Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| I am acquainted with him. | 彼とは面識がある。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| We'll give an interview in the afternoon. | 午後に面接を行います。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| An absorbing tale of adventure. | 素敵に面白い冒険物語。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| We found the boy interested. | その少年は面白がっていた。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| The moon fell brightly on the water. | 月光は水面を明るく照らした。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. | アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| I look up to him in many ways. | 多くの面で彼を尊敬しています。 | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Playing cards is very interesting. | トランプで遊ぶのはとても面白い。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| The wind ruffled the surface of the water. | 風の水の面が波だった。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |