Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plan was a good one apart from its cost. その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Snow lies thick on the ground. 雪が地面に厚く積もっている。 Look on the bright side of things. 物事の明るい面を見なさい。 The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 Speaking English isn't easy, but it's fun. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 I was awfully confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 One of the apples fell to the ground. リンゴが1個地面に落ちた。 I am not acquainted with him. 私は彼に面識がない。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 He was all smiles. 彼は満面に笑みをたたえていた。 Wondering what makes it so fascinating. そんなに面白いのかと思い。 He is not very good company. 彼は付き合っていて面白くない。 The two quarreling children sat making faces at each other. 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ This is the most interesting book I've ever read. これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 To ski is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 He has an evil countenance. あいつは悪党面をしている。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 This novel is by far more interesting than that one. この小説はあれよりずっと面白い。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 Playing tennis is a lot of fun. テニスをするのはとても面白い。 Shoichi turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 I look up to him in many ways. 多くの面で彼を尊敬しています。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 The two cars almost met head-on on the way. 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 We are not amused. 面白くありません。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 The storm-clouds brooded over the valley. 雷雲が谷一面にたれこめていた。 A white yacht was sailing over the sea. 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 To me skiing is far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 Were you sober at that time? あの時は素面だったのですか。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 A dead leaf fell to the ground. 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 The ground was blanketed with fallen leaves. 地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 Leave it to me. I'll see to it. 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 He has some acquaintance with the government people. 彼は政府の高官に多少面識がある。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 You will find this game very interesting. このゲームは面白いと分かるよ。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 I found the game very exciting. 私はそのゲームはとても面白いと思った。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 Misfortunes never come singly. 泣き面に蜂。 That's interesting. それは面白い。 I found it a lot of fun to play tennis with Paul. ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 Snow completely covered the town. 町が一面すっぽり雪をかぶった。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 Shoichi's face turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 They discussed the economics of the project. 彼らはその計画の経済面について話し合った。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 The image of my mother is on my mind. 母の面影を忘れられない。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 I could say nothing in my dad's presence. パパの面前では何も言えなかった。 What an interesting book this is! なんて面白い本なんだ! People are not always what they seem. 人々は必ずしも表面に表われた通りではない。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 Ken saved his face by passing the examination. ケンはその試験に合格して面目を保った。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 What an interesting book this is! これはなんと面白い本でしょう。 Did you feel the earth move? あなたは地面が動くのを感じましたか。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 This kind of shoe is apt to slip on wet ground. この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 My house looks toward the sea. 僕の家は海に面している。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 I had a glimpse into the negative side of his character. 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 The sun baked the ground dry. 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。