UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was interviewed for the job, but couldn't get it.彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
The speech made by the student was interesting.その学生がしたスピーチは面白かった。
He shrank back in the face of danger.彼は危険に直面してしり込みした。
You'll be sorry!後で吠え面かくなよ!
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
You will find this book very interesting.この本がとても面白い事がわかるでしょう。
Lake Akan is frozen over.阿寒湖は一面に凍った。
Streetcars run on electricity.路面電車は電気で動く。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
She told me an interesting story.彼女は私に面白い話をした。
There's a lady asking for you.あなたに面会したいという婦人がいます。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
You can save face with a happy smile.ニッコリすれば面子を保てますよ。
We felt the ground sinking.我々は地面が沈んでいくのを感じた。
The surface of the moon is irregular.月の表面はでこぼこだ。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
The story got more and more exciting.物語はますます面白くなかった。
The old man told the children an amusing story.老人は子供たちに面白い話をした。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
Oh, it's just that I never meet any interesting men.ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
My house faces the sea.私の家は海に面している。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
I'd like to have an interview with your father about the matter.その件についてあなたのお父さんと面談したい。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
He was annoyed at having to show up before the public.公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
I am ashamed of my son having done so.私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
This rule does not apply in all cases.このルールは全ての場面にはあてはまらない。
We climbed a sharp slope.私たちは急斜面を上がった。
The two politicians met face to face for the first time.その2人の政治家は初めて面と向かって会った。
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day.その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。
Ships can't rival aircraft for speed.船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。
Put the question in writing.質問は書面にして下さい。
You will be up against many difficulties.君は多くの困難に直面するだろう。
The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
The movie was interesting.その映画は面白かった。
I heard something fall to the ground.何かが地面に落ちる音が聞こえた。
Only the tip of an iceberg shows above the water.表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に変えてください。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The students are for the most part diligent.学生は大部分が真面目である。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
There is a certain amount of truth in what he's saying.彼が言う事にも一面の真理がある。
She called her husband names to his face.彼女は面と向かって夫を罵った。
She is good at making up interesting stories.彼女は、面白い話を作るのが得意である。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
You can meet Dr. White only by appointment.ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
Snow completely covered the town.町が一面すっぽり雪をかぶった。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He was greatly amused at your suggestion.彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
The airplane skimmed the ground before it crashed.飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
What a business it is!面倒だな。
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
Rocks and minerals are useful for us in many ways.岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。
The movie was more interesting than I expected.その映画は意外と面白かった。
They confronted each other.二人は面と向かった。
They are sitting on the lawn and the ground.芝生や地面に座っている。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Did you find the book interesting?その本は面白かったですか。
The country is confronted with a financial crisis.その国は財政危機に直面している。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
My most interesting friend is Jessie.一番面白い私の友達はジェシーです。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The area of Canada is greater than that of the United States.カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
I was confronted with many difficulties.私は多くの困難に直面した。
The two quarreling children sat making faces at each other.喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。
The front windshield of a car was smashed to pieces.車の前面ガラスは砕けて粉々になった。
You can't judge happiness in terms of money.幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
I am acquainted with Mr Smith.私はスミス氏と面識がある。
Watching wild birds is a lot of fun.野鳥を観察するのはとても面白い。
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.小さな花々が川の土手一面に咲いた。
The priest pretends to be solemn in public.その司祭は人前では真面目な振りをする。
Listen to some more from the scene.先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The executive director is a real pushover for looks.あの専務はまったくの面食いです。
The soldier lay injured on the ground.その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
Foreigners are interesting, aren't they?外国人って面白いなあ。
We all were greatly amused by his jokes.彼の冗談で随分面白かった。
Dogs often bury bones.犬はよく骨を地面に埋める。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.地震では地面は上下、そして横に揺れる。
He took the clock apart just for fun.その子供は時計を面白がって分解した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License