Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| That’s interesting. | それは面白い。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| The ground was covered with frost this morning. | 今朝地面は霜で覆われていた。 | |
| Making friends with people from other countries is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| This is an interesting book. | これは面白い本だ。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| The party was a lot of fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| She is exact in money matters. | お金の事では彼女は几帳面です。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| The content of his speech was interesting. | 彼のスピーチは面白かった。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| You can save face with a happy smile. | ニッコリすれば面子を保てますよ。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| A tall tree projects its long shadow on the water. | 一本の高い木が水面に長い影を映している。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| The moon fell brightly on the water. | 月光は水面を明るく照らした。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |