Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| The rock rolled down the hillside. | 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| The movie was more interesting than I expected. | その映画は意外と面白かった。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| Tom laid the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| The party was a lot of fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| I have an acquaintance with her. | 彼女なら面識があります。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| The ground is wet after rain. | 地面は雨の後で濡れている。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Lots of campers were parked all over the hill-side. | 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| The ground rocked. | 地面が動いた。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |