UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The front door remained locked.正面のドアは鍵がかかったままだった。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
To ski is a lot of fun.スキーをするのはとても面白い。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
I am interested in this story.私はこの話が面白い。
They are maneuvering behind the scene.彼らは裏面工作をしている。
Look on the bright side of things.物事の明るい面を見なさい。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.小さな花々が川の土手一面に咲いた。
It's not hard to see what the results of this rise will be.この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
An inner defect never fails to express itself outwardly.内面の欠点は必ず表に現れる。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
It's exciting to watch her run after a cockroach.彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
He has no sense of humor.彼は面白みのない人だ。
This hotel faces the sea.このホテルは海に面している。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I am acquainted with him.彼とは面識がある。
I was awfully confused by his question.彼の質問にひどく面食らってしまった。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The castle stands facing a beautiful lake.城は美しい湖に面して立っている。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
I found the book very interesting.私はその本を大変面白いと思いました。
Did you enjoy yourself at the theater?芝居は面白かったですか。
Watching wild birds is a lot of fun.野鳥を観察するのはとても面白い。
This film was surprisingly interesting.その映画は意外と面白かった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The storm-clouds brooded over the valley.雷雲が谷一面にたれこめていた。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I cannot even boil water, much less roast a turkey.私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
There were scribbles all along the wall.その壁には一面に落書きがあった。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。
I will see to it.私が面倒をみます。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He couldn't help doing so in the face of opposition.反対に直面してそうせざるを得なかった。
The child was scolded by his mother in the presence of others.その子供は母親に人の面前で叱られた。
The show was very interesting. You should have seen it.あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。
I enjoy watching soccer on TV.テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The priest pretends to be solemn in public.その聖職者は人前では真面目なふりをする。
I made it so only root could access the administrative screen.管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
The ground was blanketed with fallen leaves.地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
He is not very good company.彼は付き合っていて面白くない。
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
The boats collided head on.船が正面衝突をした。
I had to leave out this problem for lack of space.紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He thinks of everything in terms of money.彼はあらゆることをお金の面で考える。
I heard something fall to the ground.何かが地面に落ちる音が聞こえた。
I think his method of teaching has good points and bad points.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
The area of Canada is greater than that of the United States.カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
He was the first man I interviewed for the job.彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
She told her children an amusing story.かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
He was amused at your suggestion.彼は君の提案を聞いて面白がった。
He picked up the newspaper and glanced casually over the front page.彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。
We found the boy interested.その少年は面白がっていた。
Put that in writing.その事を書面にして下さい。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
I found this book interesting from beginning to end.私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。
The explanation of the event was omitted for lack of space.その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Reading a book is interesting.本を読むことは面白い。
Land and water make up the earth's surface.陸と水で地球の表面は出来ている。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The stories written by Amy Church are all interesting.エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
Snow lies thick on the ground.雪が地面に厚く積もっている。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
She is an earnest student.彼女は真面目な学生です。
My personality is not at all serious!私の性格は全然真面目ではない!
Everybody is calling for sweeping reforms.だれもが全面的な改革を要求している。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
The surface of the earth rose due to the volcanic activity.火山活動で地面が盛り上がった。
You can't judge happiness in terms of money.幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
Please put down your name in this book.この帳面にあなたの名前を書いてください。
He dived into the water and came up for air.彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale.今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。
They are amused at the sight of chimpanzees.彼らはチンパンジーを見て面白がっている。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
Tom was a very funny man.トムはとても面白い男だった。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
She carries on smiling even in the face of adversity.逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
How fascinating!すごく面白そうですね。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.私の祖父は月面着陸のことが信じられない。
That is intriguing.それは面白い。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
I have read your book. It's very interesting.あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License