Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| This is the most interesting book I've ever read. | これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| My house faces a busy street. | 私の家はにぎやかな通りに面しています。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. | 人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| The airplane fell to the earth. | 飛行機が地面に落ちた。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| This book makes pleasant reading. | この本は面白い読み物です。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| I can't see the movie. | 映画の画面がよく見えません。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| The more I studied computers, the more interesting I came to find it. | コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| The rest of the show was not particularly distinguished. | そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 | |
| What an interesting book this is! | これはなんと面白い本でしょう。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| Tom laid the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Have you ever eaten turkey? | あなたは七面鳥を食べたことがありますか。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| He is a methodical person. | 彼は几帳面な男だな。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| The chickens were scratching for food on the ground. | ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| I want to see the scene in slow motion. | その場面をスローモーションで見たい。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| One of the apples fell to the ground. | リンゴが1個地面に落ちた。 | |
| People are not always what they seem. | 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| Leaves were dropping silently to the ground. | 音もなく葉が地面に落ちていった。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| A Mr Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| Reading books is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| It's boring. | 面白くない。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |