Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 The dog sniffed the ground. その犬は地面をくんくん嗅いだ。 The novel gives a manifold picture of human life. その小説は人生を多面的に描いている。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 This science-fiction novel is very interesting. このSF小説はとても面白い。 Mathematics is an interesting subject. 数学は面白い科目です。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 We all were greatly amused by his jokes. 彼の冗談で随分面白かった。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 Were you sober at that time? あの時は素面だったのですか。 The mask of darkness dropped over the valley. 暗闇が降りて谷間を一面に覆った。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 She was looking at the fine snow falling on the lake. 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 She told the joke with a straight face. 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 I will see to it. 私が面倒をみます。 This book is much more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 He has a superficial knowledge of navigation. 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 The story is at once interesting and instructive. その物語は面白くもありまたためにもなる。 Streetcars run on electricity. 路面電車は電気で動く。 This book is so amusing that I could go on reading for hours. この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 Look on both sides of the shield. 盾の両面を見よ。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 Can you state the facts to his face? あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 She felt sick and sank to the ground. 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 They climbed the rugged north face. 彼らは険しい北面を登った。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 Did you have a good time this afternoon? きょうの午後は面白かったかい。 The students are for the most part diligent. ここの学生は大半が真面目である。 In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 "I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment. 「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. 面白半分なら来ないで欲しい。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 It's fun to play tennis. テニスをすることは面白い。 The play was a lot of fun. I wish you could have been there. その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 I understand her, but on the other hand I don't think she's right. 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 Making friends with foreigners is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 It's boring. 面白くない。 I look up to him in many ways. 多くの面で彼を尊敬しています。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 It's interesting. 面白いですね。 Watching the football game on television was fun. テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 The show was very interesting. You should have seen it. あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 Reading a book is interesting. 本を読むことは面白い。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 The country is confronted with a financial crisis. その国は財政危機に直面している。 The old woman gave me two interesting books. その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 There is nothing interesting in the newspaper. 新聞には何も面白いことは載っていない。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 This town still retains something of the old days. この町はいまだに昔の面影をとどめている。 I think that that book is not so interesting. その本はそんなに面白くないと思います。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Today we stand at a critical point in history. 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 Snow lay all over the ground. 雪はあたり一面に積もっていた。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 Mental exercise is particularly important for young children. 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 It is interesting to hear from someone in a different field. 畑違いの人の話も面白い。 He was all smiles. 彼は満面に笑みをたたえていた。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 An apple fell to the ground. リンゴが1つ地面に落ちた。 I have an acquaintance with her. 彼女なら面識があります。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 We must try to break the deadlock. われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。