The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
Playing cards is very interesting.
トランプで遊ぶのはとても面白い。
I have an acquaintance with her.
彼女なら面識があります。
That was the first time that a man walked on the moon.
人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
His study gives on the park.
彼の書斎は公園に面している。
He knows many amusing magic tricks.
彼は面白い手品をたくさん知っている。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Land covers about 30 percent of the surface of the earth.
陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
Watching wild birds is great fun.
野鳥を観察するのはとても面白い。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.
私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
Did you enjoy yourself at the theater?
芝居は面白かったですか。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Do we have to lie flat on the ground?
地面にぴったり伏せなくてはなりませんか。
Two men met face to face.
二人の男が面と向かい合った。
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.
マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
The colour drained from her face at the news of the traffic accident.
交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。
The whole place was simply blotted out with the snow.
その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
I was much confused by his questions.
彼の質問にひどく面食らってしまった。
It wasn't a very interesting novel.
あまり面白味のない小説だった。
The sky has become overcast.
空が一面に曇ってきた。
New York is on the Hudson River.
ニューヨークは、ハドソン川に面している。
The man wore a mask of a tiger.
その男はトラの面をかぶっていた。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
I don't think this is funny.
これが面白いとは思わない。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Water makes up most of the earth's surface.
水は地球の表面の大部分を占めている。
He's my most interesting friend.
一番面白い友達は彼です。
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
It's exciting to watch her run after a cockroach.
彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Two-thirds of the earth's surface is covered with water.
地球の表面積の3分の2は水でおおわれている。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He was paralyzed in the face of danger.
彼は危険に直面して身動きできなかった。
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
Its surface was as flat as a mirror.
その表面は鏡のように平らだった。
The party was really fun.
パーティーはとても面白かった。
Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
If you give it a try, you will find this game very exciting.
このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。
The Internet is serious business.
ネットは真面目な事ですよ。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
This TV program is really quite interesting.
このテレビ番組はなかなか面白い。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Secondary education has two sides.
中等教育には二つの面がある。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
A Mr. Miller wants to see you.
ミラーさんとかいう人がご面会です。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
I have lost face completely.
面目丸つぶれだ。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
The rest of the show was not particularly distinguished.
そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
We must consider every aspect of the problem.
私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
The picture I saw then was a most entertaining one.
その時見た映画は大変面白いものだった。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by