The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
The speech made by the student was interesting.
その学生がしたスピーチは面白かった。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The community scheme has run up against local opposition.
地域計画は住民の反対に直面している。
I find his ideas about leisure interesting.
私には彼のレジャー観が面白い。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Shoichi turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
Birds are pecking at the grounds.
鳥たちが地面をつついている。
It is true that television also has some disadvantages.
テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
The plank froze to the ground.
板は地面に凍りついた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
I slithered down the muddy slope.
私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Tom laid the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
The dog sniffed the ground.
その犬は地面をくんくん嗅いだ。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The mask of darkness dropped over the valley.
暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
I could say nothing in my dad's presence.
パパの面前では何も言えなかった。
That looks interesting.
面白そう!
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.
ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
Disneyland was very interesting. You should have come with us.
ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。
A Mr Marconi wants to see you.
マルコーニさんとかいう人がご面会です。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
What is the area of this city?
この都市の面積はどれくらいか。
She gave me a humorous account of her encounter with him.
彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
The content of his speech was interesting.
彼のスピーチは面白かった。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!
I am acquainted with Mr Smith.
私はスミス氏と面識がある。
The old man told the children an amusing story.
老人は子供たちに面白い話をした。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
You should play along with him for the time being.
当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
English is not easy, but it is interesting.
英語は簡単でない、しかし面白い。
This book is even more interesting than that.
この本はあの本よりさらに面白い。
Take things a little more seriously.
もう少し物事に対して真面目になれ。
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
Please find the area of the triangle.
三角形の面積を求めてくれ。
Leaf after leaf fell to the ground.
木の葉が次々と地面に落ちた。
He did this before my face.
彼は、このことを僕の面前でやった。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
The summer grass covers the ground.
夏草が地面をおおっている。
This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale.
今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。
Foreign people are amusing.
外国人って面白いなあ。
A Mr. Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
Are you reading an interesting book?
あなたは面白い本を読みますか。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
The area of this floor is 600 square meters.
この床の面積は600平方メートルある。
This book is even more interesting than that one.
この本はあの本よりさらに面白い。
He told a funny story.
彼は面白い話をした。
Her book is very interesting.
彼女の本はとても面白い。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I was surprised by her sudden visit.
彼女の突然の訪問に私は面食らった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.