If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
The runner jumped over the hole in the ground.
その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
That was the first time that a man walked on the moon.
人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼は都会生活の便利な面を強調した。
Have you ever eaten turkey?
あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
The party was a lot of fun.
パーティーはとても面白かった。
It seems very interesting.
面白いように思います。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
Making model spaceships is interesting.
模型の宇宙船を作るのは面白い。
I am ashamed of your conduct.
君の行いには赤面する。
The village is now different from what it used to be.
その村にはもう昔の面影はない。
This is the most interesting.
この本が一番面白い。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
He stood on the surface of the moon.
彼は月の表面に立った。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.
月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
There are a number of superficial reasons.
表面的な理由がいくつかある。
I'd like to sit near the front.
正面近くの席に座りたいのですが。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
He lost face.
彼は面目を失った。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
I have every confidence in his ability.
彼の能力を全面的に信頼している。
It is fun to play cards.
トランプをするのは面白い。
He told us such a funny story that we all laughed.
彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
The market prices have fallen across the board.
市場は全面安ですね。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He was greatly amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.
私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
I don't think this is funny.
これが面白いとは思わない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
The picture I saw then was a most entertaining one.
その時見た映画は大変面白いものだった。
I was much confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
The sun baked the ground dry.
地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
The floor was running with water.
床一面に水が流れていた。
This turkey tastes good.
この七面鳥おいしいね。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
The area of the factory is 1,000 square meters.
工場の面積は1000平方メートルだ。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.