The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '面'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
None of the programs look interesting to me.
番組のどれも私には面白そうに見えない。
Tom doesn't find this as funny as Mary does.
トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
The question before us is an urgent one.
我々の直面している問題は緊急のものだ。
She felt sick and sank to the ground.
彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。
Traveling by boat is a lot of fun, isn't it?
船で旅行するのはたいへん面白いですね。
Snow lies thick on the ground.
雪が地面に厚く積もっている。
I am confronted with a difficult problem.
私は困難な問題に直面している。
We are confronted with a difficult situation.
我々は難局に直面している。
All the stories are interesting.
どの話も面白い。
He wore a mask so that no one could recognize him.
彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。
The storm-clouds brooded over the valley.
雷雲が谷一面にたれこめていた。
This is an argument material to the question in hand.
これは当面の問題にとって大事な論拠だ。
He doesn't work as hard as he used to.
彼は以前ほど真面目に働いていない。
Making friends with people from other countries is interesting.
外国人と友達になることは面白いです。
My personality is not at all serious!
私の性格は全然真面目ではない!
It is fun to swim in the sea.
海で泳ぐのは面白い。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
I was amused at the story.
私はその話を聞いて面白かった。
There is nothing interesting in the newspaper today.
今日の新聞には面白いことは何もない。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
I will see to it.
私が面倒をみます。
That movie was amusing.
あの映画は面白かった。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
He was all smiles.
彼は満面に笑みをたたえていた。
I am acquainted with Mr Smith.
私はスミス氏と面識がある。
Just to warn you in advance, today's blog is no fun.
予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。
Her disappearance gave zest to the mystery.
彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
I found the book very interesting.
私はその本を大変面白いと思いました。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this!
内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ!
Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean.
静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The situation has taken on a new aspect.
情勢は新しい局面を呈した。
Everybody put their foot down.
みんな地面に足を降ろそう。
Certainly there are downsides to leadership by coercion and force.
力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
I had a lot of fun.
すごく面白かった。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
An absorbing tale of adventure.
素敵に面白い冒険物語。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
White-collar workers face many difficulties.
サラリーマン達は多くの困難に直面している。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
My most interesting friend is Jessie.
一番面白い私の友達はジェシーです。
It is interesting to make friends with a foreigner.
外国人と友達になることは面白いです。
Reading a book is interesting.
本を読むことは面白い。
Playing the guitar is fun.
ギターを演奏するのは面白い。
The castle stands facing a beautiful lake.
城は美しい湖に面して立っている。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
Stand face to face.
面と向かい合って立ちなさい。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
We must consider the financial aspects of this project.
この企画は財政面を考慮しなければならない。
He holds an extreme opinion in politics.
彼は政治の面では過激な意見を持っている。
They studied it a little bit, but they couldn't spend all day finding out what to do, so they finally picked up the other one, and the water went out again, all over the floor.
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.