An inner defect never fails to express itself outwardly.
内面の欠点は必ず表に現れる。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
Shoichi turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
They showed the scene in slow motion.
スローモーションでその場面を見せた。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
The village is now different from what it used to be.
その村にはもう昔の面影はない。
The hot sun baked the ground dry.
強い日差しで地面が乾いた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I have absolute trust in him.
私は彼を全面的に信頼している。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The movie was interesting.
その映画は面白かった。
What an interesting book this is!
なんて面白い本なんだ!
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Misfortunes never come singly.
泣き面に蜂。
Birds are pecking at the grounds.
鳥たちが地面をつついている。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
The surface of the earth is 70% water.
地球の表面の70%は水である。
He knows many amusing magic tricks.
彼は面白い手品をたくさん知っている。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
The child drew a spherical triangle.
あの子が球面三角を書きました。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s