Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| He went red in the face with rage. | 満面朱をそそいで怒った。 | |
| Is this your interesting book? | これがあなたの面白い本ですか。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| What do you enjoy most about learning French? | フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| A person named Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| The ground was covered with frost this morning. | 今朝地面は霜で覆われていた。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| Two-thirds of the earth's surface is covered with water. | 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| You can't count on him for financial help. | あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. | アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| He filed the surface smooth. | 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| The towels are dirty. | 洗面所のタオルが汚れています。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| Basketball is a lot of fun. | バスケットボールはとても面白い。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| Leaves lay thick over the ground. | 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. | 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. | 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |