UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Most dinner parties break up about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
I used to be thin when I was young.若い頃はやせていたんだよ。
He would go fishing in the river when he was a child.子供の頃は彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
It is said that he worked very hard in his younger days.彼は若い頃はとてもよく働いたらしい。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
Tom has lived in New York since he was a child.トムは子供の頃からニューヨークに住んでいる。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃は美人だったに違いない。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
When I was a boy, I often read a book in bed.私は少年の頃、よくベッドで本を読んだ。
When I was a child, I believed in Santa Claus.子供の頃、私はサンタクロースを信じていた。
When I was a child, I was always drinking milk.僕は子供の頃、いつも牛乳を飲んでいたよ。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
You are now old enough to support yourself.君はもう、自活できる年頃だ。
It is not rare for girls today to talk as if they were boys.近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I swam very well when I was a child.子供の頃、よく泳げた。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
I went to Canada when I was a child.子供の頃カナダへ行ったことがある。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
Many shoes nowadays are made of plastics.近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
John has been collecting stamps since he was a child.ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。
He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years.彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。
He would sometimes study late at night when young.彼は若い頃たまに夜遅くまで勉強したものだった。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
We used to bathe in this river in our childhood.私たちは子供の頃よくこの川で泳いだものだ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
I have known her since she was a little girl.彼女が子供の頃から良く知っている。
I regret having been idle in my youth.私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
You are old enough to take care of yourself.お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
It will be late autumn when you get to London.あなたがロンドンに着く頃には晩秋となっているだろう。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Jane was a stewardess when she was young.ジェーンは若い頃スチュワーデスだった。
I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I was able to swim faster when I was younger.若い頃、わたしはもっと速く泳げた。
She would often take a trip when she was young.彼女は若い頃よく旅行したものだった。
Nowadays, traveling costs a lot of money.この頃の旅行は金がかかる。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
I thought Tom would be in Boston by now.トムは今頃はもうボストンにいるのだと思っていました。
How are you getting along these days?近頃は、どのようにお過ごしですか。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
Nowadays children do not play outdoors.近頃、子供は外に出ない。
The shooting started around noon.撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。
London must be cold now.今頃ロンドンは寒いに違いない。
You don't seem to be yourself these days.この頃あなたらしくない。
I think it's about time we got down to brass tacks.私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
From childhood I dreamed of being a pastry cook.ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Your story reminded me of my younger days.君の話は私に若い頃のことを思い出させた。
I read The Great Gatsby when I was in high school.『グレート・ギャツビー』は高校の頃に読みました。
He acquired French when he was young.彼は若い頃にフランス語を習得した。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Dinner will be ready by this time you have finished your work.あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
It's about time the government did something about pollution.政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
When I was a little boy, I often went fishing with my brother in the river.私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
The song reminds me of my young days.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I learned to tap dance when I was a young girl.私は少女の頃にタップダンスを覚えました。
I'm sure that she has arrived at the village by now.彼女は今頃まではその村についていると思う。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
She'll be available around four o'clock.彼女は4時頃なら電話に出られると思います。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
Jobs are hard come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
I have pain toward the end of urination.排尿の終わり頃に痛みがあります。
Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
It gets dark about half past five these days.このごろは5時半頃に暗くなる。
By the time you get out of prison, she'll be married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
It is time you left off your childish ways.子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。
He got into the habit of smoking in his youth.彼は若い頃にタバコを吸う習慣がついた。
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
It's high time you went to bed, Ken.ケン、もうそろそろ寝てもいい頃ですよ。
At first I didn't like my job, but I'm beginning to enjoy it now.最初は、このような仕事、あまり好きではありませんでしたが、近頃だんだんと楽しく思えるようになってきました。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
He came about four o'clock.彼は4時頃に来た。
I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった!
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
He was delicate as a child.彼は子供の頃体が弱かった。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It's about time you went to the barber's.もう散髪屋さんに、行ってもいい頃です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License