Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
He took the clock apart just for fun.
その子供は時計を面白がって分解した。
This book seemed interesting.
この本は面白いように思えた。
My house faces the sea.
私の家は海に面している。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him.
天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。
He amused the children by showing them some magic.
彼は手品をして子供達を面白がらせた。
The area of Canada is greater than that of the United States.
カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
Between two stools you fall to the ground.
二つの椅子の間で地面に落ちる。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The content of his speech was interesting.
彼のスピーチは面白かった。
New York is on the Hudson River.
ニューヨークは、ハドソン川に面している。
When we made fun of her, she blushed.
私たちがからかうと彼女は赤面した。
Do not trust such men as praise you to your face.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
News of the scandal caused the politician to lose face.
醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
They were confronted with many problems.
彼らは多くの問題に直面した。
I was awfully confused by his question.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
This book is even more interesting than that one.
この本はあの本よりさらに面白い。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
I found the book very interesting.
私はその本を大変面白いと思いました。
In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.
山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。
People are not always what they seem.
人々は必ずしも表面に表われた通りではない。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The child drew a spherical triangle.
あの子が球面三角を書きました。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Little did he realize the danger he was facing.
直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.
町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
I was on the go all day today looking for a loan.
今日は借金の工面で東奔西走した。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
The negotiation has entered upon a serious phase.
交渉は大事な局面を迎えた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.
核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
The ground seems wet.
地面がぬれているようだ。
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.
マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。
How fascinating!
すごく面白そうですね。
I have no excuse.
なんとも面目ありません。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
The movie was more interesting than I expected.
その映画は意外と面白かった。
Skiing is a lot of fun.
スキーをする事は大変面白い。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
A turkey is a little bigger than a chicken.
七面鳥は鶏より少し大きい。
The truck dumped the sand on the ground.
トラックは砂を地面にどさっと落した。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
A person named Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
Can you state the facts to his face?
あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。
I am interested in this book.
私はこの本が面白い。
He was honest in business.
彼は仕事の面できちんとしていた。
The sun was shining all around.
あたり一面に日が照っていた。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
This scheme is clumsy production wise.
この企画は生産の面でまずい。
I am not acquainted with him.
私は彼に面識がない。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
The child was scolded by his mother in the presence of others.
その子供は母親に人の面前で叱られた。
This book is really interesting.
この本はとても面白い。
He's not serious.
真面目では有りません。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.