The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My room faces the garden.
私の部屋は庭に面している。
He was annoyed at having to show up before the public.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
The baseball game got more exciting with each inning.
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
Traveling by boat is a lot of fun, isn't it?
船で旅行するのはたいへん面白いですね。
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
Please adjust the television picture.
テレビの画面を調節してください。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.
月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
We can count on him for financial help.
私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
Shoichi turned pale.
ショウイチは顔面蒼白になった。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
Tiny blossoms have come out all over the river bank.
小さな花々が川の土手一面に咲いた。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
The stories written by Amy Church are all interesting.
エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The students are for the most part diligent.
ここの大学生は大部分が真面目である。
The water in the basin has frozen solid.
洗面器の水がかちかちに凍った。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
The dog sniffed the ground.
その犬は地面をくんくん嗅いだ。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
We climbed a sharp slope.
私たちは急斜面を上がった。
To ski is a lot of fun.
スキーをするのはとても面白い。
I'd like to get a view of the ocean.
海に面した部屋でお願いします。
We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed.
昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
This book makes pleasant reading.
この本は面白い読み物です。
I can't see the movie.
映画の画面がよく見えません。
I heard something fall to the ground.
何かが地面に落ちる音が聞こえた。
The movie was interesting.
その映画は面白かった。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
What an interesting book this is!
これはなんと面白い本でしょう。
What is the area of this city?
この都市の面積はどれくらいか。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost.
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
He is faced with a difficult problem.
彼は難問に直面している。
It's just like walking on the moon.
まるで月面を歩いているみたい。
A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics.
たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
What's so funny?!
何がそんなに面白いの?!
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
The ground was covered with frost this morning.
今朝地面は霜で覆われていた。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
He dropped the sausage on the ground.
彼はソーセージを地面に落とした。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
A big rock rose out of the sea.
大きな岩が一つ海面から突き出ていた。
We are not amused.
面白くありません。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
There's a lady asking for you.
あなたに面会したいという婦人がいます。
The towels are dirty.
洗面所のタオルが汚れています。
She showed her courage in the face of danger.
彼女は危険に直面して勇気を見せた。
We'll face that problem when we come to it.
そうなったときに私達は問題に直面することになる。
This turkey tastes good.
この七面鳥おいしいね。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
The truck dumped the sand on the ground.
トラックは砂を地面にどさっと落した。
I'd like to have an interview with your father about the matter.
その件についてあなたのお父さんと面談したい。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.
「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.