Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"
アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
He did it for fun.
彼は面白半分にそれをした。
It wasn't a very interesting novel.
あまり面白味のない小説だった。
The airplane fell to the earth.
飛行機が地面に落ちた。
This novel is by far more interesting than that one.
この小説はあれよりずっと面白い。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
She felt so humiliated that she couldn't say anything.
彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。
The rock rolled down the hillside.
岩は丘の斜面を転がり落ちた。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
The place is deep in broken glass.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.
地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
The stories written by Amy Church are all interesting.
エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
私の祖父は月面着陸のことが信じられない。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
I find her opinions odd but interesting.
彼女の意見は変わっているが面白いと思う。
One of the apples fell to the ground.
リンゴが1個地面に落ちた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
That sounds interesting.
それは面白そうだ。
Reading a book is interesting.
本を読むことは面白い。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
He told us such funny stories that we all laughed.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
Baseball is an interesting sport.
野球は面白いスポーツです。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
This film was surprisingly interesting.
その映画は意外と面白かった。
The show was very interesting. You should have seen it.
あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
Bob is very timid and blushes when chatting with girls.
ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。
I don't think this is funny.
これが面白いとは思わない。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
An apple fell to the ground.
リンゴが1つ地面に落ちた。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
Leaves lay thick over the ground.
木の葉が地面一面に厚く積もっていた。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
He was greatly amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.
手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
I am ashamed of your conduct.
君の行いには赤面する。
That was the most interesting novel that I had ever read.
あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
The mask of darkness dropped over the valley.
暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
The image of my mother is on my mind.
母の面影を忘れられない。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの困難に直面した。
The Internet is serious business.
ネットは真面目な事ですよ。
This book is both interesting and instructive.
この本は面白く、ためにもなる。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
Tom put his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。
The pond froze over.
池は一面に氷がはった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Ships can't rival aircraft for speed.
船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
The sky clouded over.
空は一面にくもった。
They backed him up in everything.
彼らは全ての面で彼を支援した。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.