UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Some developing countries are faced with financial crises.財政危機に直面している発展途上国もある。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Hollywood isn't what it used to be.ハリウッドには昔日の面影はない。
The more I hear, the more interesting it becomes.聞けば聞くほどますます面白くなる。
Please do not touch the record side.記録面に手を触れないで下さい。
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
A frown may express anger or displeasure.しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
Reading a book is interesting.本を読むことは面白い。
Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze.雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。
The petals are floating on the water.花びらが水面に浮かんでいる。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
He did this before my face.彼は、このことを僕の面前でやった。
He lied to my face.彼は私に面と向かって嘘をついた。
I have to have an interview before taking the examination.私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
He was the first man to land on the moon.彼は月面に着陸した最初の人だった。
Tom laid the racket on the ground.トムはラケットを地面に置いた。
He is faced with a difficult problem.彼は難問に直面している。
A big rock rose out of the sea.大きな岩が一つ海面から突き出ていた。
Japan faces the Pacific on the east.日本は東は太平洋に面する。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.クリスティーの推理小説は断然面白い。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
It is fun to swim in the sea.海で泳ぐのは面白い。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
She told her children an amusing story.かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。
The surface of the earth is 70% water.地球の表面の70%は水である。
This is the most interesting book I've ever read.これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
My grandpa believes that the moon landing was a hoax.私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。
I found that book interesting.私はその本が面白いとわかった。
The area of this floor is 600 square meters.この床の面積は600平方メートルある。
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.地震では地面は上下、そして横に揺れる。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
Can you imagine walking on the moon?月の表面を歩いているところを想像できますか。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The executive director is a real pushover for looks.あの専務はまったくの面食いです。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
This book is both interesting and instructive.この本は面白く、ためにもなる。
Shoichi's face turned pale.ショウイチは顔面蒼白になった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The party was really fun.パーティーはとても面白かった。
The students are for the most part diligent.ここの学生は大半が真面目である。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってほめるような人を信頼するな。
What an interesting book this is!なんて面白い本なんだ!
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
The party was a lot of fun.パーティーはとても面白かった。
That was the first time that a man walked on the moon.人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
We are facing a violent crisis.我々は一大危機に直面している。
I am ashamed of my son having done so.私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。
I entirely approve of what you say.君の言うことに全面的に賛成だ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
This story is by far the most interesting of all.この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
We might as well die as disgrace ourselves.面目を失うより死んだほうがましだ。
The soldier lay injured on the ground.その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
She was looking at the fine snow falling on the lake.彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。
Newspapers lay scattered all over the floor.床一面に新聞紙が撒き散らされていた。
Is this your interesting book?これがあなたの面白い本ですか。
Today we stand at a critical point in history.今日、我々は歴史上の危機に直面している。
He knows many amusing magic tricks.彼は面白い手品をたくさん知っている。
Did you have a good time this afternoon?きょうの午後は面白かったかい。
"Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late."「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Mathematics is an interesting subject.数学は面白い科目です。
I'd like to have an interview with your father about the matter.その件についてあなたのお父さんと面談したい。
He appears sly on the surface.彼は表面上は陰険そうに見える。
Baseball is an interesting sport.野球は面白いスポーツです。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。
She is good at making up interesting stories.彼女は面白いお話を作るのが得意である。
Were you sober at that time?あの時は素面だったのですか。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Three-fourths of the earth's surface is covered with water.地球表面の4分の3は水でおおわれている。
Her story was not interesting.彼女の話は面白くなかった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed.ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
They confronted each other.二人は面と向かった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Drawing is a lot of fun; it helps me to relax.絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。
The water in the basin has frozen solid.洗面器の水がかちかちに凍った。
I'd like a room facing the garden.庭に面した部屋に替えてください。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。
Listen to some more from the scene.先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
This book is interesting.この本は面白い読み物です。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
Walter was taken aback by John's cruel insult.ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
We saw an interesting program on television yesterday.昨日テレビで面白い番組を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License