UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
Please find the area of the triangle.三角形の面積を求めてくれ。
Some developing countries are faced with financial crises.財政危機に直面している発展途上国もある。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
The front door remained locked.正面のドアは鍵がかかったままだった。
We were hoping something interesting would happen.僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
No visitor can remain in the hospital after 9 p.m.面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
She poured water into the basin.彼女は洗面器に水を注いだ。
He goes in for whatever he finds interesting at the moment.彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
He was proud of his punctuality.彼は彼の几帳面さを自慢した。
The ground was covered with frost this morning.今朝地面は霜で覆われていた。
The cat ran right in front of the bus and was run over.猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
She gave me a humorous account of her encounter with him.彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
One of the apples fell to the ground.リンゴが1個地面に落ちた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
It's exciting to watch her run after a cockroach.彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.子供が理解しにくいもう一つの面がある。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Three-fourths of the earth's surface is water.地球の表面の4分の3は水です。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
He insulted me in public.彼は公衆の面前で私を侮辱した。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
The party was a lot of fun.パーティーはとても面白かった。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
She is an earnest student.彼女は真面目な学生です。
Tom laid his racket on the ground.トムはラケットを地面に置いた。
The novels he wrote are interesting.彼が書いた小説は面白い。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
They are amused at the sight of chimpanzees.彼らはチンパンジーを見て面白がっている。
They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca.彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
When I first met him, I thought he was putting on airs.初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
Reading a book is interesting.本を読むことは面白い。
Take things a little more seriously.もう少し物事に対して真面目になれ。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.面白半分なら来ないで欲しい。
The sun was shining all around.あたり一面に日が照っていた。
The show was very interesting. You should have seen it.あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I have an acquaintance with her.彼女なら面識があります。
It's so exciting.結構面白い。
There are a number of superficial reasons.表面的な理由がいくつかある。
Our hotel faces the coast.私達のホテルは海岸に面している。
I had a lot of fun.すごく面白かった。
I slithered down the muddy slope.私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。
His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class.彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
She confronted the problem which seemed hard to understand.彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I was terribly confused by his question.彼の質問にひどく面食らってしまった。
What direction does your house face?君の家はどちらの方向に面していますか。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
The children were very amused with his tricks.子供達はその手品を面白がった。
I think that that book is not so interesting.その本はそんなに面白くないと思います。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
It is true that television also has some disadvantages.テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
That man was wearing a tiger mask.その男はトラの面をかぶっていた。
I don't think this is funny.これが面白いとは思わない。
This film was surprisingly interesting.その映画は意外と面白かった。
You'll have to play it by ear at the interview.面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
He was brave in the face of danger.彼は危険に直面しても勇気があった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
A fallen leaf floated on the surface of the water.1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
The TV program seemed very interesting.そのテレビ番組はとても面白そうだった。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Don't look only on the dark side of life.人生の暗い面ばかりを見るな。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
This table has a smooth surface.このテーブルの表面は滑らかだ。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
They backed me up in everything.彼らは全面的に私を支持してくれた。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
To speak English is not easy, but it is interesting.英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
I called him a coward to his face.私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
The runner jumped over the hole in the ground.その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
They confronted each other.二人は面と向かった。
The priest pretends to be solemn in public.その司祭は人前では真面目な振りをする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License