Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 Making friends with foreigners is interesting. 外国人と友達になることは面白いです。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 I am afraid of having trouble. 面倒が起こるのではないかと私は恐れている。 The floor was running with water. 床一面に水が流れていた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 My house faces the sea. 私の家は海に面している。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 The two cars almost met head-on on the way. 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 It is fun to swim in the sea. 海で泳ぐのは面白い。 Wondering what makes it so fascinating. そんなに面白いのかと思い。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 They sit on the ground or on blankets made of the wool of the llama or alpaca. 彼らは地面に座るか、ラマかアルパカの毛糸でできた毛布の上に座る。 I am interested in this book. 私はこの本が面白い。 There's a red candle on top of the bathroom sink. 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 The front windshield of a car was smashed to pieces. 車の前面ガラスは砕けて粉々になった。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 This movie is not anything like as exciting as that one. これはあの映画ほど面白くない。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 As long as you won't face the truth, you will cry in vain. 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 Disneyland was very interesting. You should have come with us. ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 Ships can't rival aircraft for speed. 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 My room looks out on the street. 私の部屋は通りに面している。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 The cars collided head on. 自動車が正面衝突した。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 The job is a lot of fun. 仕事は大変面白いです。 The story was amusing. その話は面白かった。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 I live on my own and don't depend on my parents for money. 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 Can you state the facts to his face? あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 The surface of the moon is irregular. 月の表面はでこぼこだ。 The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 Water makes up most of the earth's surface. 水は地球の表面の大部分を占めている。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 I was very confused by his questions. 彼の質問にひどく面食らってしまった。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 I was quite upset at the sudden change in the plan. 突然の計画変更に面食らった。 I'm near the on ramp to 25 north. 25号線北方面の入り口付近にいます。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 They are sensible girls. 彼女達は真面目な子たちです。 I agree with you absolutely. 全面的に君の意見に賛成だよ。 He knows many amusing magic tricks. 彼は面白い手品をたくさん知っている。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 They say that the movie is an interesting one. あの映画は面白いのだそうだ。 "One aspect of language is an intent to communicate," he says. 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 The sun was shining all around. あたり一面に日が照っていた。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 I was on the go all day today looking for a loan. 今日は借金の工面で東奔西走した。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 The play was a lot of fun. その芝居はとても面白かった。 This book makes pleasant reading. この本は面白い読み物です。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 He insulted me in public. 彼は公衆の面前で私を侮辱した。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 There were scribbles all along the wall. その壁には一面に落書きがあった。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 He lost face. 彼は面目を失った。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 He stressed the convenient aspects of city life. 彼は都会生活の便利な面を強調した。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 Please put down your name in this book. この帳面にあなたの名前を書いてください。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 He took off his glasses and frowned at the nurse. 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 I am ashamed of my son having done so. 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 Mahjong is one of the most interesting games. 麻雀は最も面白いゲームのなかのひとつです。 English is not easy, but it is interesting. 英語は簡単ではない、でもそれは面白い。 The surface of the earth is 70% water. 地球の表面の70%は水である。 At last, they met face to face. ついに彼らは面と向かい合った。 A Mr Miller wants to see you. ミラーさんとかいう人がご面会です。 I had to leave out this problem for lack of space. 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting. 智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。 Shoichi turned pale. ショウイチは顔面蒼白になった。 The castle stands facing a beautiful lake. 城は美しい湖に面して立っている。 The story is at once interesting and instructive. その物語は面白くもありまたためにもなる。