Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ground rocked. 地面が動いた。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼は都会生活の便利な面を強調した。 They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor. 彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 Foreign people intrigue me. 外国人って面白いなあ。 Lots of campers were parked all over the hill-side. 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Put that in writing. その事を書面にして下さい。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 When we made fun of her, she blushed. 私たちがからかうと彼女は赤面した。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 The country is confronted with a financial crisis. その国は財政危機に直面している。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 Watching the football game on television was fun. テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 They are amused at the sight of chimpanzees. 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 This is the most interesting book I've ever read. これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 The man wore a mask of a tiger. その男はトラの面をかぶっていた。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 This book is both interesting and instructive. この本は面白く、ためにもなる。 Please adjust the television picture. テレビの画面を調節してください。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 Tom put the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 You'll be sorry! 後で吠え面かくなよ! He's my most interesting friend. 一番面白い友達は彼です。 Don't look only on the dark side of life. 人生の暗い面ばかりを見るな。 I think his method of teaching has good points and bad points. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 That's an interesting piece of information. 面白そうな話だ。 I lost face. 私は、面目丸潰れだ。 I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 The two quarreling children sat making faces at each other. 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 The truck dumped the sand on the ground. トラックは砂を地面にどさっと落した。 I am really tired of living. 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではないが、面白い。 The soldier lay injured on the ground. その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 She told the joke with a straight face. 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 I find interest in the social page in that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 Our house faces the beach. 私たちの家は海岸に面している。 Spring over the ground like a hunting hound. 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 That’s interesting. それは面白い。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 On the moon I would weigh only fifteen kilos. 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 She read an amusing story to the children. 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 All the stories are interesting. どの話も面白い。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 It's just like walking on the moon. まるで月面を歩いているみたい。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 Your most interesting friend is? 一番面白い友達は? This rule does not apply in all cases. このルールは全ての場面にはあてはまらない。 It wasn't a very interesting novel. あまり面白味のない小説だった。 "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 The surface of the earth is 70% water. 地球の表面の70%は水である。 It was frightful when my car skidded on the ice. 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 He was still as still in the presence of danger. 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 He was surprised at the scene. 彼はその場面を見て驚いた。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 He was calm in the presence of danger. 彼は危険に直面して冷静だった。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 He painted the door green all over. 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 She gave me a humorous account of her encounter with him. 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 Did you find the book interesting? その本は面白かったですか。 This change will make your plan more interesting. こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 This book is interesting. この本は面白い読み物です。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 You can save face with a happy smile. ニッコリすれば面子を保てますよ。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 They say that the movie is an interesting one. あの映画は面白いのだそうだ。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。