Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単でない、しかし面白い。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| I found this book interesting. | この本は読んでみて面白かった。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| Lake Akan is frozen over. | 阿寒湖は一面に凍った。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーは面白かったですか。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| I found that book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Mark's book is very interesting. | マークの本はとても面白い。 | |
| There is nothing more exciting than scuba diving. | スキューバダイビングほど面白いものはない。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| What an interesting story it is! | それはなんと面白い物語でしょう。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| A white yacht was sailing over the sea. | 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| They are amused at the sight of chimpanzees. | 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |