The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By tomorrow morning all the world will have been covered with snow.
あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。
Is this your interesting book?
これがあなたの面白い本ですか。
A Mr. Marconi wants to see you.
マルコーニさんとかいう人がご面会です。
He was still as still in the presence of danger.
危険に直面しても彼は全く冷静であった。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Leaves lay thick over the ground.
木の葉が地面一面に厚く積もっていた。
I was much amused at the idea.
私はその考えを非常に面白いと思った。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.
陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
He was all smiles.
彼は満面に笑みをたたえていた。
Lake Akan is frozen over.
阿寒湖は一面に凍った。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
Look at the sunny side of things.
物事の明るい面を見なさい。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
The airplane fell to the earth.
飛行機が地面に落ちた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Quit pouting. Smile and cheer up.
ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
For me, skiing is by far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
Wondering what makes it so fascinating.
そんなに面白いのかと思い。
I'd like a room facing the garden.
庭に面した部屋に替えてください。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He struck me in the face with his fist.
彼は拳で私の顔面を殴った。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
The wind ruffled the surface of the water.
風の水の面が波だった。
They are sitting on the lawn and the ground.
芝生や地面に座っている。
They are looking at only the sunny side of the American economy.
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
Masked men held up the passengers and robbed them of their money.
覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
He was proud of his punctuality.
彼は彼の几帳面さを自慢した。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Father told us a very interesting story.
父はとても面白い話をしてくれた。
I have absolute trust in him.
私は彼を全面的に信頼している。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
My room looks out on the street.
私の部屋は通りに面している。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Hollywood isn't what it used to be.
ハリウッドには昔日の面影はない。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.
彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
He told us such funny stories that we all laughed.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
One-third of the Earth's surface is desert.
地球の表面の3分の1は砂漠である。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
There were flowers all around.
あたり1面花だった。
This is the most interesting story that I have ever read.
これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
You can't buy anything interesting in this store.
この店では面白いものは何も買えないよ。
A fish leaped out of the water.
魚が水面から飛び上がった。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に変えてください。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
I was much confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.
いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
She poured water into the basin.
彼女は洗面器に水を注いだ。
I felt the earth shake.
私は地面が揺れるのを感じた。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
They just had a very serious conversation.
彼らはちょうど今とても真面目な話をした。
Playing cards is fun.
トランプは面白い。
She was looking at the fine snow falling on the lake.
彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
Lots of campers were parked all over the hill-side.
丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。
Making model spaceships is interesting.
模型の宇宙船を作るのは面白い。
The surface of the earth rose due to the volcanic activity.
火山活動で地面が盛り上がった。
Bob is very timid and blushes when chatting with girls.
ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.
学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。
A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics.
たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。
He insulted me in public.
彼は公衆の面前で私を侮辱した。
I think a movie is more entertaining than any book.
映画の方がどんな本より面白いと思う。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
I am not accustomed to making speeches in public.
私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
I want to see the scene in slow motion.
その場面をスローモーションで見たい。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
We are faced with a host of problems.
私たちは多くの問題に直面している。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
Newspapers lay scattered all over the floor.
床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
He was annoyed at having to show up before the public.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
She told the joke with a straight face.
彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。
This kind of shoe is apt to slip on wet ground.
この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he