Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| She looked after my dog for a month. | 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| I have no excuse. | なんとも面目ありません。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| Dogs often bury bones. | 犬はよく骨を地面に埋める。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| He filed the surface smooth. | 彼は表面にやすりをかけてなめらかにした。 | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. | 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| The hotel fronts the lake. | ホテルは湖に面している。 | |
| Making friends with people from other countries is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| We found the boy interested. | その少年は面白がっていた。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating. | この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| Black clouds spread over the sky. | 黒雲が空一面に広がった。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| It is fun to swim in the sea. | 海で泳ぐのは面白い。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| There is no surface difference between them. | それらの間には表面的な相違はない。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| Every cloud has a silver lining. | どんな悪いことにも良い面がある。 | |
| The summer grass covers the ground. | 夏草が地面をおおっている。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| Masked men held up the passengers and robbed them of their money. | 覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| I was much amused at the idea. | 私はその考えを非常に面白いと思った。 | |
| This hotel faces the sea. | このホテルは海に面している。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| My room looks out on the street. | 私の部屋は通りに面している。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| The man fell down on the ground. | その男は地面に倒れた。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| A fish leaped out of the water. | 魚が水面から飛び上がった。 | |
| The movie was interesting. | その映画は面白かった。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に変えてください。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| The front windshield of a car was smashed to pieces. | 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな地面に足を降ろそう。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |