Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
Subways run under the ground.
地下鉄は地面の下を走る。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I found the book interesting.
私はその本が面白いとわかった。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.
彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Making model spaceships is interesting.
模型の宇宙船を作るのは面白い。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
Two men met face to face.
二人の男が面と向かい合った。
My house looks toward the sea.
僕の家は海に面している。
A dead leaf fell to the ground.
1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
The image of my mother is on my mind.
母の面影を忘れられない。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I found her very amusing.
彼女はとても面白い人だ。
He is being earnest today.
彼は今日は真面目にしている。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.
同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
The chessboard is the world.
チェスの盤面はこの世に似ている。
What a business it is!
面倒だな。
I'm amused by his idea of leisure.
私には彼のレジャー観が面白い。
She gave me a humorous account of her encounter with him.
彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
He was proud of his punctuality.
彼は彼の几帳面さを自慢した。
Mathematics is an interesting subject.
数学は面白い科目です。
It was so thrilling and real fun.
とてもスリルがあって面白かったです。
I was awfully confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
You'll get a clear picture with this antenna on the roof.
このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。
A Mr Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
The price is low, but the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Her anecdotes amuse us all.
彼女の逸話は誰にとっても面白い。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
This book makes pleasant reading.
この本は面白い読み物です。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
That is intriguing.
それは面白い。
For me, skiing is by far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
The field measures more than 300 acres.
畑は面積が300エーカー以上ある。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
This book is interesting.
この本は面白い読み物です。
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
Our house faces the beach.
私たちの家は海岸に面している。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
The scene was shown in slow motion.
その場面はスローモーションで再生された。
A fallen leaf floated on the surface of the water.
1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Black clouds spread over the sky.
黒雲が空一面に広がった。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.
ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
Like water off a duck's back.
蛙の面に水。
He was paralyzed in the face of danger.
彼は危険に直面して身動きできなかった。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に替えて下さい。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.
縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
I am interested in this story.
私はこの話が面白い。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
This sounds very interesting.
それはとても面白そうだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The play was very amusing; you ought to have gone there.
劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
The two cars almost met head-on on the way.
二台の車は道路で正面衝突するところだった。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
She is an earnest student.
彼女は真面目な学生です。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I was terribly confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
I am in full accord with your viewpoint.
御意見には全面的に賛成です。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.
目を地面に落としていないで、私を見なさい。
Lots of campers were parked all over the hill-side.
丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The priest pretends to be solemn in public.
その聖職者は人前では真面目なふりをする。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
Skiing is a lot of fun.
スキーをするのはとても面白い。
Say it to his face, not behind his back.
影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。
The man blushed.
その男は赤面した。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
Tom was a very funny man.
トムはとても面白い男だった。
The area of Canada is greater than that of the United States.