UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Who's your most interesting friend?一番面白い友達は?
This book is interesting to read.この本は読むのに面白い。
We felt the ground trembling.私たちは地面が揺れているのを感じた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
She is an earnest student.彼女は真面目な学生です。
He was able to ski down the slope.彼は斜面をスキーですべりおりることができた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
The boats collided head on.船が正面衝突をした。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I found her very amusing.彼女はとても面白い人だ。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってほめるような人を信頼するな。
The more I studied computers, the more interesting I came to find it.コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。
A sudden wind agitated the surface of the pond.突然の風で池の表面が波立った。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
It was really interesting.本当に面白かったよ。
Her book is very interesting.彼女の本はとても面白い。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.地球表面の4分の3は水でおおわれている。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
The state faces a financial crisis.国家は財政危機に直面している。
He stood firm in the face of danger.彼は危険に直面しても動じなかった。
This science-fiction novel is very interesting.このSF小説はとても面白い。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
This movie is not anything like as exciting as that one.これはあの映画ほど面白くない。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
She told the joke with a straight face.彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
The party was a lot of fun.パーティーはとても面白かった。
The stories written by Amy Church are all interesting.エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
Bob is very timid and blushes when chatting with girls.ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
Do not trust such men as praise you to your face.面前で人を誉めるような人を信用するな。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
The critic considered every aspect of the defense program.評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
This book is both interesting and instructive.この本は面白く、ためにもなる。
We must consider the financial aspects of this project.この企画は財政面を考慮しなければならない。
Ships can't rival aircraft for speed.船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
The movie was more interesting than I expected.その映画は意外と面白かった。
She read an amusing story to the children.彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
He was still as still in the presence of danger.危険に直面しても彼は全く冷静であった。
This was the most interesting book that she had ever read.これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
Spring over the ground like a hunting hound.狩りをする犬のように地面を跳ねて。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
It seems interesting to me.面白そう!
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
He wore a mask so no one would recognize him.彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The area of this floor is 600 square meters.この床の面積は600平方メートルある。
Have you ever eaten turkey?あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
I am not accustomed to making speeches in public.私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
It is interesting to hear from someone in a different field.畑違いの人の話も面白い。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He amused the children with the story.彼はその話で子供たちを面白がらせた。
I had a glimpse into the negative side of his character.私は彼の性格の悪い面を垣間見た。
They are maneuvering behind the scene.彼らは裏面工作をしている。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
The surface of the object is fairly rough.その物体の表面はかなり粗い。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
He is a shame of the town.あいつは町の面汚しだ。
The storm-clouds brooded over the valley.雷雲が谷一面にたれこめていた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
It's a shoot-'em-up western.撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
There are a number of superficial reasons.表面的な理由がいくつかある。
Put that in writing.その事を書面にして下さい。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
The village is now different from what it used to be.その村にはもう昔の面影はない。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
The game was very exciting.その試合はとても面白かった。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
I'm facing that problem, myself.私はその問題に直面している。
Half a million children still face malnutrition in Niger.ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
That was the most interesting novel that I had ever read.あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
Dennis can make the ugliest face in town.デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
If you have any interesting books, lend me some.もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The summer grass covers the ground.夏草が地面をおおっている。
The surface of the earth rose due to the volcanic activity.火山活動で地面が盛り上がった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License