Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The child is being taken good care of by the doctor. | その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| I found that book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| This site is in a toplist. If you found it interesting, please click! | ランキング参加中です。面白ければ、ポチッと♪ | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| The ground rocked. | 地面が動いた。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| Snow lay all over the ground. | 雪はあたり一面に積もっていた。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| This drama consists of just two short scenes. | この芝居は2つの短い場面で構成されている。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| I can't see the movie. | 映画の画面がよく見えません。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| Lake Akan is frozen over. | 阿寒湖は一面に凍った。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| This sounds very interesting. | それはとても面白そうだ。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| Tom laid the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| The scene impressed itself on my memory. | その場面は私の記憶に焼きついた。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Have you ever eaten turkey? | あなたは七面鳥を食べたことがありますか。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| This morning, I went to a fish selling counter and the flying fish was very fresh and also on sale. | 今朝、買い物に行ったら対面販売のお魚屋さんで飛び魚が新鮮ピチピチで特売でした。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| The man began to take off his hat, glasses and mask. | 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| New York is on the Hudson River. | ニューヨークは、ハドソン川に面している。 | |
| What's so funny?! | 何がそんなに面白いの?! | |
| The sun has dried up the ground. | 太陽が地面をからからにかわかした。 | |
| They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. | 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| Leaf after leaf fell to the ground. | 木の葉が次々と地面に落ちた。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 | |