Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 禁煙席を頼んだのですが。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| That girl is a true blue country singer. | あの女の子は信頼できるカントリーシンガーだ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease. | 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |