The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.
ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
Please do not touch the record side.
記録面に手を触れないで下さい。
The critic considered every aspect of the defense program.
評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
We can count on him for financial help.
私たちは金銭面で彼を頼りにできる。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
He has only a superficial knowledge of the subject.
彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
Your most interesting friend is?
一番面白い友達は?
They are sitting on the lawn and the ground.
芝生や地面に座っている。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi.
プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.
静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
We saw the ground covered with snow.
地面が雪で覆われているのが見えました。
He stressed the convenient aspects of city life.
彼は都会生活の便利な面を強調した。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
He shrank back in the face of danger.
彼は危険に直面してしり込みした。
He insulted me in public.
彼は公衆の面前で私を侮辱した。
I saw the film and found it interesting.
その映画を見たけれど面白かったよ。
When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why.
私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。
The sled accelerated as it went down the icy slope.
凍った斜面を滑り降りる時そりは加速した。
Two-thirds of the earth's surface is covered with water.
地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
For me, skiing is by far more interesting than skating.
私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
I was amused at the story.
私はその話を聞いて面白かった。
The community scheme has run up against local opposition.
地域計画は住民の反対に直面している。
I found the comic book very interesting.
そのマンガの本が大変面白いことがわかった。
I am ashamed of my son having done so.
私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
A Mr. Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
I felt the earth shake.
私は地面が揺れるのを感じた。
She felt shy in his presence.
彼の面前で彼女は恥ずかしがった。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
The story got more and more exciting.
物語はますます面白くなかった。
He filed the surface smooth.
彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.
どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med