Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The website you told me about was very interesting and also useful. 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 I felt the earth shake. 私は路面がゆれるのを感じた。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 The pond has frozen over. 池が一面に凍ってしまった。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 What are the visiting hours? 面会時間はどうなっていますか。 We saw the ground covered with snow. 雪に覆われた地面が見えた。 Leaves were dropping silently to the ground. 音もなく葉が地面に落ちていった。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 Making friends with foreigners is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 They climbed the rugged north face. 彼らは険しい北面を登った。 Leaves lay thick over the ground. 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 This book is both interesting and instructive. この本は面白く、ためにもなる。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 I found that book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 One-third of the Earth's surface is desert. 地球の表面の3分の1は砂漠である。 He was amused at my joke. 彼は私の冗談を面白がった。 This is an interesting book. これは面白い本だ。 We'll face that problem when we come to it. そうなったときに私達は問題に直面することになる。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 This book is interesting. この本は面白い読み物です。 Life is not all beer and skittles. 人生は面白おかしい事ばかりではない。 Japan faces the Pacific on the east. 日本は東は太平洋に面する。 He is faced with a difficult problem. 彼は難問に直面している。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 He told a funny story. 彼は面白い話をした。 He is a methodical person. 彼は几帳面な男だな。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 My room looks out on the street. 私の部屋は通りに面している。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 He stared at the steep slope. 彼は険しい斜面をじっと見た。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼は都会生活の便利な面を強調した。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 He was brave in the face of danger. 彼は危険に直面しても勇気があった。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 I saw the film and found it interesting. その映画を見たけれど面白かったよ。 No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 The man began to take off his hat, glasses and mask. 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 One of the apples fell to the ground. リンゴが1個地面に落ちた。 They gave us very little trouble. 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 That’s interesting. それは面白い。 The students are for the most part diligent. ここの大学生は大部分が真面目である。 I found this book interesting from beginning to end. 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Please find the area of the triangle. 三角形の面積を求めてくれ。 He struck me in the face with his fist. 彼は拳で私の顔面を殴った。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 If you give it a try, you will find this game very exciting. このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。 I have to have an interview before taking the examination. 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 This is the most interesting book I've ever read. これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 I couldn't bear to see such a scene. そんな場面を見るに忍びなかった。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 He has no sense of humor. 彼は面白みのない人だ。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 The pond froze over. 池は一面に氷がはった。 He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 The floor was running with water. 床一面に水が流れていた。 A turkey is a little bigger than a chicken. 七面鳥は鶏より少し大きい。 A facet of genius is the ability to provoke scandals. 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 We saw the ground covered with snow. 地面が雪で覆われているのが見えました。 This TV program is really quite interesting. このテレビ番組はなかなか面白い。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 The ground was blanketed with fallen leaves. 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 I'm facing that problem, myself. 私はその問題に直面している。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 The sky has become overcast. 空が一面に曇ってきた。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 I support you whole-heartedly. 僕は君を全面的に支持する。 For me, skiing is by far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister. もちろん首相に面会するのは難しい。