While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.
山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。
Shoichi's face turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
We are not amused.
面白くありません。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
The ground is covered with snow.
地面は雪で覆われている。
I found it a lot of fun to play tennis with Paul.
ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.
あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
Please adjust the television picture.
テレビの画面を調節してください。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
She poured water into the basin.
彼女は洗面器に水を注いだ。
He is a shame of the town.
あいつは町の面汚しだ。
He's not serious.
真面目では有りません。
I thought a game of tennis might be fun.
テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
Lots of campers were parked all over the hill-side.
丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril.
面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
地震では地面は上下、そして横に揺れる。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
This book seemed interesting.
この本は面白いように思えた。
A turkey is a little bigger than a chicken.
七面鳥は鶏より少し大きい。
He has some acquaintance with the government people.
彼は政府の高官に多少面識がある。
We stood face to face with death.
私たちは死に直面した。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
I entirely approve of what you say.
君の言うことに全面的に賛成だ。
I lost face.
私は面目を失った。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."
「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
This hotel faces the sea.
このホテルは海に面している。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.
彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
I enjoy watching soccer on TV.
テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.