Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wore a mask so that no one could recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 You're wrong in this case. この場面は君が良くない。 Rocks and minerals are useful for us in many ways. 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 The ground seems wet. 地面がぬれているようだ。 They are now widely used for communication, calculation, and other activities. それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 It seems that he was very much amused by the story. 彼はその話がよほど面白かったようだ。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. もちろん首相に面会するのは難しい。 He was amused at my joke. 彼は私の冗談を面白がった。 I found the new magazine very interesting. 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 Did you feel the earth move? あなたは地面が動くのを感じましたか。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 It is not always easy to face reality. 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 The child watched the animal with amusement. 子供はその動物を面白がって眺めた。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? I enjoy watching soccer on TV. テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 Tom put his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 I am acquainted with Mr Smith. 私はスミス氏と面識がある。 Lake Akan is frozen over. 阿寒湖は一面に凍った。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 Our house faces the beach. 私たちの家は海岸に面している。 That's a clear case of "water off a duck's back". まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 Secondary education has two sides. 中等教育には二つの面がある。 Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 Newspapers lay scattered all over the floor. 床一面に新聞紙が撒き散らされていた。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 The whole place was simply blotted out with the snow. その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 This book makes pleasant reading. この本は面白い読み物です。 Misfortunes never come singly. 泣き面に蜂。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 Apart from the plot, the book interested me. 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 It is fun to play cards. トランプをするのは面白い。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 The job is a lot of fun. 仕事は大変面白いです。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 I found the book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 Stop fooling around and help me! そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 I don't object to your going out to work, but who will look after the children? 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 The play was very amusing; you ought to have gone there. 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 They say that the movie is an interesting one. あの映画は面白いのだそうだ。 I had a fine old time. すごく面白かった。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 His study gives on the park. 彼の書斎は公園に面している。 I found it a lot of fun to play tennis with Paul. ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 The earth lay beneath a blanket of snow. 地面は一面の雪に覆われていた。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 You'll get a clear picture with this antenna on the roof. このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 The two cars almost met head-on on the way. 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 Any book will do as long as it is interesting. 面白ければどんな本でも結構です。 It's very interesting. とても面白いです。 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 Water makes up most of the earth's surface. 水は地球の表面の大部分を占めている。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 As for the standard of living, the republic has caught up with the West. 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 You must know you are faced by a crisis. 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 Take things a little more seriously. もう少し物事に対して真面目になれ。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 Rapid and remarkable advances have been made in medicine. 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。