Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 To speak English is not easy, but it is interesting. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 We can count on him for financial help. 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 An inner defect never fails to express itself outwardly. 内面の欠点は必ず表に現れる。 I found this book interesting. この本は読んでみて面白かった。 He told a funny story. 彼は面白い話をした。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 She told the joke with a straight face. 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. もちろん首相に面会するのは難しい。 He is faced with a difficult problem. 彼は難問に直面している。 Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 If you have any interesting books, lend me some. もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 Making friends with people from other countries is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 This book is interesting. この本は面白い読み物です。 He was all smiles. 彼は満面に笑みをたたえていた。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 The ground was blanketed with fallen leaves. 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 He did it for fun. 彼は面白半分にそれをした。 He has some acquaintance with the government people. 彼は政府の高官に多少面識がある。 Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 That's interesting. それは面白い。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 He is not very good company. 彼は付き合っていて面白くない。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 A big rock rose out of the sea. 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 We found the boy interested. その少年は面白がっていた。 The man began to take off his hat, glasses and mask. 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 I'm a bit serious today, but please bear with me. 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 She read the children an amusing story. 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 The politician receives on Wednesdays. あの政治家は水曜日が面会日だ。 And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 I called him a coward to his face. 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 She read an amusing story to the children. 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 Skiing is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 The job is a lot of fun. 仕事は大変面白いです。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 She boldly went up to the king. 彼女は臆することなく王の面前に出た。 I lost face. 私は、面目丸潰れだ。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 It seems that he was very much amused by the story. 彼はその話がよほど面白かったようだ。 The child was scolded by his mother in the presence of others. その子供は母親に人の面前で叱られた。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 This is the funniest book in my reading. これは私が読んだ中で一番面白い本です。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 Playing cards is fun. トランプは面白い。 I look up to him in many ways. 多くの面で彼を尊敬しています。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 I was much amused at the idea. 私はその考えを非常に面白いと思った。 A fish leaped out of the water. 魚が水面から飛び上がった。 I'd like to get a view of the ocean. 海に面した部屋でお願いします。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 This book is interesting to read. この本は読むのに面白い。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 I'd like a room facing the garden. 庭に面した部屋に替えてください。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 The plank froze to the ground. 板は地面に凍りついた。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 We felt the ground trembling. 私たちは地面が揺れているのを感じた。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 A Mr. Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 You can save face with a happy smile. ニッコリすれば面子を保てますよ。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 Walter was taken aback by John's cruel insult. ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。