Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was all smiles. | 彼は満面に笑みをたたえていた。 | |
| The weather was so cold that the lake froze over. | とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| This is an interesting book. | これは面白い本だ。 | |
| "Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| This book is interesting. | この本は面白い読み物です。 | |
| Certainly there are downsides to leadership by coercion and force. | 力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はあらゆることをお金の面で考える。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| The man wore a mask of a tiger. | その男はトラの面をかぶっていた。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| I have lost face completely. | 面目丸つぶれだ。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| That’s interesting. | それは面白い。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans. | このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 | |
| What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? | どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 | |
| When we made fun of her, she blushed. | 私たちがからかうと彼女は赤面した。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| The surface of the moon is irregular. | 月の表面はでこぼこだ。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| By tomorrow morning all the world will have been covered with snow. | あすの朝までには一面の銀世界になっているだろう。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| I feel happy because I am quit of that trouble. | 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| This town still retains something of the old days. | この町はいまだに昔の面影をとどめている。 | |
| It seems very interesting. | とても面白そうですね。 | |
| An absorbing tale of adventure. | 素敵に面白い冒険物語。 | |
| Birds are pecking at the grounds. | 鳥たちが地面をつついている。 | |
| Lake Akan is frozen over. | 阿寒湖は一面に凍った。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| Watching wild birds is great fun. | 野鳥を観察するのはとても面白い。 | |
| This book looks interesting. | この本は面白そうだ。 | |
| The sky clouded over. | 空は一面にくもった。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| Three-fourths of the earth's surface is covered with water. | 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| It is fun to play cards. | トランプをするのは面白い。 | |
| Traveling abroad is very interesting. | 海外旅行はとても面白い。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| The two quarreling children sat making faces at each other. | 喧嘩をしていた二人の子供は、お互いにしかめっ面をして座っていた。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| That's a clear case of "water off a duck's back". | まさに蛙の面に水とはこのことだろう。 | |
| Her book is very interesting. | 彼女の本はとても面白い。 | |
| The play was a lot of fun. | その芝居はとても面白かった。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| I found the comic book very interesting. | そのマンガの本が大変面白いことがわかった。 | |
| He took the clock apart just for fun. | その子供は時計を面白がって分解した。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| I lost face. | 私は、面目丸潰れだ。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| What is the area of this city? | この都市の面積はどれくらいか。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| The storm-clouds brooded over the valley. | 雷雲が谷一面にたれこめていた。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| The water is welling up from the ground. | 地面から水が沸き上がっている。 | |
| What do you enjoy most about learning French? | フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? | |
| There is an interesting book on my desk. | 私の机の上に面白い本があります。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| Are you in trouble with the law? | 法律のことで面倒なことになっているのですか。 | |
| The streetcar is now certainly out of date. | 路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。 | |