Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| I met him for the first time. | 彼とは初対面です。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The more I studied computers, the more interesting I came to find it. | コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| He sees no company. | 彼は面会謝絶だ。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| However it's a pain putting the room in order. | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| The ground is covered with snow. | 地面は雪で覆われている。 | |
| It's more fun to play baseball than to watch it. | 野球は見るよりやる方が面白い。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| The surface of the earth is 70% water. | 地球の表面の70%は水である。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをすることは面白い。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| I'd like a room facing the garden. | 庭に面した部屋に替えてください。 | |
| Life is not all beer and skittles. | 人生は面白おかしい事ばかりではない。 | |
| He stared at the steep slope. | 彼は険しい斜面をじっと見た。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| The story got more and more exciting. | 物語はますます面白くなかった。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. | 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| You can't buy anything interesting in this store. | この店では面白いものは何も買えないよ。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |