Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I find his ideas about leisure interesting. 私には彼のレジャー観が面白い。 Rocks and minerals are useful for us in many ways. 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 Please adjust the television picture. テレビの画面を調節してください。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 You'll get into trouble. 面倒なことになるよ。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 This hotel faces the sea. このホテルは海に面している。 Apart from the plot, the book interested me. 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 I don't object to your going out to work, but who will look after the children? 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground. 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 Take things a little more seriously. もう少し物事に対して真面目になれ。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 Both teams are well matched. The game will be an interesting one. 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 This kind of shoe is apt to slip on wet ground. この種の靴は地面がぬれているとすべりやすい。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 The glass crashed to the ground. コップが地面に落ちて砕けた。 I have an acquaintance with her. 彼女なら面識があります。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 That was the first time that a man walked on the moon. 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 It's more fun to play baseball than to watch it. 野球は見るよりやる方が面白い。 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 This book seemed interesting. この本は面白いように思えた。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 A tall tree projects its long shadow on the water. 一本の高い木が水面に長い影を映している。 I am not acquainted with him. 私は彼に面識がない。 To ski is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単でない、しかし面白い。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 An apple fell to the ground. リンゴが1つ地面に落ちた。 A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 Have you read any interesting books lately? 最近何か面白い本読んだ? The ball rolled on the ground towards me. ボールは地面の上を私に向かってころがった。 I enjoy watching soccer on TV. テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 The website you told me about was very interesting and also useful. 教えてもらったサイト、すごく面白くて役に立ちました。 I'm amused by his idea of leisure. 私には彼のレジャー観が面白い。 Every cloud has a silver lining. どんな悪いことにも良い面がある。 She told me an interesting story. 彼女は私に面白い話をした。 The curtain raised on a noisy cocktail party. 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 I have read your book. It's very interesting. あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 My personality is not at all serious! 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 The executive director is a real pushover for looks. あの専務はまったくの面食いです。 The man wore a mask of a tiger. その男はトラの面をかぶっていた。 The TV program seemed very interesting. そのテレビ番組はとても面白そうだった。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! Snow lies thick on the ground. 雪が地面に厚く積もっている。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 What are the visiting hours? 面会時間を教えてください。 I have no excuse. なんとも面目ありません。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 I agree with you absolutely. 全面的に君の意見に賛成だよ。 I trust him completely. 私は彼を全面的に信頼している。 He goes in for whatever he finds interesting at the moment. 彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。 The whole place was simply blotted out with the snow. その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 I called him a coward to his face. 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 That sounds interesting. それは面白そうだ。 The water is welling up from the ground. 地面から水が沸き上がっている。 The sled accelerated as it went down the icy slope. 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 The ground was completely covered with snow. 地面は一面雪で覆われた。 Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 The story was amusing. その話は面白かった。 In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。 She entertained us with an interesting episode. 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I am really tired of living. 生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 This is an argument material to the question in hand. これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 Wondering what makes it so fascinating. そんなに面白いのかと思い。 The old woman gave me two interesting books. その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。