Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We saw an interesting program on television yesterday. 昨日テレビで面白い番組を見た。 They confronted each other. 二人は面と向かった。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 Foreign people are amusing. 外国人って面白いなあ。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に変えてください。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 She sank under the surface of the water. 彼女は水面下にもぐった。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 She read an amusing story to the children. 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 The host cut the turkey for the guests. 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 The letter runs as follows. 手紙の文面は次の通り。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 A Mr Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 I found her very amusing. 彼女はとても面白い人だ。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 People are not always what they seem. 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 This table has a smooth surface. このテーブルの表面は滑らかだ。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 Shift the sofa so that it faces the fireplace. 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 I look up to him in many ways. 多くの面で彼を尊敬しています。 A Mr. Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 The water is welling up from the ground. 地面から水が沸き上がっている。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 They climbed the rugged north face. 彼らは険しい北面を登った。 The storm-clouds brooded over the valley. 雷雲が谷一面にたれこめていた。 All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 Misfortunes never come singly. 泣きっ面に蜂。 He has some acquaintance with the government people. 彼は政府の高官に多少面識がある。 Hollywood isn't what it used to be. ハリウッドには昔日の面影はない。 That job wasn't very interesting. However, the pay was good. その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 My house looks toward the sea. 僕の家は海に面している。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 It is not always easy to face reality. 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 I lost face. 私は、面目丸潰れだ。 I will see to it. 私が面倒をみます。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 The road has frozen and it's now slippery. 路面が凍結して滑りやすくなっています。 The pond froze over. 池は一面に氷がはった。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 The child drew a spherical triangle. あの子が球面三角を書きました。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 If you have any interesting books, lend me some. もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。 The ground seems wet. 地面がぬれているようだ。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 What an interesting story it is! すーごい面白い話ですねえ。 We can count on him for financial help. 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 Her new novel is really interesting as opposed to her last one. 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 There are a number of superficial reasons. 表面的な理由がいくつかある。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 Making friends with foreigners is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 The game got more and more exciting. その試合はますます面白くなった。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 What an interesting book this is! これはなんと面白い本でしょう。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 What an interesting story it is! それはなんと面白い物語でしょう。 After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 The ground is wet after rain. 地面は雨の後で濡れている。 This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 There were quite a few interesting things to see. かなり見るべき面白いものがあった。 We'll face that problem when we come to it. そうなったときに私達は問題に直面することになる。 Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 He holds an extreme opinion in politics. 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 That sounds interesting. それは面白そうだ。 She was all smiles. 彼女は喜色満面だった。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 Misfortunes never come singly. 泣き面に蜂。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 I'd like to sit near the front. 正面近くの席に座りたいのですが。 "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 Life is not all beer and skittles. 人生は面白おかしい事ばかりではない。