Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| The pond has frozen over. | 池が一面に凍ってしまった。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| Did you feel the earth move? | あなたは地面が動くのを感じましたか。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| Watching wild birds is a lot of fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| Playing tennis is a lot of fun. | テニスをするのはとても面白い。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| It is cheap, but on the other hand it is not good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| The ground rocked. | 地面が動いた。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| He was proud of his punctuality. | 彼は彼の几帳面さを自慢した。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) | Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| The hotel fronts the lake. | ホテルは湖に面している。 | |
| I don't think this is funny. | これが面白いとは思わない。 | |
| This sounds very interesting. | それはとても面白そうだ。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| Disneyland was very interesting. You should have come with us. | ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| Walter was taken aback by John's cruel insult. | ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| He was interviewed for the job, but couldn't get it. | 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| He was able to ski down the slope. | 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| The ground was blanketed with fallen leaves. | 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |