Land covers about 30 percent of the surface of the earth.
陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
He was the first man to land on the moon.
彼は月面に着陸した最初の人だった。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The ground rocked.
地面が動いた。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I was amused at the story.
私はその話を聞いて面白かった。
American politics are interesting to watch, especially during a presidential election.
アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。
It was a lot of fun.
すごく面白かった。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
To ski is a lot of fun.
スキーをするのはとても面白い。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
What are the visiting hours?
面会時間を教えてください。
Snow lies thick on the ground.
雪が地面に厚く積もっている。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The mask of darkness dropped over the valley.
暗闇が降りて谷間を一面に覆った。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Like water off a duck's back.
蛙の面に水。
She is good at making up interesting stories.
彼女は、面白い話を作るのが得意である。
The ground was covered with snow, as far as the eye could see.
見渡す限り地面は雪で覆われていた。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
The pupils loved that joke.
生徒たちはその冗談を大変面白がった。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
This town still retains something of the old days.
この町はいまだに昔の面影をとどめている。
Tom is only interested in good-looking girls.
トムは面食いだ。
I'd like to have an interview with your father about the matter.
その件についてあなたのお父さんと面談したい。
Cooking is interesting.
料理することは面白い。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
He became brave in the face of danger.
彼は危険に直面した時勇敢になった。
I found the book interesting.
私はその本が面白いとわかった。
He has some acquaintance with the government people.
彼は政府の高官に多少面識がある。
What do you enjoy most about learning French?
フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか?
Making friends with foreigners is interesting.
外国人と友達になることは面白いです。
I would like to talk to him face to face.
私は彼と面と向かって話したい。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
The speech made by the student was interesting.
その学生がしたスピーチは面白かった。
The rest of the show was not particularly distinguished.
そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
The chessboard is the world.
チェスの盤面はこの世に似ている。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
He told us such a funny story that we all laughed.