Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 A white yacht was sailing over the sea. 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 Rocks and minerals are useful for us in many ways. 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 The ground seems wet. 地面がぬれているようだ。 Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 Put the question in writing. 質問は書面にして下さい。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 She is good at making up interesting stories. 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 He was surprised at the scene. 彼はその場面を見て驚いた。 The sky has become overcast. 空が一面に曇ってきた。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 Making friends with people from other countries is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 The content of his speech was interesting. 彼のスピーチは面白かった。 We are facing a violent crisis. 我々は一大危機に直面している。 Reading books is interesting. 本を読むことは面白い。 Were you sober at that time? あの時は素面だったのですか。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 Foreign people are amusing. 外国人って面白いなあ。 I lost face. 私は面目を失った。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Playing tennis is a lot of fun. テニスをするのはとても面白い。 They gave us very little trouble. 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 The movie was more interesting than I expected. その映画は意外と面白かった。 What is the area of this city? この都市の面積はどれくらいか。 The sky clouded over. 空は一面にくもった。 You can meet Dr. White only by appointment. ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 The leaves fall to the earth in autumn. 秋には木の葉が地面に落ちる。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 In marriage, settling down benefits men more than women. 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 Are you reading an interesting book? あなたは面白い本を読みますか。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 Tom was a very funny man. トムはとても面白い男だった。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 It is fun to play cards. トランプをするのは面白い。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 Black clouds spread over the sky. 黒雲が空一面に広がった。 No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 She felt so humiliated that she couldn't say anything. 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 This book is even more interesting than that one. この本はあの本よりさらに面白い。 The job is a lot of fun. 仕事は大変面白いです。 The students are for the most part diligent. ここの学生は大半が真面目である。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 The community scheme has run up against local opposition. 地域計画は住民の反対に直面している。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 Masked men held up the passengers and robbed them of their money. 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 I couldn't bear to see such a scene. そんな場面を見るに忍びなかった。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 The sun baked the ground dry. 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 My brother is in the same line of business as you are. 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 I'd like to get a view of the ocean. 海に面した部屋でお願いします。 In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 You can save face with a happy smile. ニッコリすれば面子を保てますよ。 Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 I found the comic book very interesting. そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 Please adjust the television picture. テレビの画面を調節してください。 He is being earnest today. 彼は今日は真面目にしている。 The castle stands facing a beautiful lake. 城は美しい湖に面して立っている。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 You can't buy anything interesting in this store. この店では面白いものは何も買えないよ。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 Playing cards is fun. トランプは面白い。 This film was surprisingly interesting. その映画は意外と面白かった。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 This building looks large from the front, but not from the side. この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 Traveling by boat is a lot of fun. 船で旅行するのは大変面白いです。 She read an amusing story to the children. 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 For appearances sake, I went. 体面を保つために行った。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 I'm sorry to put you to all these troubles. このような面倒をかけてすいません。 That's interesting. それは面白い。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。