UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This sounds very interesting.それはとても面白そうだ。
Watching wild birds is great fun.野鳥を観察するのはとても面白い。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
I'm interested in the society page of that newspaper.私はあの新聞の社会面に興味があります。
The surface of the peculiar object is fairly rough.その奇妙な物体の表面はかなり粗い。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
He stared at the steep slope.彼は険しい斜面をじっと見た。
I found that book interesting.私はその本が面白いとわかった。
The storm-clouds brooded over the valley.雷雲が谷一面にたれこめていた。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
He became brave in the face of danger.彼は危険に直面した時勇敢になった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I look up to him in many ways.多くの面で彼を尊敬しています。
A fallen leaf floated on the surface of the water.1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Tom showed his courage in the face of danger.トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The ground is covered with snow.地面は雪で覆われている。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The soldier lay injured on the ground.その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
The more I studied computers, the more interesting I came to find it.コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
He was paralyzed in the face of danger.彼は危険に直面して身動きできなかった。
I'm a serious office lady and a good wife and mother at home.私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。
A sudden wind agitated the surface of the pond.突然の風で池の表面が波立った。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
We are faced with many difficulties.われわれは多くの困難に直面している。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
You can save face with a happy smile.ニッコリすれば面子を保てますよ。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many.少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。
A dead leaf fell to the ground.1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
Mental exercise is particularly important for young children.精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
The ground was blanketed with fallen leaves.地面は一面に落ち葉が敷き詰められたようだった。
This might not have anything to do with the problem at hand.当面の問題には関係ないかもしれません。
He's my most interesting friend.彼が私の一番面白い友達です。
You will find this game very interesting.このゲームは面白いと分かるよ。
White-collar workers face many difficulties.サラリーマン達は多くの困難に直面している。
Speaking English isn't easy, but it's fun.英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
The man blushed.その男は赤面した。
Please put down your name in this book.この帳面にあなたの名前を書いてください。
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Leaf after leaf fell to the ground.木の葉が次々と地面に落ちた。
Traveling abroad is very interesting.外国を旅行することは大変面白い。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
They backed him up in everything.彼らは全ての面で彼を支援した。
The stories written by Amy Church are all interesting.エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He was the first man to land on the moon.彼は月面に着陸した最初の人だった。
I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
A tall tree projects its long shadow on the water.一本の高い木が水面に長い影を映している。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
I slithered down the muddy slope.私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。
He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native.彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。
The state faces a financial crisis.国家は財政危機に直面している。
What an interesting story it is!すーごい面白い話ですねえ。
The injured bird fell to the ground.傷ついた鳥が地面に落ちた。
That desert looks like the surface of the moon.その砂漠は月の表面のように見える。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I lost face.私は面目を失った。
Ships can't rival aircraft for speed.船はスピードの面で飛行機とは競争できない。
That is intriguing.それは面白い。
The old woman gave me two interesting books.その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
Water makes up most of the earth's surface.水は地球の表面の大部分を占めている。
He sees no company.彼は面会謝絶だ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
I have absolute trust in him.私は彼を全面的に信頼している。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
I have to have an interview before taking the examination.私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Say it to his face, not behind his back.影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。
Tom doesn't find this as funny as Mary does.トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
Don't take his remarks too literally.彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
I was much amused at the idea.私はその考えを非常に面白いと思った。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
They are sitting on the lawn and the ground.芝生や地面に座っている。
This turkey will serve five.この七面鳥は5人分あります。
Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable.外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
Tom is only interested in good-looking girls.トムは面食いだ。
Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License