Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The story got more and more exciting. 物語はますます面白くなかった。 It was really interesting. 本当に面白かったよ。 Their offer cuts both ways. 彼らの申し出には両面があるぞ。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 A sudden wind agitated the surface of the pond. 突然の風で池の表面が波立った。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 She told the joke with a straight face. 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 Are you in trouble with the law? 法律のことで面倒なことになっているのですか。 I think that that book is not so interesting. その本はそんなに面白くないと思います。 You can't count on him for financial help. あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない。 The cat ran right in front of the bus and was run over. 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に替えて下さい。 My house looks toward the sea. 僕の家は海に面している。 The area of Canada is greater than that of the United States. カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 The TV program seemed very interesting. そのテレビ番組はとても面白そうだった。 What's so funny?! 何がそんなに面白いの?! The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 The airplane fell to the earth. 飛行機が地面に落ちた。 It's fun to play tennis. テニスをするのは面白い。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 I am not acquainted with him. 私は彼に面識がない。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 A facet of genius is the ability to provoke scandals. 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 I'm facing that problem, myself. 私はその問題に直面している。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 Shift the sofa so that it faces the fireplace. 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 One-third of the Earth's surface is desert. 地球の表面の3分の1は砂漠である。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 This book is much more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 I had a fine old time. すごく面白かった。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 This is the most interesting story that I have ever read. これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. 面白半分なら来ないで欲しい。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid. ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 Three-fourths of the earth's surface is covered with water. 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 Snow completely covered the town. 町が一面すっぽり雪をかぶった。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 I was quite upset at the sudden change in the plan. 突然の計画変更に面食らった。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? I enjoy watching soccer on TV. テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 This turkey will serve five. この七面鳥は5人分あります。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 He is being earnest today. 彼は今日は真面目にしている。 I found the game very exciting. 私はそのゲームはとても面白いと思った。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 He has only a superficial knowledge of the subject. 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 It's a double whammy. 「泣きっ面に蜂」だな。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 A white yacht was sailing over the sea. 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 He's not serious. 真面目では有りません。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 Can you state the facts to his face? あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 He makes himself accessible to all who seek his counsel. 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 The front door remained locked. 正面のドアは鍵がかかったままだった。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 To ski is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 Like water off a duck's back. 蛙の面に水。 The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure. 一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 The ground is wet after rain. 地面は雨の後で濡れている。 You're wrong in this case. この場面は君が良くない。 He has only a superficial knowledge of the matter. 彼はその事柄について表面的な知識しかない。 The man began to take off his hat, glasses and mask. 男は帽子、眼鏡、仮面を脱ぎ始めた。 My most interesting friend is Jessie. 一番面白い私の友達はジェシーです。 Rocks and minerals are useful for us in many ways. 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 Oh, it's just that I never meet any interesting men. ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 We'll face that problem when we come to it. そうなったときに私達は問題に直面することになる。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 It's exciting to watch her run after a cockroach. 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 The game got more and more exciting. その試合はますます面白くなった。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。