The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ground was completely covered with snow.
地面は一面雪で覆われた。
Our success, after all, is due to his earnest efforts.
私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。
The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees.
球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
He filed the surface smooth.
彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
That sounds very interesting.
あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。
He became brave in the face of danger.
彼は危険に直面した時勇敢になった。
It is cheap, but on the other hand it is not good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
We can count on him for financial help.
私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
We are faced with a difficult choice.
私たちは難しい選択に直面している。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
He read a most interesting novel yesterday.
彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。
It's just like walking on the moon.
まるで月面を歩いているみたい。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
We felt the ground trembling.
私たちは地面が揺れているのを感じた。
We all were greatly amused by his jokes.
彼の冗談で随分面白かった。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
He is not very good company.
彼は付き合っていて面白くない。
Tom put his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
It's boring.
面白くない。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Did you enjoy yourself at the party?
パーティーは面白かったですか。
He has a superficial knowledge of navigation.
彼は航海については表面的な知識しか持っていない。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Foreigners are interesting, aren't they?
外国人って面白いなあ。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
For appearances sake, I went.
体面を保つために行った。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
A tall tree projects its long shadow on the water.
一本の高い木が水面に長い影を映している。
There's a red candle on top of the bathroom sink.
洗面台の上に赤いろうそくがあります。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The story got more and more interesting.
物語はますます面白くなった。
She told her children an amusing story.
かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。
The sled accelerated as it went down the icy slope.
凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
You must know you are faced by a crisis.
君は危機に直面していることを知らねばならんよ。
Tom is only interested in good-looking girls.
トムは面食いだ。
The state faces a financial crisis.
国家は財政危機に直面している。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
Lots of campers were parked all over the hill-side.
丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
The TV program seemed very interesting.
その番組は面白そうだった。
She was looking at the fine snow falling on the lake.
彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
I'd like to sit near the front.
正面近くの席に座りたいのですが。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
I am not acquainted with him.
私は彼に面識がない。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
We are faced with new kinds of diseases.
我々は新たな種類の病気に直面している。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.