The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you feel the earth shake just now?
今し方地面がゆれたのを感じましたか。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
Did you enjoy the movies?
映画は面白かったですか。
He's my most interesting friend.
一番面白い友達は彼です。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.
学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。
At her age, she still preserved the appearance of a young girl.
その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。
He was proud of his punctuality.
彼は彼の几帳面さを自慢した。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
Did you feel the earth move?
あなたは地面が動くのを感じましたか。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
It seems very interesting.
面白いように思います。
The injured bird fell to the ground.
傷ついた鳥が地面に落ちた。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I'd like a room facing the garden.
庭に面した部屋に替えてください。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
The area of this floor is 600 square meters.
この床の面積は600平方メートルある。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
I heard something fall to the ground.
何かが地面に落ちる音が聞こえた。
He's not serious.
真面目では有りません。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The priest pretends to be solemn in public.
その聖職者は人前では真面目なふりをする。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
The priest pretends to be solemn in public.
その司祭は人前では真面目な振りをする。
I had a lot of fun.
すごく面白かった。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
Most funny stories are based on comic situations.
おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
We felt the ground trembling.
私たちは地面が揺れているのを感じた。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
I am confronted with a difficult problem.
私は困難な問題に直面している。
The Internet is serious business.
ネットは真面目な事ですよ。
I was much amused at the idea.
私はその考えを非常に面白いと思った。
The story is at once interesting and instructive.
その物語は面白くもありまたためにもなる。
Can you imagine walking on the moon?
月の表面を歩いているところを想像できますか。
Tom laid the racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
She went out of the room with downcast eyes.
彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。
This book is interesting.
この本は面白い読み物です。
When we made fun of her, she blushed.
私たちがからかうと彼女は赤面した。
He is of a serious turn of mind.
彼は真面目な性格だ。
The sled accelerated as it went down the icy slope.
凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
私の祖父は月面着陸のことが信じられない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Baseball is an interesting sport.
野球は面白いスポーツです。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by