The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.
ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
What is the area of this city?
この都市の面積はどれくらいか。
I am not accustomed to making speeches in public.
私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
I'm a bit serious today, but please bear with me.
今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
It's so exciting.
結構面白い。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found this book interesting from beginning to end.
私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。
It was a lot of fun.
すごく面白かった。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.
あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
My house faces a busy street.
私の家はにぎやかな通りに面しています。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
Tom laid his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
They discussed the economics of the project.
彼らはその計画の経済面について話し合った。
Our house faces the beach.
私たちの家は海岸に面している。
I found this column interesting.
このコラムは面白かった。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.
縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
The job is a lot of fun.
仕事は大変面白いです。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
地震では地面は上下、そして横に揺れる。
You will find this book very interesting.
この本がとても面白い事がわかるでしょう。
The game was very exciting.
その試合はとても面白かった。
It's just like walking on the moon.
まるで月面を歩いているみたい。
We dug a hole in the ground.
私達は地面に穴を掘った。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.