Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| The floor was running with water. | 床一面に水が流れていた。 | |
| There is nothing more exciting than scuba diving. | スキューバダイビングほど面白いものはない。 | |
| Do we have to lie flat on the ground? | 地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| It's more fun to play baseball than to watch it. | 野球は見るよりやる方が面白い。 | |
| In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. | 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| That's interesting. | それは面白い。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| Snow lies thick on the ground. | 雪が地面に厚く積もっている。 | |
| It's exciting to watch her run after a cockroach. | 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| The sun was shining all around. | あたり一面に日が照っていた。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| The story got more and more exciting. | 物語はますます面白くなかった。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| Please find the area of the triangle. | 三角形の面積を求めてくれ。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Have a happy Turkey day. | 七面鳥の日おめでとう。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| A white yacht was sailing over the sea. | 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| The TV program seemed very interesting. | そのテレビ番組はとても面白そうだった。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| You can't see too well with these LCD displays. | 液晶画面は、見にくいなぁ。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| My house faces a busy street. | 私の家はにぎやかな通りに面しています。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| That movie was amusing. | あの映画は面白かった。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. | 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| This book is even more interesting than that. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| He was surprised at the scene. | 彼はその場面を見て驚いた。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Come closer in order that you may see the screen better. | 画面がもっと見えるように近づきたい。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| This kind of shoe is apt to slip on wet ground. | この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 | |
| Birds are pecking at the grounds. | 鳥たちが地面をつついている。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |