Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is sometimes difficult to tell twins apart. | 双子の区別は難しいことがある。 | |
| It is hard to discern between the true and the false. | 本物とにせ物を見分けるのは困難だ。 | |
| Out of the frying pan and into the fire. | 一難去って又一難。 | |
| It is difficult to satisfy everyone. | みんなを満足させるのは難しい。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| The two sisters are so much alike that we find it rather difficult to tell one from the other. | その2人の姉妹はとてもよく似ているので、どっちがどっちだか見分けるのはかなり難しい。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| They accused her of taking the money. | 彼らはお金を取った事で彼女を非難した。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| At first, everything seemed difficult. | 初めは何でも難しそうに見えた。 | |
| We could get over the difficulty. | われわれはその困難に打ち勝つことができた。 | |
| Happening in wartime, this would amount to disaster. | 戦時に起こったとしたなら、これは災難になるだろう。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| I found it difficult to read the book. | 私はその本を読むのは難しいとわかった。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。 | |
| That boat was full of refugees from Cuba. | そのボートはキューバからの難民で一杯だ。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| He was denounced as a coward. | 彼は卑怯者だと非難された。 | |
| For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. | ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| I cannot find fault with him. | 彼を非難することはできない。 | |
| That's very big of you. | それは有難い。 | |
| We have supplied humanitarian aid to refugees. | 難民に人道的援助を行いました。 | |
| Is German pronunciation difficult? | ドイツ語を発音するのは難しいか。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| The question was too difficult to answer. | その質問は難しすぎて答えられなかった。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. | 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 | |
| It was very difficult. | とても難しかったよ。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| I don't think it's easy to form your own opinion on an issue. | ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| I found this book very difficult. | 私はこの本がたいへん難しいとわかった。 | |
| He found it difficult to make himself understood in German. | 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 | |
| I must hasten to add that I do not mean to blame him. | 彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| This book is so difficult that I can't read it. | この本は難しすぎるから、読めない。 | |
| I have had a series of misfortunes since then. | あれ以後は災難続きです。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| Tom has trouble opening bottles. | トムは瓶のふたを開けるのが困難だ。 | |
| She can read even this difficult a kanji. | 彼女はこんな難しい漢字も読めます。 | |
| There nothing so difficult but it becomes easy by practice. | どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| They are appealing for money to help refugees. | 彼らは難民救済の資金を求めている。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| It is hard to live up to your convictions. | 信念にしたがって行動するのは難しい。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| I thought it would be difficult for her to get the tickets. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| She is always finding fault with other people. | 彼女はいつも他の人を非難してばかりいる。 | |
| He is hard to please. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| They came in for a lot of criticism over doing that. | 彼らはそうしたことで強く非難を浴びた。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| This book is especially difficult to read. | この本は特に読むのが難しい。 | |
| Some of them are too much to bear. | 中には耐え難いものもある。 | |
| French is too hard, so I don't think I want to learn it. | フランス語は難しすぎて、習いたいとは思わないね。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| Thank you for your chocolate。 | チョコレートのためにどうも有難う御座いました | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| Father reproached me for my rudeness. | 父は私のだらしなさを非難した。 | |
| To master English is hard. | 英語をマスターすることは難しい。 | |
| I bought an anti-theft system for my bike. | 僕はバイク盗難防止装置を買いました。 | |
| It seems to be difficult for her to get along with students in the new school. | 彼女にとって新しい学校でうまくやっていくのは難しいようだ。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it. | 色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| He was able to pass the difficult test. | 彼はその難しい試験に合格することができた。 | |
| She consented to take the blame. | 彼女はその非難を受けることに同意した。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| It is difficult for me to skate. | 私にとってスケートは難しい。 | |
| He stood tall even under criticism. | 彼は非難されても堂々としていた。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| It is you who are to blame. | 非難されるべきは君だ。 | |
| He looks bad-tempered, but he is kind at heart. | 彼は気難しそうに見えるが根はやさしい。 | |
| I think it's very difficult for an Englishman to imitate a real American accent. | イギリス人が本物のアメリカなまりをマネするのは すごく難しいと思います。 | |
| It is difficult to see her. | 彼女に会うのは難しい。 | |
| It was difficult to persuade him to change his mind. | 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 | |
| Which is the most difficult language in the world? | 世界で一番難しい言語は何ですか。 | |
| The refugees struggled against hunger. | 避難民達は植えと戦った。 | |
| They got into difficulties. | 彼らは困難に陥った。 | |
| The refugees took shelter in a refugee camp from the Red-Cross. | 避難民は赤十字の避難所に避難していた。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| He is doing penance. | 彼は罪滅ぼしに難行苦行をしている。 | |
| Access to the mountaintop is difficult. | その頂上に近づくことは難しい。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education. | 彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。 | |