The whole place was simply blotted out with the snow.
その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
Tom thinks that volleyball is more fun than basketball.
トムはバスケよりバレーの方が面白いと思っている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She is an earnest student.
彼女は真面目な学生です。
We were greatly amused by her story.
私達には彼女の話が非常に面白かった。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Was it interesting?
それ面白かった?
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
An inner defect never fails to express itself outwardly.
内面の欠点は必ず表に現れる。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
He's not serious.
真面目では有りません。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.
「お金がほしい」とディマさんは赤面で言いました。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
We felt the ground trembling.
私たちは地面が揺れているのを感じた。
One-third of the Earth's surface is desert.
地球の表面の3分の1は砂漠である。
The door opens to the road.
入り口は道路に面している。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.
面白半分なら来ないで欲しい。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
What's the matter, dad? Why are you grimacing like that?
どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。
Her book is very interesting.
彼女の本はとても面白い。
Tom put his racket on the ground.
トムはラケットを地面に置いた。
The village is now different from what it used to be.
その村にはもう昔の面影はない。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
This might not have anything to do with the problem at hand.
当面の問題には関係ないかもしれません。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.
海は地球の表面の約4分の3を覆っている。
The surface of a planet is composed mostly of water.
惑星の表面はほとんどが水から出来ている。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
It's interesting.
面白いですね。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
The moon fell brightly on the water.
月光は水面を明るく照らした。
The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know.
まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。
He goes in for whatever he finds interesting at the moment.
彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。
I'm interested in the society page of that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
The content of his speech was interesting.
彼のスピーチは面白かった。
What are the visiting hours?
面会時間はどうなっていますか。
Her anecdotes amuse us all.
彼女の逸話は誰にとっても面白い。
I'm fussy.
私は几帳面なんだ。
The hotel fronts the lake.
ホテルは湖に面している。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.