Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were to have taken off at 4:30 p.m. 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 He left Japan for good. 彼は永久に日本を離れた。 Don't let go. 手を離すなよ。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 This species holds the record for long-distance migration. この種は長距離移動の記録を持っています。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 The plane circled the airport twice after taking off. 飛行機は離陸後に空港を二周した。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 I won't divorce you unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 The plane took off and was soon out of sight. 飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Our teacher said to us, "Don't leave the room." 先生は私達に部屋を離れるなといった。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。 She filed a suit for divorce against him. 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 He entered the Democratic Party but soon left it. 彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。 I'll be watching you. 僕は片時も君から目を離さない。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 It is no more than ten minutes' walk from here. ここから歩いてたった10分の距離です。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 I don't agree with segregation of people by race. 私は人種隔離に反対だ。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 The accident occurred in a remote place. その事故は遠く離れたところで起こった。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 I kept an eye on her suitcase. 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 I found that he was gazing at me at a distance. 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 I got divorced. 私は離婚した。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 I'll be out of town for a few days. 数日町を離れます。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 Airplanes enable people to travel great distances rapidly. 飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 As soon as I let go of the leash, the dog ran away. 綱を離すと犬は走り去った。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 Sorry, I've got my hands full now. すみません、今ちょっと手が離せないんです。 He leaves the parental roof soon. 彼はまもなく親の膝元を離れる。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 She lives in rural seclusion. 彼女は人里離れたところに住んでいます。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 Remain in your seats with your seat belts fastened. シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 Tom left town. トムは街を離れた。