Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 The front door remained locked. 正面のドアは鍵がかかったままだった。 The story got more and more exciting. 物語はますます面白くなかった。 She is an earnest student. 彼女は真面目な学生です。 They say that the movie is an interesting one. あの映画は面白いのだそうだ。 Every cloud has a silver lining. どんな悪いことにも良い面がある。 He amused the children with the story. 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 Our house faces the beach. 私たちの家は海岸に面している。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 The ground rocked. 地面が動いた。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 The truck dumped the sand on the ground. トラックは砂を地面にどさっと落した。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 I am quite agreeable to the proposal. 私は提案に全面的に賛成です。 Reading a book is interesting. 本を読むことは面白い。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 He was amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて面白がった。 This book is both interesting and instructive. この本は面白く、ためにもなる。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 He is of a serious turn of mind. 彼は真面目な性格だ。 To ski is a lot of fun. スキーをするのはとても面白い。 You will find this game very interesting. このゲームは面白いと分かるよ。 He said so to her face. 彼は彼女の面前でそう言った。 Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 A Mr. Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 There are many interesting people in the world. 世界には面白い人がたくさんいる。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 To speak English is not easy, but it is interesting. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 Please take care of my baby while I am out. 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 He went red in the face with rage. 満面朱をそそいで怒った。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted. 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。 I could say nothing in my dad's presence. パパの面前では何も言えなかった。 That sounds interesting. それは面白そうだ。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 He has a superficial knowledge of navigation. 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 Land and water make up the earth's surface. 陸と水で地球の表面は出来ている。 Black clouds spread over the sky. 黒雲が空一面に広がった。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 You are as white as a sheet. 君、顔面蒼白だよ。 This book is way more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 He thinks of everything in terms of money. 彼はあらゆることをお金の面で考える。 It's so cold that the river has frozen over. とても寒いので川は一面に凍っている。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 This change will make your plan more interesting. こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 Was it interesting? それ面白かった? There is nothing more exciting than scuba diving. スキューバダイビングほど面白いものはない。 The ground was completely covered with snow. 地面は一面雪で覆われた。 It's interesting. 面白いですね。 The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 He was the first man I interviewed for the job. 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 They are sitting on the lawn and the ground. 芝生や地面に座っている。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではないが、面白い。 Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 I am interested in this story. 私はこの話が面白い。 He was calm in the presence of danger. 彼は危険に直面して冷静だった。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 I'm amused by his idea of leisure. 私には彼のレジャー観が面白い。 The children were very amused with his tricks. 子供達はその手品を面白がった。 Playing cards is very interesting. トランプで遊ぶのはとても面白い。 That job wasn't very interesting. However, the pay was good. その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 The clown's stunts were highly amusing to the boys. そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 I don't wholly agree with you. 私は全面的に君に同意しているわけではない。 This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 The wind ruffled the surface of the water. 風の水の面が波だった。 They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 There's a red candle on top of the bathroom sink. 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼都市生活の面で便利な面を強調した。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 Every cloud has a silver lining. 憂いの反面には喜びがあるものだ。 This book is even more interesting than that. この本はあの本よりさらに面白い。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 Apart from the plot, the book interested me. 筋はあれだけど、面白い本だったよ。 Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 The Internet is serious business. ネットは真面目な事ですよ。