。
What is the use of reading magazines?雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
Give me some kind of magazines, will you?雑誌をくれないか。
He always reads a magazine.彼はいつも雑誌を読む。
The magazine which you lent me is very interesting.あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。
Weeds will soon outgrow the flowers.雑草は花より伸びてしまいます。
I cut the article out of the magazine.私はその記事を雑誌から切りとった。
Periodicals may not be removed from the reading room.定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Roughly speaking, there were about 30 people in the bus.大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。
Your room is out of order.君の部屋は乱雑だね。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The garden was overgrown with weeds.庭には雑草が生い茂っていた。
Why am I so complicated?どうして私はそんなに複雑な人なんでしょう。
Look out for pickpockets on crowded trains.混雑した電車の中ではスリにご用心ください。
I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away.雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
We have to pull the weeds.雑草を取らなくてはならない。
The magazine revealed all his dirty secrets.その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
This river abounds in small fish.この川には雑魚がたくさんいる。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。
I read a magazine to kill time.時間つぶしに雑誌を読んだ。
In spite of the heavy traffic, we arrived on time.道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
Jack reached out for the magazine on the shelf.ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Ill weeds grow apace.雑草は成長が早い。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
I couldn't put up with that noise any longer.私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。
Our feelings towards him are mixed.われわれの彼に対する感情は複雑だ。
I found the problem uncomplicated.その問題は複雑でないと解った。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
She put the magazine on the table.テーブルにその雑誌を置いた。
Do you subscribe to any magazines?あなたは何か雑誌を購読していますか。
The latest issue of the magazine will come out next Monday.その雑誌の最新号は来週月曜日にでます。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
How complex?どのぐらい複雑なのだろうか。
Weeds sprang up in the garden.雑草が急に生えた。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
This kind of magazine can do harm to young people.この手の雑誌は若者に害を与えかねない。
I can't put up with all that noise.あの雑音には我慢できない。
Math is like love - a simple idea, but it can get complicated.数学は恋のようだ。単純だけど複雑にもなりうる。
The grocer managed to convince his customers of his honesty.食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
The magazines are piled up next to the table.雑誌はテーブルの脇に積んである。
The story was so complicated that I couldn't follow it.その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。
Country roads aren't as crowded as city roads.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
My brother's room is always a mess.弟の部屋はいつも雑然としている。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
The governor's speech was published in the magazine.知事の演説がその雑誌で発表された。
I have mixed feelings about this.これには複雑な気持ちだ。
I lent him a magazine.私は彼に雑誌を貸した。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word."彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
The mechanism of this machine is complicated.この機械のメカニズムは複雑です。
Do you want to read this magazine?この雑誌を読みたいですか。
That is a very complex machine.あれはとても複雑な機械だ。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License