Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| I like this scene in particular. | 私は特にこの場面が好きだ。 | |
| We saw an interesting program on television yesterday. | 昨日テレビで面白い番組を見た。 | |
| I couldn't bear to see such a scene. | そんな場面を見るに忍びなかった。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 | |
| This book is way more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| The plank froze to the ground. | 板は地面に凍りついた。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| We saw the ground covered with snow. | 雪に覆われた地面が見えた。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Did you enjoy yourself at the theater? | 芝居は面白かったですか。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| Your son will be well taken care of. | 息子さんの面倒は十分に見ます。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| Playing cards is very interesting. | トランプで遊ぶのはとても面白い。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| The ground rocked. | 地面が動いた。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| Tom is only interested in good-looking girls. | トムは面食いだ。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| I found that book interesting. | 私はその本が面白いとわかった。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| He's completely shunned. I'm surprised he's still working here. | あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| It was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| I found her very amusing. | 彼女はとても面白い人だ。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| He tumbled on a steep slope while skiing. | 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| They climbed the rugged north face. | 彼らは険しい北面を登った。 | |
| There were quite a few interesting things to see. | かなり見るべき面白いものがあった。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is water. | 地球の表面の4分の3は水です。 | |
| The sun baked the ground dry. | 地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。 | |
| Look after the children this afternoon. | 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 | |
| Oh, it's just that I never meet any interesting men. | ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| Please put down your name in this book. | この帳面にあなたの名前を書いてください。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| He is easy to reach. | 彼に面会するのはたやすい。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| The village is now different from what it used to be. | その村にはもう昔の面影はない。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| It fell to me to take care of the baby. | その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 | |
| Will you take care of the children while I'm out? | 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| She felt shy in his presence. | 彼の面前で彼女は恥ずかしがった。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |
| That man was wearing a tiger mask. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| I heard an interesting rumor. | 面白い噂を耳にした。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| Only the tip of an iceberg shows above the water. | 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 | |
| What you see above the water is just the tip of the iceberg. | 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| There were flowers all around. | あたり1面花だった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| We missed you very much at the party yesterday. We had a very good time indeed. | 昨日パーティーに来ればよかったのに。とても面白かったよ。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| She cared for her father until his death. | 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| My grandmother looks after the children during the daytime. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| To me skiing is far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| He amused the children with the story. | 彼はその話で子供たちを面白がらせた。 | |