Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper today. | 今日の新聞には面白いことは何もない。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 地面が雪で覆われているのが見えました。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| Tom laid the racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| Like water off a duck's back. | 蛙の面に水。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| That is intriguing. | それは面白い。 | |
| How did your interview go? | 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka | |
| Playing cards is very interesting. | トランプで遊ぶのはとても面白い。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| Japan faces the Pacific on the east. | 日本は東は太平洋に面する。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| We'll give an interview in the afternoon. | 午後に面接を行います。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| It seems interesting to me. | 面白そう! | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| The chickens were scratching for food on the ground. | ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 | |
| We felt the ground trembling. | 私たちは地面が揺れているのを感じた。 | |
| This book is interesting to read. | この本は読むのに面白い。 | |
| It is fun to play cards. | トランプをするのは面白い。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| The scene was shown in slow motion. | その場面はスローモーションで再生された。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 | |
| The area of Canada is greater than that of the United States. | カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| It's boring. | 面白くない。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Reading a book is interesting. | 本を読むことは面白い。 | |
| I cannot even boil water, much less roast a turkey. | 私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| He plastered the wall with posters. | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 | |
| Water makes up most of the earth's surface. | 水は地球の表面の大部分を占めている。 | |
| You will find this game very interesting. | このゲームは面白いと分かるよ。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| Don't keep your eyes on the ground; look at me. | 目を地面に落としていないで、私を見なさい。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. | 登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすい。 | |
| A dead leaf fell to the ground. | 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| My room faces the garden. | 私の部屋は庭に面している。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| The field measures more than 300 acres. | 畑は面積が300エーカー以上ある。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Their plan sounds interesting to me. | 彼らの計画は面白そうだ。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| He is a methodical person. | 彼は几帳面な男だな。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| This is the most interesting book of all. | これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |