Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
New York is on the Hudson River. ニューヨークは、ハドソン川に面している。 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。 The content of his speech was interesting. 彼のスピーチは面白かった。 She is good at making up interesting stories. 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 He was able to ski down the slope. 彼は斜面をスキーですべりおりることができた。 I feel happy because I am quit of that trouble. 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 I had a glimpse into the negative side of his character. 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 The area of Canada is greater than that of the United States. カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 Foreign people are amusing. 外国人って面白いなあ。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 Apply in writing. 書面でお申し込み下さい。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 I'm fussy. 私は几帳面なんだ。 Both teams are well matched. The game will be an interesting one. 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 But being bored is also fun in a way. しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 This is the funniest book in my reading. これは私が読んだ中で一番面白い本です。 Bob is very timid and blushes when chatting with girls. ボブはとても臆病で女の子とおしゃべりすると赤面してしまう。 A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. トムはメアリーが好きだが、メアリーはジョンが好きだ。さらに面白いことに、ジョンはアリスが好きだが、アリスはトムが好きなのだ。 The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 He sees no company. 彼は面会謝絶だ。 He dropped the sausage on the ground. 彼はソーセージを地面に落とした。 He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 We can count on him for financial help. 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 Learning a foreign language is truly interesting and enjoyable. 外国語を習うことが本当に面白くて楽しいよ。 My house faces a busy street. 私の家はにぎやかな通りに面しています。 What's the matter, dad? Why are you grimacing like that? どうしたの?お父さん、そんなしかめっ面して。 The more I studied computers, the more interesting I came to find it. コンピューターの勉強をすればするほど面白くなってきた。 This rule does not apply in all cases. このルールは全ての場面にはあてはまらない。 I couldn't bear to see such a scene. そんな場面を見るに忍びなかった。 The water in the basin has frozen solid. 洗面器の水がかちかちに凍った。 Were there any interesting topics in today's history class? きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 That sounds very interesting. あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 Watching wild birds is a lot of fun. 野鳥を観察するのはとても面白い。 We were greatly amused by her story. 私達には彼女の話が非常に面白かった。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 Have you read any interesting books lately? 最近何か面白い本読んだ? I understand her, but on the other hand I don't think she's right. 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 The area of this floor is 600 square meters. この床の面積は600平方メートルある。 He was amused at your suggestion. 彼は君の提案を聞いて面白がった。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 That desert looks like the surface of the moon. その砂漠は月の表面のように見える。 The front door remained locked. 正面のドアは鍵がかかったままだった。 The door opens to the road. 入り口は道路に面している。 I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 The cat ran right in front of the bus and was run over. 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 Tom laid the racket on the ground. トムはラケットを地面に置いた。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 She went out of the room with downcast eyes. 彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 The country is confronted with a financial crisis. その国は財政危機に直面している。 Three-fourths of the earth's surface is covered with water. 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 This hotel faces the sea. このホテルは海に面している。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 I was awfully confused by his question. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 Did you have a good time this afternoon? きょうの午後は面白かったかい。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではないが、面白い。 Walter was taken aback by John's cruel insult. ウォルターはジョンのひどい侮辱に面食らった。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 I called him a coward to his face. 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 This turkey tastes good. この七面鳥おいしいね。 I think that that book is not so interesting. その本はそんなに面白くないと思います。 The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 The story was amusing. その話は面白かった。 You must know you are faced by a crisis. 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 News of the scandal caused the politician to lose face. 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。