Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems. | チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| We had a little trouble with the equipment yesterday. | 昨日その装置でちょっとした問題があった。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| The teacher tried to interest the students in current events. | 先生は学生に時事問題に興味を持たせようとした。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| It makes little difference. | それはほとんど問題にならない。 | |
| Gauss had an innate talent for mathematical problems. | ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。 | |
| I must do my homework. | 宿題、片付けなきゃ。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| My homework is nearly complete. | 私の宿題はほとんど仕上がっている。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| Everything is fine. | 何も問題はない。 | |
| I am tired; nevertheless, I must finish my homework. | 私は疲れている、それにかかわらず、宿題を終えなければならない。 | |
| We now turn to a different problem. | さて別の問題に入ります。 | |
| The question is how to avoid nuclear war. | 問題は、いかに核戦争を避けるかである。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| I haven't finished my homework yet. | まだ宿題が終わらない。 | |
| Do your homework right now. | すぐに宿題をしなさい。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕飯の前に宿題を終えていた。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| Is it OK if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| As it happened, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| The government has set up a committee to look into the problem. | 政府はその問題を調査するために委員会を設立した。 | |
| Chris got a remarkable grade for the complex homework. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| The problem is not as simple as it might seem at first sight. | その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| Unfortunately, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わりましたか。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| His mother compelled him to do his homework. | 彼の母は彼に宿題をやらせた。 | |