The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Dennis can make the ugliest face in town.
デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
This is by far the most interesting of all his novels.
これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
I was much confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
He is a methodical person.
彼は几帳面な男だな。
Snow lay all over the ground.
雪はあたり一面に積もっていた。
Shift the sofa so that it faces the fireplace.
暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。
Please adjust the television picture.
テレビの画面を調節してください。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
Traveling by boat is a lot of fun.
船で旅行するのは大変面白いです。
He told us such funny stories that we all laughed.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
He picked up the newspaper and glanced casually over the front page.
彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。
A tall tree projects its long shadow on the water.
一本の高い木が水面に長い影を映している。
She was all smiles.
彼女は喜色満面だった。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
The old woman gave me two interesting books.
その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
The front windshield of a car was smashed to pieces.
車の前面ガラスは砕けて粉々になった。
If you have any interesting books, lend me some.
もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。
He is not very good company.
彼は付き合っていて面白くない。
They climbed the rugged north face.
彼らは険しい北面を登った。
Stop fooling around and help me!
そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ!
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.
タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
The ground was completely covered with snow.
地面は一面雪で覆われた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
She sank under the surface of the water.
彼女は水面下にもぐった。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
Quit pouting. Smile and cheer up.
ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
His book is very interesting.
彼の本はとても面白い。
She was looking at the fine snow falling on the lake.
彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Japan faces the Pacific on the east.
日本は東は太平洋に面する。
This is an interesting book.
これは面白い本だ。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.
プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I was much amused at the idea.
私はその考えを非常に面白いと思った。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
It is true that television also has some disadvantages.
テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
His study gives on the park.
彼の書斎は公園に面している。
They are sitting on the lawn and the ground.
芝生や地面に座っている。
The politician receives on Wednesdays.
あの政治家は水曜日が面会日だ。
I could say nothing in my dad's presence.
パパの面前では何も言えなかった。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
Leaf after leaf fell to the ground.
木の葉が次々と地面に落ちた。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
The earth lay beneath a blanket of snow.
地面は一面の雪に覆われていた。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time.
阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.
地球表面の4分の3は水でおおわれている。
This is the most interesting story that I have ever read.
これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
I am in full accord with your viewpoint.
御意見には全面的に賛成です。
I was on the go all day today looking for a loan.
今日は借金の工面で東奔西走した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
It's a shoot-'em-up western.
撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
We are faced with new kinds of diseases.
我々は新たな種類の病気に直面している。
This is the funniest book in my reading.
これは私が読んだ中で一番面白い本です。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
Many developed countries are faced with financial crises.
多くの先進国が財政危機に直面している。
Have you ever eaten turkey?
あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
The curtain raised on a noisy cocktail party.
幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。
The surface of the peculiar object is fairly rough.
その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
Snow lies thick on the ground.
雪が地面に厚く積もっている。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
A fowl flying up from water is careful not to make it turbid.
水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.
月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The chickens were scratching for food on the ground.
ヒヨコがえさを探して地面をつついている。
Shoichi's face turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
That’s interesting.
それは面白い。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I heard an interesting rumor.
面白い噂を耳にした。
Spring over the ground like a hunting hound.
狩りをする犬のように地面を跳ねて。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの困難に直面した。
There's a lady asking for you.
あなたに面会したいという婦人がいます。
I find his ideas about leisure interesting.
私には彼のレジャー観が面白い。
That sounds very interesting.
あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.