Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| He was able to ski down the slope. | 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. | 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 | |
| I'm sorry to trouble you so much. | こんなにご面倒をかけてすみません。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| I found this column interesting. | このコラムは面白かった。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| They are amused at the sight of chimpanzees. | 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| He painted the door green all over. | 彼はドア一面緑色で塗りたくった。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| Playing cards is fun. | トランプは面白い。 | |
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| Only if it's not too much trouble. | あまりご面倒でなければいただきます。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| This book is really interesting. | この本はとても面白い。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| The dog sniffed the ground. | その犬は地面をくんくん嗅いだ。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| He was the first man to land on the moon. | 彼は月面に着陸した最初の人だった。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |