Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper today. | 今日の新聞には面白いことは何もない。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| I think a movie is more entertaining than any book. | 映画の方がどんな本より面白いと思う。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| I'm sorry to trouble you so much. | こんなにご面倒をかけてすみません。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| A Mr Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| I have an acquaintance with her. | 彼女なら面識があります。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| What's so funny?! | 何がそんなに面白いの?! | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| Either Ann or Carol is going to take care of the baby. | アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に変えてください。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| I found the new magazine very interesting. | 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| This looks interesting. | 面白そう! | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| Did you enjoy the movies? | 映画は面白かったですか。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| Foreign people intrigue me. | 外国人って面白いなあ。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |