Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not good to ridicule him in public. | 公衆の面前で彼を嘲笑するのはよくない。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| The speech made by the student was interesting. | その学生がしたスピーチは面白かった。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| I am sorry to trouble you. | ご面倒をかけてすいません。 | |
| He has a superficial knowledge of navigation. | 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Did you enjoy yourself at the party? | パーティーは面白かったですか。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| This book is even more interesting than that one. | この本はあの本よりさらに面白い。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても面白い。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| He filed the surface smooth. | 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| He has only a superficial knowledge of the matter. | 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 | |
| He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. | 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| The chickens were scratching for food on the ground. | ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| This book is really interesting. | この本はとても面白い。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| He has some acquaintance with the government people. | 彼は政府の高官に多少面識がある。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| The area of this floor is 600 square meters. | この床の面積は600平方メートルある。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| Tom laid his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. | 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 | |
| The politician receives on Wednesdays. | あの政治家は水曜日が面会日だ。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |