UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface.タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。
I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts.北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
To speak English is not easy, but it is interesting.英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
I found the book very interesting.私はその本を大変面白いと思いました。
Please adjust the television picture.テレビの画面を調節してください。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
Mathematics is an interesting subject.数学は面白い科目です。
The game got more and more exciting.その試合はますます面白くなった。
The water in the basin has frozen solid.洗面器の水がかちかちに凍った。
You'll get a clear picture with this antenna on the roof.このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。
What direction does your house face?君の家はどちらの方向に面していますか。
The priest pretends to be solemn in public.その司祭は人前では真面目な振りをする。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
A facet of genius is the ability to provoke scandals.天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
Watching the football game on television was fun.テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
All the stories are interesting.どの話も面白い。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
It wasn't a very interesting novel.あまり面白味のない小説だった。
He amused the children with the story.彼はその話で子供たちを面白がらせた。
When we made fun of her, she blushed.私たちがからかうと彼女は赤面した。
The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
This rule does not apply in all cases.このルールは全ての場面にはあてはまらない。
She carries on smiling even in the face of adversity.逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
I'd like a room facing the ocean instead.海に面した部屋に変えてください。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
The TV program seemed very interesting.そのテレビ番組はとても面白そうだった。
It's boring.面白くない。
He was able to ski down the slope.彼は斜面をスキーですべりおりることができた。
This book is interesting.この本は面白い読み物です。
The earth lay beneath a blanket of snow.地面は一面の雪に覆われていた。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
Without the ozone layer, we would be in danger.もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
We saw the ground covered with snow.地面が雪で覆われているのが見えました。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He is a methodical person.彼は几帳面な男だな。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
She read the children an amusing story.彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
There is an interesting book on my desk.私の机の上に面白い本があります。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
She read an amusing story to the children.彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。
The glass crashed to the ground.コップが地面に落ちて砕けた。
The politician receives on Wednesdays.あの政治家は水曜日が面会日だ。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He took off his glasses and frowned at the nurse.彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
He said so to her face.彼は彼女の面前でそう言った。
Leaves lay thick over the ground.木の葉が地面一面に厚く積もっていた。
He did this before my face.彼は、このことを僕の面前でやった。
This book is not less amusing than that one.この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
There is nothing interesting in the newspaper today.今日の新聞には面白いことは何もない。
They backed me up in everything.彼らは全面的に私を支持してくれた。
Hollywood isn't what it used to be.ハリウッドには昔日の面影はない。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
The curtain raised on a noisy cocktail party.幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I have an acquaintance with her.彼女なら面識があります。
The house was in a blaze.その家は一面火となった。
I'd like a room facing the garden.庭に面した部屋に替えてください。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick.学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。
I want to see the scene in slow motion.その場面をスローモーションで見たい。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
I agree with you absolutely.全面的に君の意見に賛成だよ。
I could say nothing in my dad's presence.パパの面前では何も言えなかった。
We were greatly amused by her story.私たちは彼女の話が非常に面白かった。
There were quite a few interesting things to see.かなり見るべき面白いものがあった。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She entertained us with an interesting episode.彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
Her book is very interesting.彼女の本はとても面白い。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
The child was scolded by his mother in the presence of others.その子供は母親に人の面前で叱られた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
I have every confidence in his ability.彼の能力を全面的に信頼している。
It's not hard to see what the results of this rise will be.この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
What is the area of this city?この都市の面積はどれくらいか。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
This book is much more interesting than that one.この本はあの本よりずっと面白い。
She was at one time faced with the problem.彼女はかってその問題に直面した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License