Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に変えてください。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The storm-clouds brooded over the valley. | 雷雲が谷一面にたれこめていた。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| I am acquainted with Mr Smith. | 私はスミス氏と面識がある。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. | もちろん首相に面会するのは難しい。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| This looks interesting. | 面白そう! | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| That’s interesting. | それは面白い。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| Don't trust people who praise you in your presence. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| He was the first man I interviewed for the job. | 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Watching wild birds is a lot of fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |