Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| He stood on the surface of the moon. | 彼は月の表面に立った。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| They say that the movie is an interesting one. | あの映画は面白いのだそうだ。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単でない、しかし面白い。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| I have an acquaintance with her. | 彼女なら面識があります。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| This book is both interesting and instructive. | この本は面白く、ためにもなる。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| The water in the basin has frozen solid. | 洗面器の水がかちかちに凍った。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| Snow lay all over the ground. | 雪はあたり一面に積もっていた。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He painted the door green all over. | 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |
| The more I hear, the more interesting it becomes. | 聞けば聞くほどますます面白くなる。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| He insulted me in public. | 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| It is true that television also has some disadvantages. | テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 | |
| We found the boy interested. | その少年は面白がっていた。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| This book is interesting to read. | この本は読むのに面白い。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| We are not amused. | 面白くありません。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| He was able to ski down the slope. | 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |