Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 There were flowers all around. あたり1面花だった。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 The image of my mother is on my mind. 母の面影を忘れられない。 I find interest in the social page in that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 Playing cards is very interesting. トランプで遊ぶのはとても面白い。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! It's more fun to play baseball than to watch it. 野球は見るよりやる方が面白い。 He took off his glasses and frowned at the nurse. 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 The weather was so cold that the lake froze over. とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 It's fun to play tennis. テニスをすることは面白い。 This hotel faces the sea. このホテルは海に面している。 The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 It is cheap, but on the other hand it is not good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 The story got more and more exciting. 物語はますます面白くなかった。 My personality is not at all serious! 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 Everybody put their foot down. みんな地面に足を降ろそう。 We might as well die as disgrace ourselves. 面目を失うより死んだほうがましだ。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 A gentle wind made ripples on the surface of the pond. そよ風で池の面にさざ波が立った。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 We climbed a sharp slope. 私たちは急斜面を上がった。 Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 Come closer in order that you may see the screen better. 画面がもっと見えるように近づきたい。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。 I think his method of teaching has good points and bad points. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Shift the sofa so that it faces the fireplace. 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 Rocks and minerals are useful for us in many ways. 岩石や鉱物はいろいろな面で私たちに有益である。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 He was greatly amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 This book is interesting. この本は面白い読み物です。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 Traveling abroad is very interesting. 海外旅行はとても面白い。 This is the most interesting book of all. これらはすべてのうちでもっとも面白い本だ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 He said so to her face. 彼は彼女の面前でそう言った。 He has an evil countenance. あいつは悪党面をしている。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 She told the joke with a straight face. 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 The water is welling up from the ground. 地面から水が沸き上がっている。 The man blushed. その男は赤面した。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 That’s interesting. それは面白い。 He stood on the surface of the moon. 彼は月の表面に立った。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 The ground was completely covered with snow. 地面は一面雪で覆われた。 Three-fourths of the earth's surface is water. 地球の表面の4分の3は水です。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. 面白半分なら来ないで欲しい。 The history of Rome is very interesting. ローマの歴史はとても面白い。 I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 Do not trust such men as praise you to your face. 面前で人を誉めるような人を信用するな。 I was surprised by her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 The biggest problem of the hour is unemployment. 当面の最大問題は失業である。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 I'm facing that problem, myself. 私はその問題に直面している。 He wore a mask so no one would recognize him. 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 It seems very interesting. とても面白そうですね。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 To speak English is not easy, but it is interesting. 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 One-third of the Earth's surface is desert. 地球の表面の3分の1は砂漠である。 There is nothing interesting in the newspaper. 新聞には何も面白いことは載っていない。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 This book looks interesting. この本は面白そうだ。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 Making friends with people from other countries is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 Her anecdotes amuse us all. 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 The child watched the animal with amusement. 子供はその動物を面白がって眺めた。 This turkey will serve five. この七面鳥は5人分あります。 The hot sun baked the ground dry. 強い日差しで地面が乾いた。 Tom was a very funny man. トムはとても面白い男だった。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 Japan faces the Pacific on the east. 日本は東は太平洋に面する。 I had a lot of fun. すごく面白かった。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 The sum of the angles of a triangle on a spherical plane is more than 180 degrees. 球面上では三角形の内角の和は180°よりも大きくなる。 The movie was more interesting than I expected. その映画は意外と面白かった。 When the school had no books or paper or pencils, she wrote the alphabet on the ground with a stick. 学校に本や紙や鉛筆がないのを知ると、彼女は棒きれで地面にアルファベットを書いた。 I was awfully confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。