Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| I am forever in trouble. | 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| You can save face with a happy smile. | ニッコリすれば面子を保てますよ。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. | いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| This sounds very interesting. | それはとても面白そうだ。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| Watching wild birds is a lot of fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. | 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| Did you enjoy the movies? | 映画は面白かったですか。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| This table has a smooth surface. | このテーブルの表面は滑らかだ。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| I found this book interesting. | この本は読んでみて面白かった。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. | あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| This book is way more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |