Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| The man blushed. | その男は赤面した。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| Mahjong is one of the most interesting games. | 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Have you ever eaten turkey? | あなたは七面鳥を食べたことがありますか。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| He goes in for whatever he finds interesting at the moment. | 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| That's a clear case of "water off a duck's back". | まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| It was so thrilling and real fun. | とてもスリルがあって面白かったです。 | |
| You can't buy anything interesting in this store. | この店では面白いものは何も買えないよ。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. | プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Please put down your name in this book. | この帳面にあなたの名前を書いてください。 | |
| The speech made by the student was interesting. | その学生がしたスピーチは面白かった。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| Like water off a duck's back. | 蛙の面に水。 | |
| Newspapers lay scattered all over the floor. | 床一面に新聞紙が撒き散らされていた。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| I met him for the first time. | 彼とは初対面です。 | |
| Birds are pecking at the grounds. | 鳥たちが地面をつついている。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| The image of my mother is on my mind. | 母の面影を忘れられない。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どんな悪いことにも良い面がある。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |