Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This kind of shoe is apt to slip on wet ground. この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 There's a lady asking for you. あなたに面会したいという婦人がいます。 He has no sense of humor. 彼は面白みのない人だ。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 Everybody put their foot down. みんな地面に足を降ろそう。 He told us such a funny story that we all laughed. 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 We might as well die as disgrace ourselves. 面目を失うより死んだほうがましだ。 The child watched the animal with amusement. 子供はその動物を面白がって眺めた。 He goes in for whatever he finds interesting at the moment. 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 We are not amused. 面白くありません。 The child was scolded by his mother in the presence of others. その子供は母親に人の面前で叱られた。 Their offer cuts both ways. 彼らの申し出には両面があるぞ。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 What direction does your house face? 君の家はどちらの方向に面していますか。 I don't think this is funny. これが面白いとは思わない。 I was much confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 The moon fell brightly on the water. 月光は水面を明るく照らした。 Mental exercise is particularly important for young children. 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 Put that in writing. その事を書面にして下さい。 There is nothing interesting in the newspaper. 新聞には何も面白いことは載っていない。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 The towels are dirty. 洗面所のタオルが汚れています。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 Tom was a very funny man. トムはとても面白い男だった。 He was greatly amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 New York is on the Hudson River. ニューヨークは、ハドソン川に面している。 They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor. 彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 It is true that television also has some disadvantages. テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 I was terribly confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 They backed him up in everything. 彼らは全ての面で彼を支援した。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 The party was really fun. パーティーはとても面白かった。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 The streetcar is now certainly out of date. 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 He was proud of his punctuality. 彼は彼の几帳面さを自慢した。 The old man told the children an amusing story. 老人は子供たちに面白い話をした。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 It was frightful when my car skidded on the ice. 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 I'll look after the children while you go shopping. あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 For appearances sake, I went. 体面を保つために行った。 The area of an 8-foot square room is 64 square feet. 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 I found the new magazine very interesting. 私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。 Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 Spring over the ground like a hunting hound. 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 My house looks toward the sea. 僕の家は海に面している。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 He was brave in the face of danger. 彼は危険に直面しても勇気があった。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 This film was surprisingly interesting. その映画は意外と面白かった。 Two-thirds of the earth's surface is covered with water. 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 This is the most interesting book I've ever read. これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 What an interesting story it is! すーごい面白い話ですねえ。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 As for the standard of living, the republic has caught up with the West. 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 This hotel faces the sea. このホテルは海に面している。 I am ashamed of your conduct. 君の行いには赤面する。 He stood on the surface of the moon. 彼は月の表面に立った。 He holds an extreme opinion in politics. 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 She read an amusing story to the children. 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 I agree with you absolutely. 全面的に君の意見に賛成だよ。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 You can't buy anything interesting in this store. この店では面白いものは何も買えないよ。 That's an interesting piece of information. 面白そうな話だ。 The surface of the moon is irregular. 月の表面はでこぼこだ。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。