Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| English is not easy, but it is interesting. | 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| I saw the film and found it interesting. | その映画を見たけれど面白かったよ。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| The pond froze over. | 池は一面に氷がはった。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| I see that I am surrounded by hostile faces. | これじゃあまるで四面楚歌だ。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| Mother looked after my dog during the trip. | 旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| The surface of the earth is 70% water. | 地球の表面の70%は水である。 | |
| It was a lot of fun. | すごく面白かった。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| Our house faces the beach. | 私たちの家は海岸に面している。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| He was amused at my joke. | 彼は私の冗談を面白がった。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| I found it a lot of fun to play tennis with Paul. | ポールとテニスをするのはとても面白いとわかった。 | |
| They are sitting on the lawn and the ground. | 芝生や地面に座っている。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| Did you feel the earth shake just now? | 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| She went out of the room with downcast eyes. | 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 | |
| He has an evil countenance. | あいつは悪党面をしている。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| This looks interesting. | 面白そう! | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| That was really interesting. | 本当に面白かったよ。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| This movie is not anything like as exciting as that one. | これはあの映画ほど面白くない。 | |
| The child drew a spherical triangle. | あの子が球面三角を書きました。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| One-third of the Earth's surface is desert. | 地球の表面の3分の1は砂漠である。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| That was the first time that a man walked on the moon. | 人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。 | |
| Hollywood isn't what it used to be. | ハリウッドには昔日の面影はない。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| The sky has become overcast. | 空が一面に曇ってきた。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| This is the funniest book in my reading. | これは私が読んだ中で一番面白い本です。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| They say that the movie is an interesting one. | あの映画は面白いのだそうだ。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| Skiing is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| I could say nothing in my dad's presence. | パパの面前では何も言えなかった。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| I'd like to have an interview with your father about the matter. | その件についてあなたのお父さんと面談したい。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| His book is very interesting. | 彼の本はとても面白い。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| He's my most interesting friend. | 一番面白い友達は彼です。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |