The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He became brave in the face of danger.
彼は危険に直面した時勇敢になった。
In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
Every cloud has a silver lining.
どんな悪いことにも良い面がある。
The show was very interesting. You should have seen it.
あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
The hotel fronts the lake.
ホテルは湖に面している。
He doesn't work as hard as he used to.
彼は以前ほど真面目に働いていない。
The old man told the children an amusing story.
老人は子供たちに面白い話をした。
No visitor can remain in the hospital after 9 p.m.
面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The castle stands facing a beautiful lake.
城は美しい湖に面して立っている。
I would like to talk to him face to face.
私は彼と面と向かって話したい。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.
この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
I have an acquaintance with her.
彼女なら面識があります。
That’s interesting.
それは面白い。
My room faces the garden.
私の部屋は庭に面している。
I will see to it.
私が面倒をみます。
Speaking English isn't easy, but it's fun.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Did you feel the earth move?
あなたは地面が動くのを感じましたか。
That movie was amusing.
あの映画は面白かった。
You can't see too well with these LCD displays.
液晶画面は、見にくいなぁ。
Quit pouting. Smile and cheer up.
ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
That sounds interesting.
それは面白そうだ。
My personality is not at all serious!
私の性格は全然真面目ではない!
I'd like to have an interview with your father about the matter.
その件についてあなたのお父さんと面談したい。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
A dead leaf fell to the ground.
1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
She is exact in money matters.
お金の事では彼女は几帳面です。
Can you imagine walking on the moon?
月の表面を歩いているところを想像できますか。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I am ashamed of your conduct.
君の行いには赤面する。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
This change will make your plan more interesting.
こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
New York is on the Hudson River.
ニューヨークは、ハドソン川に面している。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.
地球表面の4分の3は水でおおわれている。
The road has frozen and it's now slippery.
路面が凍結して滑りやすくなっています。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Foreigners are interesting, aren't they?
外国人って面白いなあ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I'd like to sit near the front.
正面近くの席に座りたいのですが。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
Tom laid the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.
面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.