Happening in wartime, this would amount to disaster.
戦時に起こったとしたなら、これは災難になるだろう。
I found it difficult to solve the problem at once.
すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。
He chafed under the groundless criticism.
彼は根拠のない非難にいらいらした。
It's hard to speak English well.
英語を上手に話すのは難しい。
Her life has been full of trials.
今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。
This is the most difficult book I have ever read.
これは今までに読んだ中でもっとも難しい本だ。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言っている事を理解するのは困難だった。
Japanese is often said to be a difficult language to learn.
日本語は学習するのに難しい言語だとよく言われる。
I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
This is very difficult.
これはとても難しいです。
The question is how we will bell the cat.
問題はどうして難局に当たるかである。
The young men said that they would do it despite all of the difficulties.
少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。
The question is how will we deal with this difficult situation.
問題はどうして難局に当たるかである。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
He accused me of being a liar.
彼は私をうそつきだと言って非難した。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
We encountered many difficulties.
私たちは多くの困難に遭遇した。
It's difficult to evaluate his ability.
彼の、能力を評価することは、難しい。
It is difficult to understand this novel.
この小説は理解するには難しい。
The more I thought about the problem, the more difficult it seemed.
その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。
The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.
A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。
It is difficult to satisfy everyone.
みんなを満足させるのは難しい。
She accused me of not writing to her sooner.
もっと早く手紙をくれなかったと言って、彼女は私を非難した。
The education by the parents of their children is sometimes very difficult.
親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
It would be difficult to improve the device when there is no effective catalyst.
有効な触媒がないので、その装置を改良することは困難であろう。
The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.
共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。
It's difficult to keep order in this town.
この町の秩序を守るのは難しい。
He found difficulty in making ends meet on his small salary.
少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。
We are engaged in a difficult task.
我々は困難な仕事に従事している。
I must hasten to add that I do not mean to blame him.
彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。
"Thank you for everything." "You're welcome."
「色々どうも有難う」「どういたしまして」
I don't blame you for putting off our trip.
旅行を延ばしたことであなたを非難しない。
I am now in a delicate position.
私は今難しい立場にいます。
The organization furnished the refugees with food.
その団体は難民たちに食物を供給した。
Lately, he reproaches me.
最近、彼は私を非難している。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
It is difficult to speak Chinese well.
中国語を上手に話すのは難しい。
It was harder than I thought.
思っていたより難しかった。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Years of hardship had not caused him to lose his faith.
永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。
He is hard to please.
彼は気難しい人である。
It's too difficult.
難しすぎる。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
It is easy to get the cranky man's goat by teasing him.
気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。
This was too difficult a problem for her to solve.
この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
Don't take things so seriously.
あまり物事を難しく考えすぎるな。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
My act incurred a blame.
僕の行動は非難を招いた。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.