UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
It is true that television also has some disadvantages.テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
The story is at once interesting and instructive.その物語は面白くもありまたためにもなる。
My house faces the sea.私の家は海に面している。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
She called her husband names to his face.彼女は面と向かって夫を罵った。
She read an amusing story to the children.彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I'm interested in the society page of that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
The scene was embedded in his memory.その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He is a shame of the town.あいつは町の面汚しだ。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed.昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。
She gave me a humorous account of her encounter with him.彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
We were greatly amused by her story.私達には彼女の話が非常に面白かった。
People are not always what they seem.人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
The road has frozen and it's now slippery.路面が凍結して滑りやすくなっています。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Are you reading an interesting book?あなたは面白い本を読みますか。
The injured bird fell to the ground.傷ついた鳥が地面に落ちた。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
There's a lady asking for you.あなたに面会したいという婦人がいます。
The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
The ground is wet after rain.地面は雨の後で濡れている。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
We are faced with many difficulties.われわれは多くの困難に直面している。
You can't count on him for financial help.あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。
The situation has taken on a new aspect.情勢は新しい局面を呈した。
You can't see him because he is engaged.彼は仕事中なので面会は出来ません。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
I have lost face completely.面目丸つぶれだ。
I entirely approve of what you say.君の言うことに全面的に賛成だ。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
A Mr. Miller wants to see you.ミラーさんとかいう人がご面会です。
They just had a very serious conversation.彼らはちょうど今とても真面目な話をした。
He is a methodical person.彼は几帳面な男だな。
Wondering what makes it so fascinating.そんなに面白いのかと思い。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
Streetcars run on electricity.路面電車は電気で動く。
Subways run under the ground.地下鉄は地面の下を走る。
She went out of the room with downcast eyes.彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
Thank you for coming in for the interview.面接にお越しいただきありがとうございました。
I saw the film and found it interesting.その映画を見たけれど面白かったよ。
This book looks interesting.この本は面白そうだ。
A big rock rose out of the sea.大きな岩が一つ海面から突き出ていた。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に替えて下さい。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She felt sick and sank to the ground.彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。
What an interesting book!なんて面白い本なんだ!
The rock rolled down the hillside.岩は丘の斜面を転がり落ちた。
The clown's stunts were highly amusing to the boys.そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。
We are not amused.面白くありません。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Making friends with people from other countries is interesting.外国人と友達になることは面白いです。
Quit pouting. Smile and cheer up.ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
The ground was blanketed with fallen leaves.地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
The area of Canada is greater than that of the United States.カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
This scheme is clumsy production wise.この企画は生産の面でまずい。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
This book is both interesting and instructive.この本は面白く、ためにもなる。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
If you give it a try, you will find this game very exciting.このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。
At last, they met face to face.ついに彼らは面と向かい合った。
He appears sly on the surface.彼は表面上は陰険そうに見える。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。
The history of Rome is very interesting.ローマの歴史はとても面白い。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
Skiing is a lot of fun.スキーをするのはとても面白い。
That was really interesting.本当に面白かったよ。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
His study gives on the park.彼の書斎は公園に面している。
The field measures more than 300 acres.畑は面積が300エーカー以上ある。
I have every confidence in his ability.彼の能力を全面的に信頼している。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Look on both sides of the shield.盾の両面を見よ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License