UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
I'd like to get a view of the ocean.海に面した部屋でお願いします。
Listen to some more from the scene.先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
I found the game very exciting.私はそのゲームはとても面白いと思った。
She gave me a humorous account of her encounter with him.彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
I think his method of teaching cuts both ways.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
The field measures more than 300 acres.畑は面積が300エーカー以上ある。
We felt the ground trembling.私たちは地面が揺れているのを感じた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
My personality is not at all serious!私の性格は全然真面目ではない!
This was the most interesting book that she had ever read.これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
The host cut the turkey for the guests.主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。
New York is on the Hudson River.ニューヨークは、ハドソン川に面している。
I called him a coward to his face.私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
We are faced with a difficult choice.私たちは難しい選択に直面している。
What an interesting book this is!これはなんと面白い本でしょう。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
She read the children an amusing story.彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
He said so to her face.彼は彼女の面前でそう言った。
The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
The place is deep in broken glass.そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
The chickens were scratching for food on the ground.ヒヨコがえさを探して地面をつついている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I am acquainted with Mr Smith.私はスミス氏と面識がある。
She is exact in money matters.お金の事では彼女は几帳面です。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
The play was very amusing; you ought to have gone there.劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。
I made it so only root could access the administrative screen.管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
It's more fun to play baseball than to watch it.野球は見るよりやる方が面白い。
The novels he wrote are interesting.彼が書いた小説は面白い。
Japan faces the Pacific on the east.日本は東は太平洋に面する。
I was very confused by his questions.彼の質問にひどく面食らってしまった。
It's the funniest dog in the world.世界中の一番面白い犬です。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
It's fun to play tennis.テニスをするのは面白い。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
The witness identified the thief in the police lineup.目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に変えてください。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
You have to be up-front and candid at interviews.面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
The floor was running with water.床一面に水が流れていた。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
He was annoyed at having to show up before the public.公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class.彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。
What an interesting book this is!なんて面白い本なんだ!
I found this column interesting.このコラムは面白かった。
That's interesting.それは面白い。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon.アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。
The stories written by Amy Church are all interesting.エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
I could say nothing in my dad's presence.パパの面前では何も言えなかった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
She read an amusing story to the children.彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
Birds are pecking at the grounds.鳥たちが地面をつついている。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
They just had a very serious conversation.彼らはちょうど今とても真面目な話をした。
She carries on smiling even in the face of adversity.逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
The petals are floating on the water.花びらが水面に浮かんでいる。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
The pupils loved that joke.生徒たちはその冗談を大変面白がった。
The job is a lot of fun.仕事は大変面白いです。
An inner defect never fails to express itself outwardly.内面の欠点は必ず表に現れる。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
This is an interesting story.これは面白い話だ。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I support you whole-heartedly.僕は君を全面的に支持する。
That movie was amusing.あの映画は面白かった。
We found the boy interested.その少年は面白がっていた。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The children were very amused with his tricks.子供達はその手品を面白がった。
Mathematics is an interesting subject.数学は面白い科目です。
How did your interview go?面接はどうでしたか。
Mensetsu wa dōdeshita ka
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
I was amused at the story.私はその話を聞いて面白かった。
The question before us is an urgent one.我々の直面している問題は緊急のものだ。
We are not amused.面白くありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License