UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
The floor was running with water.床一面に水が流れていた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He was calm in the face of great danger.大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
She boldly went up to the king.彼女は臆することなく王の面前に出た。
She confronted the problem which seemed hard to understand.彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
The glass crashed to the ground.コップが地面に落ちて砕けた。
While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident.路面電車を待っていたとき事故を目撃した。
Wondering what makes it so fascinating.そんなに面白いのかと思い。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Again, there is another side to the story.さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
He amused the children with the story.彼はその話で子供たちを面白がらせた。
I trust him completely.私は彼を全面的に信頼している。
We can count on him for financial help.私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
Secondary education has two sides.中等教育には二つの面がある。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
To ski is a lot of fun.スキーをするのはとても面白い。
The witness identified the thief in the police lineup.目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
For me, skiing is by far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
I was interviewed for a job.就職の面接を受けた。
He told a funny story.彼は面白い話をした。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
The students are for the most part diligent.ここの学生は大半が真面目である。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
Please find the area of the triangle.三角形の面積を求めてくれ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
Snow lies thick on the ground.雪が地面に厚く積もっている。
Making model spaceships is interesting.模型の宇宙船を作るのは面白い。
You will find this game very interesting.このゲームは面白いと分かるよ。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
He sees no company.彼は面会謝絶だ。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
They are faced with a multitude of stresses.彼らは多くのストレスに直面している。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
It's boring.面白くない。
Half a million children still face malnutrition in Niger.ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
This is the most interesting story that I have ever read.これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
The priest pretends to be solemn in public.その聖職者は人前では真面目なふりをする。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
A soldier often has to confront danger.兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
The mask of darkness dropped over the valley.暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
What an interesting book this is!なんて面白い本なんだ!
I did well at the interview!面接はうまくいきました!
The story was amusing.その話は面白かった。
The TV program seemed very interesting.そのテレビ番組はとても面白そうだった。
The party was a lot of fun.パーティーはとても面白かった。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
I'm amused by his idea of leisure.私には彼のレジャー観が面白い。
The cat ran right in front of the bus and was run over.猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。
Please do not touch the record side.記録面に手を触れないで下さい。
He's my most interesting friend.彼が私の一番面白い友達です。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
The leaves fall to the earth in autumn.秋には木の葉が地面に落ちる。
Her book is very interesting.彼女の本はとても面白い。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
Quit pouting. Smile and cheer up.ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
He was confronted with some difficulties.彼は困難に直面した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Her anecdotes amuse us all.彼女の逸話は誰にとっても面白い。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Today we stand at a critical point in history.今日、我々は歴史上の危機に直面している。
The pupils loved that joke.生徒たちはその冗談を大変面白がった。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He amused the children by showing them some magic.彼は手品をして子供達を面白がらせた。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
I thought a game of tennis might be fun.テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
He was brave in the face of danger.危険に直面して彼は勇敢だった。
Your question is not relevant to the subject.君の質問は当面の話題とは関係がない。
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
Leaf after leaf fell to the ground.木の葉が次々と地面に落ちた。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.地震では地面は上下、そして横に揺れる。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
Did you have a good time this afternoon?きょうの午後は面白かったかい。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License