Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| That’s interesting. | それは面白い。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| That's a clear case of "water off a duck's back". | まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単でない、しかし面白い。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| He is a methodical person. | 彼は几帳面な男だな。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| I found that book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper today. | 今日の新聞には面白いことは何もない。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| He has an evil countenance. | あいつは悪党面をしている。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| My house faces a busy street. | 私の家はにぎやかな通りに面しています。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| Newspapers lay scattered all over the floor. | 床一面に新聞紙が撒き散らされていた。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| I had a glimpse into the negative side of his character. | 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| They are amused at the sight of chimpanzees. | 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| The story is at once interesting and instructive. | その物語は面白くもありまたためにもなる。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. | いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| "Mister"ing a tick? You're a funny kid. | ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| My mother will attend to the baby while I go to the dance. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |