Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. | 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| The politician receives on Wednesdays. | あの政治家は水曜日が面会日だ。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. | プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. | 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| The pond froze over. | 池は一面に氷がはった。 | |
| The house was in a blaze. | その家は一面火となった。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| The chessboard is the world. | チェスの盤面はこの世に似ている。 | |
| I felt the earth shake. | 私は地面が揺れるのを感じた。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| I found this column interesting. | このコラムは面白かった。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| Snow lay all over the ground. | 雪はあたり一面に積もっていた。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| Leaves were dropping silently to the ground. | 音もなく葉が地面に落ちていった。 | |
| I am not acquainted with him. | 私は彼に面識がない。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| Rapid and remarkable advances have been made in medicine. | 最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| What an interesting story it is! | それはなんと面白い物語でしょう。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| Playing the guitar is fun. | ギターを演奏するのは面白い。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| They say that the movie is an interesting one. | あの映画は面白いのだそうだ。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| I found this book interesting from beginning to end. | 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| That's a clear case of "water off a duck's back". | まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 | |
| They are amused at the sight of chimpanzees. | 彼らはチンパンジーを見て面白がっている。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. | 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. | 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| That sounds interesting. | それは面白そうだ。 | |
| A turkey is a little bigger than a chicken. | 七面鳥は鶏より少し大きい。 | |
| Tom was a very funny man. | トムはとても面白い男だった。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |