UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '面'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I found the new magazine very interesting.私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
This scheme is clumsy production wise.この企画は生産の面でまずい。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
The runner jumped over the hole in the ground.その走者は地面に空いた穴を飛び越えた。
That was the first time that a man walked on the moon.人間が月面を歩いたのはそれが初めてだった。
He stressed the convenient aspects of city life.彼は都会生活の便利な面を強調した。
Have you ever eaten turkey?あなたは七面鳥を食べたことがありますか。
The party was a lot of fun.パーティーはとても面白かった。
It seems very interesting.面白いように思います。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I saw the film and found it interesting.その映画を見たけれど面白かったよ。
Making model spaceships is interesting.模型の宇宙船を作るのは面白い。
I am ashamed of your conduct.君の行いには赤面する。
The village is now different from what it used to be.その村にはもう昔の面影はない。
This is the most interesting.この本が一番面白い。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
The dog sniffed the ground.その犬は地面をくんくん嗅いだ。
His teaching method is both good and bad.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
I look up to him in many ways.多くの面で彼を尊敬しています。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The image of my mother is on my mind.母の面影を忘れられない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
They showed the scene in slow motion.スローモーションでその場面を見せた。
He appears sly on the surface.彼は表面上は陰険そうに見える。
She gave me a humorous account of her encounter with him.彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。
I found this column interesting.このコラムは面白かった。
Don't look only on the dark side of life.人生の暗い面ばかりを見るな。
The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
The surface of the moon is irregular.月の表面はでこぼこだ。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
I'd like a room facing the garden.庭に面した部屋に替えてください。
He has only a superficial knowledge of the matter.彼はその事柄について表面的な知識しかない。
He stood on the surface of the moon.彼は月の表面に立った。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
This story is by far the most interesting of all.この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
On the moon I would weigh only fifteen kilos.月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。
There are a number of superficial reasons.表面的な理由がいくつかある。
I'd like to sit near the front.正面近くの席に座りたいのですが。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He lost face.彼は面目を失った。
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it.表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If you come this way by any chance, drop in to see me.もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
I have every confidence in his ability.彼の能力を全面的に信頼している。
It is fun to play cards.トランプをするのは面白い。
He told us such a funny story that we all laughed.彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。
I felt the earth shake.私は路面がゆれるのを感じた。
When I first met him, I thought he was putting on airs.初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
The market prices have fallen across the board.市場は全面安ですね。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He was greatly amused at your suggestion.彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
I called him a coward to his face.私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I understand her, but on the other hand I don't think she's right.私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
I don't think this is funny.これが面白いとは思わない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come.面白半分なら来ないで欲しい。
The picture I saw then was a most entertaining one.その時見た映画は大変面白いものだった。
I was much confused by his questions.彼の質問にひどく面食らってしまった。
The sun baked the ground dry.地面が日に焼けてからからに乾いて固くなった。
He was brave in the face of danger.彼は危険に直面しても勇気があった。
Apart from the plot, the book interested me.筋はあれだけど、面白い本だったよ。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
She was interviewed for jobs.彼女は就職の面接を受けた。
The floor was running with water.床一面に水が流れていた。
This turkey tastes good.この七面鳥おいしいね。
You can't judge happiness in terms of money.幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
The sky has become overcast.空が一面に曇ってきた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
The novels he wrote are interesting.彼が書いた小説は面白い。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
If you give it a try, you will find this game very exciting.このゲームはやってみるととても面白いとわかるよ。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The story got more and more exciting.物語はますます面白くなかった。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I see that I am surrounded by hostile faces.これじゃあまるで四面楚歌だ。
Speaking English isn't easy, but it's fun.英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。
He picked up the newspaper and glanced casually over the front page.彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
I was surprised at her sudden visit.彼女の突然の訪問に私は面食らった。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
This is the most interesting book I've ever read.これは私が今までに読んだ本の中で最も面白い本です。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
My house faces a busy street.私の家はにぎやかな通りに面しています。
The weather was so cold that the lake froze over.とても寒かったので、湖は一面氷に覆われた。
The child drew a spherical triangle.あの子が球面三角を書きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License