Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| Are there any other interesting episodes in history? | 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. | あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| I find his ideas about leisure interesting. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| You can't buy anything interesting in this store. | この店では面白いものは何も買えないよ。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. | 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper today. | 今日の新聞には面白いことは何もない。 | |
| This is an interesting book. | これは面白い本だ。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| It's more fun to play baseball than to watch it. | 野球は見るよりやる方が面白い。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| The story is at once interesting and instructive. | その物語は面白くもありまたためにもなる。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| The surface of the earth is 70% water. | 地球の表面の70%は水である。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| Our hotel faces the coast. | 私達のホテルは海岸に面している。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| I was interviewed for a job. | 就職の面接を受けた。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| Mathematics is an interesting subject. | 数学は面白い科目です。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| The more I studied computers, the more interesting I came to find it. | コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 | |