Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| An absorbing tale of adventure. | 素敵に面白い冒険物語。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| I found this book interesting. | この本は読んでみて面白かった。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| New York is on the Hudson River. | ニューヨークは、ハドソン川に面している。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| That's interesting. | それは面白い。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に変えてください。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| Did the interview go well? | 面接はうまくいった? | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| This book makes pleasant reading. | この本は面白い読み物です。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| I'm always bored with films that have little action. | アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| Who looks after the children? | だれがその子たちの面倒を見るのか。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| Snow completely covered the town. | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| He was annoyed at having to show up before the public. | 公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。 | |
| The injured bird fell to the ground. | 傷ついた鳥が地面に落ちた。 | |
| I had a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣きっ面に蜂。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |