But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
Was it interesting?
それ面白かった?
I find his ideas about leisure interesting.
私には彼のレジャー観が面白い。
Please find the area of the triangle.
三角形の面積を求めてくれ。
He was annoyed at having to show up before the public.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The storm-clouds brooded over the valley.
雷雲が谷一面にたれこめていた。
The novel gives a manifold picture of human life.
その小説は人生を多面的に描いている。
The website you told me about was very interesting and also useful.
教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。
The rock rolled down the hillside.
岩は丘の斜面を転がり落ちた。
Masked men held up the passengers and robbed them of their money.
覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。
I have read your book. It's very interesting.
あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。
About one third of the earth's surface is land.
地球の表面の約三分の一が陸地である。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
That was the first time that a man walked on the moon.
人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.
正直映画より映画論の方が面白い。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
There are a number of superficial reasons.
表面的な理由がいくつかある。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
The child was scolded by his mother in the presence of others.
その子供は母親に人の面前で叱られた。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Misfortunes never come singly.
泣きっ面に蜂。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.
彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Don't look only on the dark side of life.
人生の暗い面ばかりを見るな。
His study faces the park.
彼の書斎は公園に面している。
I can't see the movie.
映画の画面がよく見えません。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Cooking is interesting.
料理することは面白い。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The airplane skimmed the ground before it crashed.
飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
It seems that he was very much amused by the story.
彼はその話がよほど面白かったようだ。
Tom laid his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
The letter runs as follows.
手紙の文面は次の通り。
He knows many amusing magic tricks.
彼は面白い手品をたくさん知っている。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
This book makes pleasant reading.
この本は面白い読み物です。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
Leaf after leaf fell to the ground.
木の葉が次々と地面に落ちた。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.
地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
This book is even more interesting than that one.
この本はあの本よりさらに面白い。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
She read the children an amusing story.
彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
The airplane fell to the earth.
飛行機が地面に落ちた。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.