Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| I am interested in this book. | 私はこの本が面白い。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| You can save face with a happy smile. | ニッコリすれば面子を保てますよ。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. | 表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| Tom laid the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| I found the book very interesting. | 私はその本を大変面白いと思いました。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| The truck dumped the sand on the ground. | トラックは砂を地面にどさっと落した。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| They showed the scene in slow motion. | スローモーションでその場面を見せた。 | |
| We'll give an interview in the afternoon. | 午後に面接を行います。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| It's more fun to play baseball than to watch it. | 野球は見るよりやる方が面白い。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| The more I hear, the more interesting it becomes. | 聞けば聞くほどますます面白くなる。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| This sounds very interesting. | それはとても面白そうだ。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| New York is on the Hudson River. | ニューヨークは、ハドソン川に面している。 | |
| While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. | ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |