Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| My most interesting friend is Jessie. | 一番面白い私の友達はジェシーです。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Those children were well looked after. | その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 | |
| Tom put his racket on the ground. | トムはラケットを地面に置いた。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Baseball is an interesting sport. | 野球は面白いスポーツです。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |
| Newspapers lay scattered all over the floor. | 床一面に新聞紙が撒き散らされていた。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| It's just like walking on the moon. | まるで月面を歩いているみたい。 | |
| The story got more and more exciting. | 物語はますます面白くなかった。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. | トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| Bob is very timid and blushes when chatting with girls. | ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| A tall tree projects its long shadow on the water. | 一本の高い木が水面に長い影を映している。 | |
| The child drew a spherical triangle. | あの子が球面三角を書きました。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| I found that book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| At her age, she still preserved the appearance of a young girl. | その年になってもまだ彼女は若々しい少女の面影を保っていた。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| The surface of the earth is 70% water. | 地球の表面の70%は水である。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| I will see to it. | 私が面倒をみます。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) | Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| The member of the family who is always in trouble is the black sheep. | いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| His study gives on the park. | 彼の書斎は公園に面している。 | |
| Lots of campers were parked all over the hill-side. | 丘の斜面にはキャンピングカーがいっぱいあった。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| You will find this book very interesting. | この本がとても面白い事がわかるでしょう。 | |
| The ground was completely covered with snow. | 地面は一面雪で覆われた。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| It is interesting to make friends with a foreigner. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I'm amused by his idea of leisure. | 私には彼のレジャー観が面白い。 | |
| This is the most interesting. | この本が一番面白い。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| You'll be sorry! | 後で吠え面かくなよ! | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| A white yacht was sailing over the sea. | 白いヨットが海面を滑るように走っていた。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| Tom doesn't find this as funny as Mary does. | トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |