UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This movie is not anything like as exciting as that one.これはあの映画ほど面白くない。
I am confronted with a great danger.私は非常な危険に直面している。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.男性は女性の面前では帽子を取ります。
The boats collided head on.船が正面衝突をした。
A white yacht was sailing over the sea.白いヨットが海面を滑るように走っていた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
It's a double whammy.「泣きっ面に蜂」だな。
That’s interesting.それは面白い。
Japan faces the Pacific on the east.日本は東は太平洋に面する。
This book makes pleasant reading.この本は面白い読み物です。
There's a red candle on top of the bathroom sink.洗面台の上に赤いろうそくがあります。
It was frightful when my car skidded on the ice.車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
She confronted the problem which seemed hard to understand.彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
She is an earnest student.彼女は真面目な学生です。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
He stood on the surface of the moon.彼は月の表面に立った。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
That's a clear case of "water off a duck's back".まさに蛙の面に水とはこのことだろう。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The dog sniffed the ground.その犬は地面をくんくん嗅いだ。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.子供が理解しにくいもう一つの面がある。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The more I hear, the more interesting it becomes.聞けば聞くほどますます面白くなる。
I'd like to sit near the front.正面近くの席に座りたいのですが。
The problem before us today is not a new one.現在我々が当面している問題は新しいものではない。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I don't think this is funny.これが面白いとは思わない。
Black clouds spread over the sky.黒雲が空一面に広がった。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
A fish leaped out of the water.魚が水面から飛び上がった。
The sky clouded over.空は一面にくもった。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
Shoichi's face turned pale.ショウイチは顔面蒼白になった。
The sled accelerated as it went down the icy slope.凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
It's fun to play tennis.テニスをするのは面白い。
Foreign people intrigue me.外国人って面白いなあ。
There is nothing more exciting than scuba diving.スキューバダイビングほど面白いものはない。
We are facing a violent crisis.我々は一大危機に直面している。
I am ashamed of my son having done so.私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
I'm amused by his idea of leisure.私には彼のレジャー観が面白い。
Traveling by boat is a lot of fun, isn't it?船で旅行するのはたいへん面白いですね。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I was surprised at her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
His head broke the surface.彼の頭が海面に浮かび上がった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
We'll give an interview in the afternoon.午後に面接を行います。
He's not serious.真面目では有りません。
People are not always what they seem.人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
They are faced with a multitude of stresses.彼らは多くのストレスに直面している。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
We might as well die as disgrace ourselves.面目を失うより死んだほうがましだ。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
I agree with you absolutely.全面的に君の意見に賛成だよ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I felt the earth shake.私は路面がゆれるのを感じた。
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。
He was the first man to land on the moon.彼は月面に着陸した最初の人だった。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
They are sitting on the lawn and the ground.芝生や地面に座っている。
"Mister"ing a tick? You're a funny kid.ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
I had to leave out this problem for lack of space.紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
This book is so amusing that I could go on reading for hours.この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。
The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
He has only a superficial knowledge of the subject.彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Tom is only interested in good-looking girls.トムは面食いだ。
This story is by far the most interesting of all.この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
They are looking at only the sunny side of the American economy.彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
Little did he realize the danger he was facing.直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。
The chessboard is the world.チェスの盤面はこの世に似ている。
The story got more and more exciting.物語はますます面白くなかった。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He insulted me in public.彼は公衆の面前で私を侮辱した。
The summer grass covers the ground.夏草が地面をおおっている。
We must consider every aspect of the problem.私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。
We were greatly amused by her story.私たちは彼女の話が非常に面白かった。
The glass crashed to the ground.コップが地面に落ちて砕けた。
Look at the sunny side of things.物事の明るい面を見なさい。
Between two stools you fall to the ground.二つの椅子の間で地面に落ちる。
The child watched the animal with amusement.子供はその動物を面白がって眺めた。
A big rock rose out of the sea.大きな岩が一つ海面から突き出ていた。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License