The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To me skiing is far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
He was amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて面白がった。
She showed her courage in the face of danger.
彼女は危険に直面して勇気を見せた。
That man was wearing a tiger mask.
その男はトラの面をかぶっていた。
The negotiations stepped into a crucial phase.
交渉は極めて重大な局面に入った。
The path zigzagged up the steep slope.
道は急斜面をジグザグにのぼっていた。
English is not easy, but it is interesting.
英語は簡単ではないが、面白い。
Don't look only on the dark side of life.
人生の暗い面ばかりを見るな。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
Land and water make up the earth's surface.
陸と水で地球の表面は出来ている。
She sank under the surface of the water.
彼女は水面下にもぐった。
This is the most interesting story that I have ever read.
これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
The surface of the moon is irregular.
月の表面はでこぼこだ。
All the stories are interesting.
どの話も面白い。
He is being earnest today.
彼は今日は真面目にしている。
The brunt of criticism was borne by the chairmen.
議長が批判の矢面に立った。
The sun was shining all around.
あたり一面に日が照っていた。
They are maneuvering behind the scene.
彼らは裏面工作をしている。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
You will be up against many difficulties.
君は多くの困難に直面するだろう。
I am in full accord with your viewpoint.
御意見には全面的に賛成です。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".
「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
To speak English is not easy, but it is interesting.
英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
He was proud of his punctuality.
彼は彼の几帳面さを自慢した。
It is fun to play cards.
トランプをするのは面白い。
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.
3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
He is a shame of the town.
あいつは町の面汚しだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
The politician receives on Wednesdays.
あの政治家は水曜日が面会日だ。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼都市生活の面で便利な面を強調した。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
This turkey will serve five.
この七面鳥は5人分あります。
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
I am quite agreeable to the proposal.
私は提案に全面的に賛成です。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
Snow completely covered the town.
町が一面すっぽり雪をかぶった。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
This science-fiction novel is very interesting.
このSF小説はとても面白い。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.
縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
Masked men held up the passengers and robbed them of their money.
覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
She felt shy in his presence.
彼の面前で彼女は恥ずかしがった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
When we made fun of her, she blushed.
私たちがからかうと彼女は赤面した。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He lost face.
彼は面目を失った。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.
雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
There is another factor, too, that children find it hard to understand.
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
Were you sober at that time?
あの時は素面だったのですか。
Look at the sunny side of things.
物事の明るい面を見なさい。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
He sees no company.
彼は面会謝絶だ。
Please find the area of the triangle.
三角形の面積を求めてくれ。
Oh, it's just that I never meet any interesting men.
ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.