Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The baseball game got more exciting with each inning. その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 My house faces a busy street. 私の家はにぎやかな通りに面しています。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 The man began to take off his hat, glasses and mask. 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 What an interesting story it is! すーごい面白い話ですねえ。 An inner defect never fails to express itself outwardly. 内面の欠点は必ず表に現れる。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 Their offer cuts both ways. 彼らの申し出には両面があるぞ。 American politics are interesting to watch, especially during a presidential election. アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。 He is of a serious turn of mind. 彼は真面目な性格だ。 He has only a superficial knowledge of the matter. 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 The summer grass covers the ground. 夏草が地面をおおっている。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 The play was very amusing; you ought to have gone there. 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 At her age, she still preserved the appearance of a young girl. その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 That's an interesting piece of information. 面白そうな話だ。 Your most interesting friend is? 一番面白い友達は? You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 He was able to ski down the slope. 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 What an interesting book this is! なんて面白い本なんだ! Tom put the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 She called her husband names to his face. 彼女は面と向かって夫を罵った。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 I'm fussy. 私は几帳面なんだ。 I had a fine old time. すごく面白かった。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Bob is very timid and blushes when chatting with girls. ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 He wore a mask so that no one could recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 Playing the guitar is fun. ギターを演奏するのは面白い。 He couldn't help doing so in the face of opposition. 反対に直面してそうせざるを得なかった。 He is not very good company. 彼は付き合っていて面白くない。 The ground is wet after rain. 地面は雨の後で濡れている。 She is exact in money matters. お金の事では彼女は几帳面です。 I cannot even boil water, much less roast a turkey. 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 It would be fun to see how things change over the years. 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってほめるような人を信頼するな。 I'd like to get a view of the ocean. 海に面した部屋でお願いします。 These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 My grandpa believes that the moon landing was a hoax. 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 There's a red candle on top of the bathroom sink. 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 It is true that television also has some disadvantages. テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 I found this column interesting. このコラムは面白かった。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 I could say nothing in my dad's presence. パパの面前では何も言えなかった。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 This book seemed interesting. この本は面白いように思えた。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 Lots of campers were parked all over the hill-side. 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 An absorbing tale of adventure. 素敵に面白い冒険物語。 The TV program seemed very interesting. そのテレビ番組はとても面白そうだった。 Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 Shoichi's face turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 She told the joke with a straight face. 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 I enjoy watching soccer on TV. テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 I can't see the movie. 映画の画面がよく見えません。 Did you enjoy the movies? 映画は面白かったですか。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 Mental exercise is particularly important for young children. 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 Japan is confronted with severe economic problems. 日本は厳しい経済問題に直面している。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 The story got more and more exciting. 物語はますます面白くなかった。 The situation has taken on a new aspect. 情勢は新しい局面を呈した。 This science-fiction novel is very interesting. このSF小説はとても面白い。 I'm facing that problem, myself. 私はその問題に直面している。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 She sank under the surface of the water. 彼女は水面下にもぐった。 Traveling by boat is a lot of fun. 船で旅行するのは大変面白いです。 The runner jumped over the hole in the ground. その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。