Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am afraid of having trouble. 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 Walter was taken aback by John's cruel insult. ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 Black clouds spread over the sky. 黒雲が空一面に広がった。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 There is nothing more exciting than scuba diving. スキューバダイビングほど面白いものはない。 Please adjust the television picture. テレビの画面を調節してください。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 The airplane skimmed the ground before it crashed. 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 I found the comic book very interesting. そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 That was the first time that a man walked on the moon. 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor. 彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 He was amused at my joke. 彼は私の冗談を面白がった。 The soldier lay injured on the ground. その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 He has only a superficial knowledge of the matter. 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 The clown's stunts were highly amusing to the boys. そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 There's a red candle on top of the bathroom sink. 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 That was the most interesting novel that I had ever read. あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 It was so thrilling and real fun. とてもスリルがあって面白かったです。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 I see that I am surrounded by hostile faces. これじゃあまるで四面楚歌だ。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 Their offer cuts both ways. 彼らの申し出には両面があるぞ。 The man wore a mask of a tiger. その男はトラの面をかぶっていた。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 The sun baked the ground dry. 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 Snow completely covered the town. 町が一面すっぽり雪をかぶった。 The sky clouded over. 空は一面にくもった。 Snow lay all over the ground. 雪はあたり一面に積もっていた。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 Did you enjoy yourself at the theater? 芝居は面白かったですか。 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 I think a movie is more entertaining than any book. 映画の方がどんな本より面白いと思う。 You can't buy anything interesting in this store. この店では面白いものは何も買えないよ。 I blush to think of what a fool I was then. その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 The novel gives a manifold picture of human life. その小説は人生を多面的に描いている。 American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 The students are for the most part diligent. 学生は大部分が真面目である。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 The history of Rome is very interesting. ローマの歴史はとても面白い。 The mask of darkness dropped over the valley. 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 I have read your book. It's very interesting. あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 It's so exciting. 結構面白い。 He was able to ski down the slope. 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 This is an argument material to the question in hand. これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 People are not always what they seem. 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 The road has frozen and it's now slippery. 路面が凍結して滑りやすくなっています。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 Streetcars run on electricity. 路面電車は電気で動く。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 It is interesting to hear from someone in a different field. 畑違いの人の話も面白い。 Dogs often bury bones. 犬はよく骨を地面に埋める。 He was brave in the face of danger. 彼は危険に直面しても勇気があった。 I find his ideas about leisure interesting. 私には彼のレジャー観が面白い。 Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 Playing the guitar is fun. ギターを演奏するのは面白い。 Water makes up most of the earth's surface. 水は地球の表面の大部分を占めている。 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 She read the children an amusing story. 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。 She felt shy in his presence. 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 When we made fun of her, she blushed. 私たちがからかうと彼女は赤面した。 Snow lies thick on the ground. 雪が地面に厚く積もっている。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 The party was a lot of fun. パーティーはとても面白かった。 The hotel fronts the lake. ホテルは湖に面している。 A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 Our house faces the beach. 私たちの家は海岸に面している。 This table has a smooth surface. このテーブルの表面は滑らかだ。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 The job is a lot of fun. 仕事は大変面白いです。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 It is interesting to make friends with a foreigner. 外国人と友達になることは面白いです。 Both teams are well matched. The game will be an interesting one. 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 This looks interesting. 面白そう! Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。