Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| This looks interesting. | 面白そう! | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. | 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| He insulted me in public. | 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| Baseball is an interesting sport. | 野球は面白いスポーツです。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| I'm sorry to trouble you so much. | こんなにご面倒をかけてすみません。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| Foreign people intrigue me. | 外国人って面白いなあ。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| This book is so amusing that I could go on reading for hours. | この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| The ground was covered with frost this morning. | 今朝地面は霜で覆われていた。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| It's boring. | 面白くない。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| This turkey tastes good. | この七面鳥おいしいね。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| The storm-clouds brooded over the valley. | 雷雲が谷一面にたれこめていた。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| It's interesting. | 面白いですね。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをすることは面白い。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |