Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| I look up to him in many ways. | 多くの面で彼を尊敬しています。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| The mask of darkness dropped over the valley. | 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 | |
| The ground rocked. | 地面が動いた。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| The storm-clouds brooded over the valley. | 雷雲が谷一面にたれこめていた。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| Your most interesting friend is? | 一番面白い友達は? | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| We are not amused. | 面白くありません。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| The rock rolled down the hillside. | 岩は丘の斜面を転がり落ちた。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| A Mr Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| He painted the door green all over. | 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| He filed the surface smooth. | 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| The surface of the object is fairly rough. | その物体の表面はかなり粗い。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |
| American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. | アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |