Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どんな悪いことにも良い面がある。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| This book is so amusing that I could go on reading for hours. | この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| It's boring. | 面白くない。 | |
| The surface of the object is fairly rough. | その物体の表面はかなり粗い。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| This book is both interesting and instructive. | この本は面白く、ためにもなる。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| Please put down your name in this book. | この帳面にあなたの名前を書いてください。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| Lake Akan is frozen over. | 阿寒湖は一面に凍った。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをするのは面白い。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. | 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 | |