Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| It is frightening beyond description. | その恐ろしさは名称し難い。 | |
| The policy of the government was criticized by the opposition party. | 政府の政策は野党から非難された。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| Tennis is hard. The ball flies off in all directions when I hit it. | テニスって難しいよね。打ったボールが色んなところに飛んで行っちゃうんだから。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てるのは難しいとわかった。 | |
| It's hard for my father to give up drinking. | 父にとって酒を止めるのは難しい。 | |
| It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation. | 多民族国家で言語を統一することは難しい。 | |
| It's hard to learn a foreign language. | 外国語を学ぶのは難しい。 | |
| I found it difficult to please him. | 彼の機嫌をとるのは難しいとわかった。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| He's beyond help. | 彼は救い難い。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| Kaishuu made nothing of hardship. | 海舟は、苦難を何とも思わなかった。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| Do you think it is difficult to finish reading this book in a week? | この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。 | |
| The dictatorship came under fire for its human rights record. | 独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| The beauty of that country is beyond description. | その国の美しさは筆舌に尽くし難い。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生はせいぜい苦難の海だ。 | |
| Don't ask me such a hard question. | そんな難しい質問はよしてくれ。 | |
| This is very difficult. | これはとても難しいです。 | |
| I would like to report a theft. | 盗難の届をだしたいのですけど。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| They accused the teacher of being too strict with the children. | 彼らは子供に対して厳しすぎると言って先生を非難した。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| It is sometimes difficult to tell twins apart. | 双子の区別は難しいことがある。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| It's easier said than done. | 言うは易く行うは難し。 | |
| To master English is hard. | 英語をマスターすることは難しい。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| Is French more difficult than English? | フランス語って英語よりも難しいんですか? | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| The last examination was very difficult. | 今回の試験は非常に難しかった。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 少ない年金で生活するのは彼には困難だった。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| "Thank you very much for everything." "You are welcome." | 「色々どうも有難う」「どういたしまして」 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| The refugees struggled against hunger. | 避難民たちは飢えと闘った。 | |
| She charged me with dishonesty. | 彼女は私を不誠実だと非難した。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私たちはさまざまな困難を経験した。 | |
| It is difficult to shoot a bird flying in the air. | 空を飛んでいる鳥を撃つ事は難しい。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| We all thought it difficult to execute the plan. | 私達はみな、その計画を実行するのは難しいと思った。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Jobs are hard to come by these days. | この頃は仕事にありつくのが難しい。 | |
| The exam was too difficult for me. | その試験はわたしには難しすぎた。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| It's hard to complain against such good people. | あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| What seems easy at first often turns out to be difficult. | 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。 | |
| It's hard to admit to yourself that you are a failure. | 自分が敗北者だと認めるのは難しい。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| Mathematics is difficult for me. | 数学は私には難しい。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue. | 西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| This is how he solved the difficult problem. | このようにして彼はその難問を解いた。 | |
| Today it's difficult to make ends meet. | このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。 | |
| They went through with many difficulties. | 彼らは多くの困難なことをやり通した。 | |
| We will first ascertain the cause of the disaster. | まずその災難の原因を確かめよう。 | |
| His conduct is open to grave objection. | 彼の品行は厳しい非難を免れない。 | |
| As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable. | 強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。 | |
| The refugees took shelter in a refugee camp from the Red-Cross. | 避難民は赤十字の避難所に避難していた。 | |
| A new difficulty has arisen. | 新しい困難が生じた。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| Nowadays jobs are hard to come by. | 近頃は就職難だ。 | |
| Don't you think this computer game may be a little too difficult for Tom? | このゲームはトムには少し難しすぎると思いませんか。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| It's when you become able to move that the real value of health hits home. | 動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| It was too difficult for me. | それは僕にはあまりに難しかった。 | |
| Jim answered my question without difficulty. | ジムは難なく私の質問に答えた。 | |
| Ai finds it difficult to make friends with Ken. | 愛は健と仲良くするのは難しいと思っている。 | |
| The opposition party is still harping on the scandal. | 野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。 | |
| Chris got a remarkable grade for the complex homework. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |