The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My personality is not at all serious!
僕の性格は全然真面目では有りませんよ。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.
プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。
I'd like a room facing the ocean instead.
海に面した部屋に変えてください。
The water in the basin has frozen solid.
洗面器の水がかちかちに凍った。
That looks interesting.
面白そう!
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
Snow lay all over the ground.
雪はあたり一面に積もっていた。
Playing cards is fun.
トランプは面白い。
Watching the football game on television was fun.
テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。
He has no sense of humor.
彼は面白みのない人だ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class.
He was annoyed at having to show up before the public.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
We felt the ground trembling.
私たちは地面が揺れているのを感じた。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.
私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
He picked up the newspaper and glanced casually over the front page.
彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。
Black clouds spread over the sky.
黒雲が空一面に広がった。
A sudden wind agitated the surface of the pond.
突然の風で池の表面が波立った。
My room looks out on the street.
私の部屋は通りに面している。
I found the new magazine very interesting.
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.
雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
I was much confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。
Broken glass lay scattered all over the road.
われたガラスが、道路一面にちらばっていた。
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
It's fun to play tennis.
テニスをするのは面白い。
Land and water make up the earth's surface.
陸と水で地球の表面は出来ている。
They are faced with a multitude of stresses.
彼らは多くのストレスに直面している。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
The door opens to the road.
入り口は道路に面している。
I'm fussy.
私は几帳面なんだ。
The soldier lay injured on the ground.
その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
There were scribbles all along the wall.
その壁には一面に落書きがあった。
They showed the scene in slow motion.
スローモーションでその場面を見せた。
It wasn't a very interesting novel.
あまり面白味のない小説だった。
I had to leave out this problem for lack of space.
紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
I support you whole-heartedly.
僕は君を全面的に支持する。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
The ground was completely covered with snow.
地面は一面雪で覆われた。
It's a double whammy.
「泣きっ面に蜂」だな。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
What a business it is!
面倒だな。
The castle stands facing a beautiful lake.
城は美しい湖に面して立っている。
The priest pretends to be solemn in public.
その司祭は人前では真面目な振りをする。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The airplane skimmed the ground before it crashed.
飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s