The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
Quit pouting. Smile and cheer up.
ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
I am confronted with a great danger.
私は非常な危険に直面している。
I think his method of teaching cuts both ways.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
When we made fun of her, she blushed.
私たちがからかうと彼女は赤面した。
The sun baked the ground dry.
地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
My house faces the sea.
私の家は海に面している。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
He was amused at my joke.
彼は私の冗談を面白がった。
A fish leaped out of the water.
魚が水面から飛び上がった。
She is an earnest student.
彼女は真面目な学生です。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
A big rock rose out of the sea.
大きな岩が一つ海面から突き出ていた。
The village is now different from what it used to be.
その村にはもう昔の面影はない。
He was brave in the face of danger.
危険に直面して彼は勇敢だった。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
The mask of darkness dropped over the valley.
暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.
山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he