Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| You can't buy anything interesting in this store. | この店では面白いものは何も買えないよ。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| Don't worry. I'll take care of you. | 心配しないで、お前の面倒は見るから。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではないが、面白い。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| I did well at the interview! | 面接はうまくいきました! | |
| Foreigners are interesting, aren't they? | 外国人って面白いなあ。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| He wrestled his attacker to the ground. | 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. | 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| I have read your book. It's very interesting. | あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| On another plan there was the prediction of a new age. | 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| The surface of the earth rose due to the volcanic activity. | 火山活動で地面が盛り上がった。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| He was honest in business. | 彼は仕事の面できちんとしていた。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| That's interesting. | それは面白い。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| I had a fine old time. | すごく面白かった。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| This book is interesting to read. | この本は読むのに面白い。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| I seem unable to get out of this trouble in short time. | 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 | |
| New York is on the Hudson River. | ニューヨークは、ハドソン川に面している。 | |
| The earth lay beneath a blanket of snow. | 地面は一面の雪に覆われていた。 | |
| I think that that book is not so interesting. | その本はそんなに面白くないと思います。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. | 地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 | |
| He is a methodical person. | 彼は几帳面な男だな。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |