Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His story will be more and more interesting. 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 The child drew a spherical triangle. あの子が球面三角を書きました。 The airplane fell to the earth. 飛行機が地面に落ちた。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 It's boring. 面白くない。 That was really interesting. 本当に面白かったよ。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 This book is interesting to read. この本は読むのに面白い。 Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 He lost face. 彼は面目を失った。 He was amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて面白がった。 He's my most interesting friend. 彼が私の一番面白い友達です。 Tom thinks that volleyball is more fun than basketball. トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 It's so exciting. 結構面白い。 Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 Mathematics is an interesting subject. 数学は面白い科目です。 If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 Japan faces the Pacific on the east. 日本は東は太平洋に面する。 It was so thrilling and real fun. とてもスリルがあって面白かったです。 The surface of a planet is composed mostly of water. 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 They are now widely used for communication, calculation, and other activities. それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 The students are for the most part diligent. ここの学生は大半が真面目である。 Today we stand at a critical point in history. 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 My office faces Fifth Avenue. 私の事務所は5番街に面している。 The glass crashed to the ground. コップが地面に落ちて砕けた。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 Such behavior is beneath his dignity. あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 The movie was interesting, as I had expected. 映画は、私が予期したように面白かった。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 My room looks out on the street. 私の部屋は通りに面している。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 Streetcars run on electricity. 路面電車は電気で動く。 What are the visiting hours? 面会時間を教えてください。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 Tom put the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 I found that book interesting. 私はその本が面白いとわかった。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 He has a superficial knowledge of navigation. 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 He related to his wife something interesting about his employer. 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 Have you read any interesting books lately? 最近何か面白い本読んだ? He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 This book is way more interesting than that one. この本はあの本よりずっと面白い。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 I was on the go all day today looking for a loan. 今日は借金の工面で東奔西走した。 The rest of the show was not particularly distinguished. そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。 The injured bird fell to the ground. 傷ついた鳥が地面に落ちた。 Please find the area of the triangle. 三角形の面積を求めてくれ。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 He is a methodical person. 彼は几帳面な男だな。 The story got more and more exciting. 物語はますます面白くなかった。 I slithered down the muddy slope. 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 He has some acquaintance with the government people. 彼は政府の高官に多少面識がある。 As for the standard of living, the republic has caught up with the West. 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 I found her very amusing. 彼女はとても面白い人だ。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 The area of Canada is greater than that of the United States. カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 It's exciting to watch her run after a cockroach. 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 One of the apples fell to the ground. リンゴが1個地面に落ちた。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 I am interested in this story. 私はこの話が面白い。 It's so cold that the river has frozen over. とても寒いので川は一面に凍っている。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 The executive director is a real pushover for looks. あの専務はまったくの面食いです。 My house looks toward the sea. 僕の家は海に面している。 The man blushed. その男は赤面した。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 It was frightful when my car skidded on the ice. 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 My house faces a busy street. 私の家はにぎやかな通りに面しています。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 Its surface was as flat as a mirror. その表面は鏡のように平らだった。 I have absolute trust in him. 私は彼を全面的に信頼している。 A person named Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの障害に直面した。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 An apple fell to the ground. リンゴが1つ地面に落ちた。