Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. | あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| The image of my mother is on my mind. | 母の面影を忘れられない。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| He was the first man I interviewed for the job. | 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| We must consider the financial aspects of this project. | この企画は財政面を考慮しなければならない。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーは面白かったですか。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではないが、面白い。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I am really tired of living. | 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| Nature provides other forms of protection against environmental dangers. | 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 | |
| Snow lay all over the ground. | 雪はあたり一面に積もっていた。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| The airplane skimmed the ground before it crashed. | 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| She was interviewed for jobs. | 彼女は就職の面接を受けた。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| A person named Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |