Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| I have an acquaintance with her. | 彼女なら面識があります。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| I heard an interesting rumor. | 面白い噂を耳にした。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| The critic considered every aspect of the defense program. | 評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| He has an evil countenance. | あいつは悪党面をしている。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 外国を旅行することは大変面白い。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| The speech made by the student was interesting. | その学生がしたスピーチは面白かった。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| The chickens were scratching for food on the ground. | ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |