Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 He knows many amusing magic tricks. 彼は面白い手品をたくさん知っている。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 About one third of the earth's surface is land. 地球の表面の約三分の一が陸地である。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 The whole place was simply blotted out with the snow. その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 The ground was covered with snow, as far as the eye could see. 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 I'll look after the children while you go shopping. あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 There were quite a few interesting things to see. かなり見るべき面白いものがあった。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 The ground was completely covered with snow. 地面は一面雪で覆われた。 Don't keep your eyes on the ground; look at me. 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 Your most interesting friend is? 一番面白い友達は? Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 We were greatly amused by her story. 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 I am not acquainted with him. 私は彼に面識がない。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 I will see to it. 私が面倒をみます。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 It's fun to play tennis. テニスをするのは面白い。 He was calm in the presence of danger. 彼は危険に直面して冷静だった。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 I found this column interesting. このコラムは面白かった。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 The plan was a good one apart from its cost. その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 My office faces Fifth Avenue. 私の事務所は5番街に面している。 There is nothing interesting in the newspaper. 新聞には何も面白いことは載っていない。 The airplane fell to the earth. 飛行機が地面に落ちた。 A fish leaped out of the water. 魚が水面から飛び上がった。 The movie was interesting, as I had expected. 映画は、私が予期したように面白かった。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 The child watched the animal with amusement. 子供はその動物を面白がって眺めた。 The story got more and more exciting. 物語はますます面白くなかった。 The old woman gave me two interesting books. その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 Japan is confronted with severe economic problems. 日本は厳しい経済問題に直面している。 Three-fourths of the earth's surface is water. 地球の表面の4分の3は水です。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 Foreigners are interesting, aren't they? 外国人って面白いなあ。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 The picture I saw then was a most entertaining one. その時見た映画は大変面白いものだった。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 Snow lies thick on the ground. 雪が地面に厚く積もっている。 Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 You can meet Dr. White only by appointment. ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 She told her children an amusing story. かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 That desert looks like the surface of the moon. その砂漠は月の表面のように見える。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 He holds an extreme opinion in politics. 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 We must consider every aspect of the problem. 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 The sled accelerated as it went down the icy slope. 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 One-third of the Earth's surface is desert. 地球の表面の3分の1は砂漠である。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 You will find this game very interesting. このゲームは面白いと分かるよ。 Look at the sunny side of things. 物事の明るい面を見なさい。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 The negotiation has entered upon a serious phase. 交渉は大事な局面を迎えた。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 The priest pretends to be solemn in public. その聖職者は人前では真面目なふりをする。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 You can't see too well with these LCD displays. 液晶画面は、見にくいなぁ。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 The glass crashed to the ground. コップが地面に落ちて砕けた。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 He's my most interesting friend. 彼が私の一番面白い友達です。 A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 What are the visiting hours? 面会時間を教えてください。 He doesn't work as hard as he used to. 彼は以前ほど真面目に働いていない。