Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| They will be taken good care of. | 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| What do you enjoy most about learning French? | フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| He wrestled his attacker to the ground. | 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| The politician receives on Wednesdays. | あの政治家は水曜日が面会日だ。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| I am acquainted with Mr Smith. | 私はスミス氏と面識がある。 | |
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| He holds an extreme opinion in politics. | 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| It's boring. | 面白くない。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どんな悪いことにも良い面がある。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| The website you told me about was very interesting and also useful. | 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| Foreign people intrigue me. | 外国人って面白いなあ。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| On another plan there was the prediction of a new age. | 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 | |
| The surface of the earth is 70% water. | 地球の表面の70%は水である。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |