Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| Between two stools you fall to the ground. | 二つの椅子の間で地面に落ちる。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| You can't buy anything interesting in this store. | この店では面白いものは何も買えないよ。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| The path zigzagged up the steep slope. | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| Please adjust the television picture. | テレビの画面を調節してください。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| I'm fussy. | 私は几帳面なんだ。 | |
| It's interesting. | 面白いですね。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| Please put down your name in this book. | この帳面にあなたの名前を書いてください。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| We dug a hole in the ground. | 私達は地面に穴を掘った。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| There are many interesting people in the world. | 世界には面白い人がたくさんいる。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| I can't see the movie. | 映画の画面がよく見えません。 | |
| He is a shame of the town. | あいつは町の面汚しだ。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Apart from the plot, the book interested me. | 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| The runner jumped over the hole in the ground. | その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| The earth lay beneath a blanket of snow. | 地面は一面の雪に覆われていた。 | |
| There were scribbles all along the wall. | その壁には一面に落書きがあった。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| The glass crashed to the ground. | コップが地面に落ちて砕けた。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒くて湖は一面に凍ってしまった。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| Did you enjoy the movies? | 映画は面白かったですか。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| For appearances sake, I went. | 体面を保つために行った。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |