Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He thinks of everything in terms of money. 彼はあらゆることをお金の面で考える。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 The man began to take off his hat, glasses and mask. 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 This book makes pleasant reading. この本は面白い読み物です。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 This is an interesting book. これは面白い本だ。 This science-fiction novel is very interesting. このSF小説はとても面白い。 When we made fun of her, she blushed. 私たちがからかうと彼女は赤面した。 He stared at the steep slope of the mountain and stopped climbing it. 彼は山のけわしい斜面をじっと見つめ、登るのをやめた。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 I am acquainted with Mr Smith. 私はスミス氏と面識がある。 I did well at the interview! 面接はうまくいきました! However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 Every cloud has a silver lining. どんな悪いことにも良い面がある。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? This is the most interesting book I've ever read. これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。 Tom put his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 I saw the film and found it interesting. その映画を見たけれど面白かったよ。 That's interesting. それは面白い。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 Shoichi's face turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 Broken glass lay scattered all over the road. われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 Mother looked after my dog during the trip. 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 The ground rocked. 地面が動いた。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 What do you enjoy most about learning French? フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 Don't trust people who praise you in your presence. 面前で人を誉めるような人を信用するな。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 The ground was covered with snow, as far as the eye could see. 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 The man wore a mask of a tiger. その男はトラの面をかぶっていた。 This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 This building looks large from the front, but not from the side. この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 A turkey is a little bigger than a chicken. 七面鳥は鶏より少し大きい。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 He is a methodical person. 彼は几帳面な男だな。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 You'll get a clear picture with this antenna on the roof. このアンテナを屋根につけると画面がはっきりする。 Its surface was as flat as a mirror. その表面は鏡のように平らだった。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 This turkey will serve five. この七面鳥は5人分あります。 Snow lay all over the ground. 雪はあたり一面に積もっていた。 Two-thirds of the earth's surface is covered with water. 地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。 She read an amusing story to the children. 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 One of the apples fell to the ground. リンゴが1個地面に落ちた。 Misfortunes never come singly. 泣き面に蜂。 He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 The old woman gave me two interesting books. その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 The child was scolded by his mother in the presence of others. その子供は母親に人の面前で叱られた。 The negotiation has entered upon a new phase. 交渉は新局面に入った。 Leaves lay thick over the ground. 木の葉が地面一面に厚く積もっていた。 For me, skiing is by far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 A Mr Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 The sky has become overcast. 空が一面に曇ってきた。 He has an evil countenance. あいつは悪党面をしている。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 This sounds very interesting. それはとても面白そうだ。 The sled accelerated as it went down the icy slope. 凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。 Lots of campers were parked all over the hill-side. 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 The floor was running with water. 床一面に水が流れていた。 A Mr Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 This book is even more interesting than that. この本はあの本よりさらに面白い。 Foreigners are interesting, aren't they? 外国人って面白いなあ。 I am quite agreeable to the proposal. 私は提案に全面的に賛成です。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? Hollywood isn't what it used to be. ハリウッドには昔日の面影はない。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid. ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 There's a lady asking for you. あなたに面会したいという婦人がいます。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 She boldly went up to the king. 彼女は臆することなく王の面前に出た。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 He holds an extreme opinion in politics. 彼は政治の面では過激な意見を持っている。 A sudden wind agitated the surface of the pond. 突然の風で池の表面が波立った。 Were you sober at that time? あの時は素面だったのですか。 He amused the children with the story. 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 Oh, it's just that I never meet any interesting men. ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 The boats collided head on. 船が正面衝突をした。