Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A turkey is a little bigger than a chicken. 七面鳥は鶏より少し大きい。 Who's your most interesting friend? 一番面白い友達は? Traveling abroad is very interesting. 海外旅行はとても面白い。 A sudden wind agitated the surface of the pond. 突然の風で池の表面が波立った。 This TV program is really quite interesting. このテレビ番組はなかなか面白い。 Say it to his face, not behind his back. 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 That looks interesting. 面白そう! You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 Oh, it's just that I never meet any interesting men. ええ、その、面白い男性にぜんぜんめぐり合えなくてねぇ。 This book is really interesting. この本はとても面白い。 He was honest in business. 彼は仕事の面できちんとしていた。 The job is a lot of fun. 仕事は大変面白いです。 This book seemed interesting. この本は面白いように思えた。 The cars collided head on. 自動車が正面衝突した。 I have read your book. It's very interesting. あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 Are there any other interesting episodes in history? 他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね? At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 Shoichi's face turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 The politician receives on Wednesdays. あの政治家は水曜日が面会日だ。 I lost face. 私は、面目丸潰れだ。 We were greatly amused by her story. 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up. 調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。 He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 She read the children an amusing story. 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 I met him for the first time. 彼とは初対面です。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 "Mister"ing a tick? You're a funny kid. ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 In marriage, settling down benefits men more than women. 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 They backed him up in everything. 彼らは全ての面で彼を支援した。 He was still as still in the presence of danger. 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 The party was a lot of fun. パーティーはとても面白かった。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 Foreigners are interesting, aren't they? 外国人って面白いなあ。 You're wrong in this case. この場面は君が良くない。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 My house faces the sea. 私の家は海に面している。 The scene was embedded in his memory. その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 The image of my mother is on my mind. 母の面影を忘れられない。 As for the standard of living, the republic has caught up with the West. 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 The game was very exciting. その試合はとても面白かった。 My office faces Fifth Avenue. 私の事務所は5番街に面している。 If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. 面白半分なら来ないで欲しい。 Put that in writing. その事を書面にして下さい。 The more I studied computers, the more interesting I came to find it. コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 She is good at making up interesting stories. 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 That is intriguing. それは面白い。 The interview went off so well that he got the job. 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 A Mr Marconi wants to see you. マルコーニさんとかいう人がご面会です。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 She was looking at the fine snow falling on the lake. 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off. 強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。 His story was highly amusing to us. 彼の話はとても面白かった。 He was greatly amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 Have a happy Turkey day. 七面鳥の日おめでとう。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 He was able to ski down the slope. 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 Skiing is a lot of fun. スキーをする事は大変面白い。 I find his ideas about leisure interesting. 私には彼のレジャー観が面白い。 This is an interesting story. これは面白い話だ。 This turkey will serve five. この七面鳥は5人分あります。 An absorbing tale of adventure. 素敵に面白い冒険物語。 I entirely approve of what you say. 君の言うことに全面的に賛成だ。 Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 Tom laid his racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 I heard something fall to the ground. 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 Their offer cuts both ways. 彼らの申し出には両面があるぞ。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 We are facing a violent crisis. 我々は一大危機に直面している。 The story is at once interesting and instructive. その物語は面白くもありまたためにもなる。