We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
This book is both interesting and instructive.
この本は面白く、ためにもなる。
Shoichi's face turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The comic scenes in the play were overdone.
劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The party was really fun.
パーティーはとても面白かった。
The students are for the most part diligent.
ここの学生は大半が真面目である。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってほめるような人を信頼するな。
What an interesting book this is!
なんて面白い本なんだ!
The weather was so cold that the lake froze over.
とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
The party was a lot of fun.
パーティーはとても面白かった。
That was the first time that a man walked on the moon.
人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
I entirely approve of what you say.
君の言うことに全面的に賛成だ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
We might as well die as disgrace ourselves.
面目を失うより死んだほうがましだ。
The soldier lay injured on the ground.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
She was looking at the fine snow falling on the lake.
彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
Newspapers lay scattered all over the floor.
床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
Is this your interesting book?
これがあなたの面白い本ですか。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
He knows many amusing magic tricks.
彼は面白い手品をたくさん知っている。
Did you have a good time this afternoon?
きょうの午後は面白かったかい。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
Mathematics is an interesting subject.
数学は面白い科目です。
I'd like to have an interview with your father about the matter.
その件についてあなたのお父さんと面談したい。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
Baseball is an interesting sport.
野球は面白いスポーツです。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
She is good at making up interesting stories.
彼女は面白いお話を作るのが得意である。
Were you sober at that time?
あの時は素面だったのですか。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.
地球表面の4分の3は水でおおわれている。
Her story was not interesting.
彼女の話は面白くなかった。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.
ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med