UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is exact in money matters.お金の事では彼女は几帳面です。
He took the clock apart just for fun.その子供は時計を面白がって分解した。
He goes in for whatever he finds interesting at the moment.彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
The party was really fun.パーティーはとても面白かった。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
The game got more and more exciting.その試合はますます面白くなった。
I lost face.私は面目を失った。
I support you whole-heartedly.僕は君を全面的に支持する。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
You'll get a clear picture with this antenna on the roof.このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
Put that in writing.その事を書面にして下さい。
To ski is a lot of fun.スキーをする事は大変面白い。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
They are now widely used for communication, calculation, and other activities.それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。
New York is on the Hudson River.ニューヨークは、ハドソン川に面している。
Little did he realize the danger he was facing.直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。
He did it for fun.彼は面白半分にそれをした。
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
You can't buy anything interesting in this store.この店では面白いものは何も買えないよ。
This book is much more interesting than that one.この本はあの本よりずっと面白い。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
Dennis can make the ugliest face in town.デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
Was it interesting?それ面白かった?
I'm facing that problem, myself.私はその問題に直面している。
Are there any other interesting episodes in history?他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね?
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class.彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。
I felt the earth shake.私は地面が揺れるのを感じた。
It was really interesting.本当に面白かったよ。
The ground was blanketed with fallen leaves.地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She was at one time faced with the problem.彼女はかってその問題に直面した。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.目を地面に落としていないで、私を見なさい。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
This was the most interesting book that she had ever read.これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
It wasn't a very interesting novel.あまり面白味のない小説だった。
She told the joke with a straight face.彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
Masked men held up the passengers and robbed them of their money.覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Playing tennis is a lot of fun.テニスをするのはとても面白い。
The whole place was simply blotted out with the snow.その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
Water makes up most of the earth's surface.水は地球の表面の大部分を占めている。
I am confronted with a great danger.私は非常な危険に直面している。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The moon fell brightly on the water.月光は水面を明るく照らした。
To ski is a lot of fun.スキーをするのはとても面白い。
Three-fourths of the earth's surface is water.地球の表面の4分の3は水です。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
This is the funniest book in my reading.これは私が読んだ中で一番面白い本です。
To me skiing is far more interesting than skating.私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
A fish leaped out of the water.魚が水面から飛び上がった。
The old woman gave me two interesting books.その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
I could say nothing in my dad's presence.パパの面前では何も言えなかった。
Many developed countries are faced with financial crises.多くの先進国が財政危機に直面している。
What an interesting book!なんて面白い本なんだ!
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
She told her children an amusing story.かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。
One of the apples fell to the ground.リンゴが1個地面に落ちた。
It's fun to play tennis.テニスをすることは面白い。
If you come this way by any chance, drop in to see me.もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency.わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.地球表面の4分の3は水でおおわれている。
The child watched the animal with amusement.子供はその動物を面白がって眺めた。
He told us such a funny story that we all laughed.彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He was greatly amused at your suggestion.彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day.その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He stared at the steep slope.彼は険しい斜面をじっと見た。
There is nothing more exciting than scuba diving.スキューバダイビングほど面白いものはない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。
The front door remained locked.正面のドアは鍵がかかったままだった。
I saw the film and found it interesting.その映画を見たけれど面白かったよ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
His study gives on the park.彼の書斎は公園に面している。
He painted the door green all over.彼はドア一面緑色で塗りたくった。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
"Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
He told us such funny stories that we all laughed.彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License