Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| I am not accustomed to making speeches in public. | 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。 | |
| It's very interesting. | とても面白いです。 | |
| I am ashamed of my son having done so. | 私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをするのはとても面白い。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| It's exciting to watch her run after a cockroach. | 彼女がゴキブリを追いかけるのを見ていると面白い。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| I was on the go all day today looking for a loan. | 今日は借金の工面で東奔西走した。 | |
| Playing tennis is a lot of fun. | テニスをするのはとても面白い。 | |
| What do you enjoy most about learning French? | フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか? | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Have you read any interesting books lately? | 最近何か面白い本読んだ? | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| Making friends with people from other countries is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| While I was waiting for the streetcar, I witnessed a traffic accident. | 路面電車を待っていたとき事故を目撃した。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| Did you have a good time this afternoon? | きょうの午後は面白かったかい。 | |
| The front door remained locked. | 正面のドアは鍵がかかったままだった。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| What an interesting book this is! | なんて面白い本なんだ! | |
| The clown's stunts were highly amusing to the boys. | そのピエロの芸は、少年たちにはとても面白いものだった。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| He dropped the sausage on the ground. | 彼はソーセージを地面に落とした。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| The negotiation has entered upon a serious phase. | 交渉は大事な局面を迎えた。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| There is nothing more exciting than scuba diving. | スキューバダイビングほど面白いものはない。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| He went red in the face with rage. | 満面朱をそそいで怒った。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| The ground seems wet. | 地面がぬれているようだ。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| You must look after the child. | あなたは子供の面倒をみなければならない。 | |
| The earth lay beneath a blanket of snow. | 地面は一面の雪に覆われていた。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| The content of his speech was interesting. | 彼のスピーチは面白かった。 | |
| There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". | 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 | |
| She was looking at the fine snow falling on the lake. | 彼女は細かな雪が湖面に降るのを眺めていた。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| The children were very amused with his tricks. | 子供達はその手品を面白がった。 | |
| I found the game very exciting. | 私はそのゲームはとても面白いと思った。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| This book is so amusing that I could go on reading for hours. | この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。 | |
| He stressed the convenient aspects of city life. | 彼は都会生活の便利な面を強調した。 | |
| Her story was not interesting. | 彼女の話は面白くなかった。 | |
| There's a red candle on top of the bathroom sink. | 洗面台の上に赤いろうそくがあります。 | |
| Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. | むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| You will find this game very interesting. | このゲームは面白いと分かるよ。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| It's so cold that the river has frozen over. | とても寒いので川は一面に凍っている。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The game got more and more exciting. | その試合はますます面白くなった。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| Drawing is a lot of fun; it helps me to relax. | 絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。 | |
| This TV program is really quite interesting. | このテレビ番組はなかなか面白い。 | |
| This book is much more interesting than that one. | この本はあの本よりずっと面白い。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| It's so exciting. | 結構面白い。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |