Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| A Mr Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間を教えてください。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| Birds are pecking at the grounds. | 鳥たちが地面をつついている。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| The storm-clouds brooded over the valley. | 雷雲が谷一面にたれこめていた。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| The party was really fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| An apple fell to the ground. | リンゴが1つ地面に落ちた。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| How fascinating! | すごく面白そうですね。 | |
| The ground was covered with frost this morning. | 今朝地面は霜で覆われていた。 | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| Watching wild birds is great fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| The field measures more than 300 acres. | 畑は面積が300エーカー以上ある。 | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| You'll get a clear picture with this antenna on the roof. | このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではないが、面白い。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| I heard an interesting rumor. | 面白い噂を耳にした。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| Are you reading an interesting book? | あなたは面白い本を読みますか。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |