UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was surprised at her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The sun baked the ground dry.地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Water makes up most of the earth's surface.水は地球の表面の大部分を占めている。
This book is not less amusing than that one.この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
The leaves fall to the earth in autumn.秋には木の葉が地面に落ちる。
She was at one time faced with the problem.彼女はかってその問題に直面した。
A sudden wind agitated the surface of the pond.突然の風で池の表面が波立った。
We are facing a violent crisis.我々は一大危機に直面している。
He lost face.彼は面目を失った。
The towels are dirty.洗面所のタオルが汚れています。
It would be fun to see how things change over the years.年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
The Internet is serious business.ネットは真面目な事ですよ。
She felt shy in his presence.彼の面前で彼女は恥ずかしがった。
I lost face.私は面目を失った。
She gave me a humorous account of her encounter with him.彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
This scheme is clumsy production wise.この企画は生産の面でまずい。
Rocks and minerals are useful for us in many ways.岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。
Stand face to face.面と向かい合って立ちなさい。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
We are faced with new kinds of diseases.我々は新たな種類の病気に直面している。
At last, they met face to face.ついに彼らは面と向かい合った。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
We all were greatly amused by his jokes.彼の冗談で随分面白かった。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
For appearances sake, I went.体面を保つために行った。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Have you read any interesting books lately?最近何か面白い本読んだ?
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
This was the most interesting book that she had ever read.これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
Secondary education has two sides.中等教育には二つの面がある。
She boldly went up to the king.彼女は臆することなく王の面前に出た。
I'm fussy.私は几帳面なんだ。
Our hotel faces the coast.私達のホテルは海岸に面している。
This is an interesting story.これは面白い話だ。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
I have to have an interview before taking the examination.私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
I had a glimpse into the negative side of his character.私は彼の性格の悪い面を垣間見た。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
I find interest in the social page in that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
The ground is covered with snow.地面は雪で覆われている。
Subways run under the ground.地下鉄は地面の下を走る。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に変えてください。
The surface of the moon is irregular.月の表面はでこぼこだ。
I called him a coward to his face.私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
To ski is a lot of fun.スキーをする事は大変面白い。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
There is nothing interesting in the newspaper.新聞には何も面白いことは載っていない。
Making model spaceships is interesting.模型の宇宙船を作るのは面白い。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed.昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。
It's interesting.面白いですね。
The show was very interesting. You should have seen it.あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。
She is prepared for the interview tomorrow.彼女は明日の面接への準備ができている。
Are there any other interesting episodes in history?他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね?
Beware of one who praises you to your face.面と向かって誉める人は用心しなさい。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The country is confronted with a financial crisis.その国は財政危機に直面している。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Only the tip of an iceberg shows above the water.表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
Look at the sunny side of things.物事の明るい面を見なさい。
If you have any interesting books, lend me some.もし面白い本を持っていましたら、少し貸してください。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
The movie was more interesting than I expected.その映画は意外と面白かった。
We felt the ground sinking.我々は地面が沈んでいくのを感じた。
I am ashamed of my son having done so.私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
This is by far the most interesting of all his novels.これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
This is the most interesting book of all.これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。
This building looks large from the front, but not from the side.この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。
How did your interview go?面接はどうでしたか。
Mensetsu wa dōdeshita ka
You can save face with a happy smile.ニッコリすれば面子を保てますよ。
He was calm in the presence of danger.彼は危険に直面して冷静だった。
I was much confused by his questions.彼の質問にひどく面食らってしまった。
The play was a lot of fun. I wish you could have been there.その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。
I have no excuse.なんとも面目ありません。
He appears sly on the surface.彼は表面上は陰険そうに見える。
It seems that he was very much amused by the story.彼はその話がよほど面白かったようだ。
I have an acquaintance with her.彼女なら面識があります。
An absorbing tale of adventure.素敵に面白い冒険物語。
The executive director is a real pushover for looks.あの専務はまったくの面食いです。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
The airplane fell to the earth.飛行機が地面に落ちた。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License