Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| The story got more and more exciting. | 物語はますます面白くなかった。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| It is true that television also has some disadvantages. | テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| The politician receives on Wednesdays. | あの政治家は水曜日が面会日だ。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| He has an evil countenance. | あいつは悪党面をしている。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| I met him for the first time. | 彼とは初対面です。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Those children were well looked after. | その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I saw the film and found it interesting. | その映画を見たけれど面白かったよ。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| The storm-clouds brooded over the valley. | 雷雲が谷一面にたれこめていた。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| Making friends with people from other countries is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |