Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was surprised by her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 That sounds interesting. それは面白そうだ。 I think a movie is more entertaining than any book. 映画の方がどんな本より面白いと思う。 Have a happy Turkey day. 七面鳥の日おめでとう。 Were there any interesting topics in today's history class? きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 I find her opinions odd but interesting. 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 I'd like a room facing the ocean instead. 海に面した部屋に変えてください。 The boats collided head on. 船が正面衝突をした。 Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 The front windshield of a car was smashed to pieces. 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 I'm a bit serious today, but please bear with me. 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom. 昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 To me skiing is far more interesting than skating. 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 Traveling by boat is a lot of fun. 船で旅行するのは大変面白いです。 Leaf after leaf fell to the ground. 木の葉が次々と地面に落ちた。 There were flowers all around. あたり1面花だった。 He stressed the convenient aspects of city life. 彼は都会生活の便利な面を強調した。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 My personality is not at all serious! 私の性格は全然真面目ではない! I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 They were confronted with many problems. 彼らは多くの問題に直面した。 I enjoy watching soccer on TV. テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 I am in full accord with your viewpoint. 御意見には全面的に賛成です。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 You are as white as a sheet. 君、顔面蒼白だよ。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 Traveling abroad is very interesting. 海外旅行はとても面白い。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 All the stories are interesting. どの話も面白い。 I can't see the movie. 映画の画面がよく見えません。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 This book seemed interesting. この本は面白いように思えた。 The party was really fun. パーティーはとても面白かった。 I called him a coward to his face. 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 There's a lady asking for you. あなたに面会したいという婦人がいます。 Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp. 3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 What a business it is! 面倒だな。 I found this book interesting from beginning to end. 私はこの本が始めから終わりまで面白いと思った。 Don't look only on the dark side of life. 人生の暗い面ばかりを見るな。 They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor. 彼らは少しの間どうしたものか考えていたけど、どうしたらいいか考えて一日中費やすわけにもいかないでしょう。そこで最後にはもう一つのグラスも持ち上げたわ。そしたらまた水が床一面にこぼれたわけ。 He did it for fun. 彼は面白半分にそれをした。 The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 As for the standard of living, the republic has caught up with the West. 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 She boldly went up to the king. 彼女は臆することなく王の面前に出た。 The host cut the turkey for the guests. 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 I am interested in this story. 私はこの話が面白い。 The negotiation has entered upon a serious phase. 交渉は大事な局面を迎えた。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 I have absolute trust in him. 私は彼を全面的に信頼している。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 The chickens were scratching for food on the ground. ヒヨコがえさを探して地面をつついている。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 The pond has frozen over. 池が一面に凍ってしまった。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 I'm finally able to understand what's interesting about professional shogi. プロの将棋の面白さがやっとわかるようになって来た。 I lost face. 私は面目を失った。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 He stood on the surface of the moon. 彼は月の表面に立った。 Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 He went red in the face with rage. 満面朱をそそいで怒った。 We saw the ground covered with snow. 地面が雪で覆われているのが見えました。 Please adjust the television picture. テレビの画面を調節してください。 Life is not all beer and skittles. 人生は面白おかしい事ばかりではない。 There is nothing interesting in the newspaper today. 今日の新聞には面白いことは何もない。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 I'd like to have an interview with your father about the matter. その件についてあなたのお父さんと面談したい。 They discussed the economics of the project. 彼らはその計画の経済面について話し合った。