Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| The party was really fun. | パーティーはとても面白かった。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| Its surface was as flat as a mirror. | その表面は鏡のように平らだった。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| Were you sober at that time? | あの時は素面だったのですか。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| Did you find the book interesting? | その本は面白かったですか。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| Land and water make up the earth's surface. | 陸と水で地球の表面は出来ている。 | |
| The sled accelerated as it went down the icy slope. | 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| If you give it a try, you will find this game very exciting. | このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| What an interesting book! | なんて面白い本なんだ! | |
| Like water off a duck's back. | 蛙の面に水。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| It's interesting. | 面白いですね。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| The hot sun baked the ground dry. | 強い日差しで地面が乾いた。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| We climbed a sharp slope. | 私たちは急斜面を上がった。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| The situation has taken on a new aspect. | 情勢は新しい局面を呈した。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| This turkey tastes good. | この七面鳥おいしいね。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| The novels he wrote are interesting. | 彼が書いた小説は面白い。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| Can you imagine walking on the moon? | 月の表面を歩いているところを想像できますか。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| They gave us very little trouble. | 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 | |
| I could say nothing in my dad's presence. | パパの面前では何も言えなかった。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| The job is a lot of fun. | 仕事は大変面白いです。 | |
| She is prepared for the interview tomorrow. | 彼女は明日の面接への準備ができている。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |