Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| He knows close to nothing about this issue. | 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| How to overcome the high value of the yen is a big problem. | 円高克服は大問題です。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| As it happened, I left my homework at home. | あいにく、宿題を家に忘れてきた。 | |
| Mind if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| My father helped me with my homework. | お父さんが宿題を手伝ってくれた。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| I have just finished my homework. | 私は宿題を終えたところだ。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. | 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| After he had done his homework, he watched TV. | 宿題を済ませてから、彼はテレビを見た。 | |
| Our teacher gives us a lot of homework. | 宿題をたくさん出します。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| As a rule, our English teacher gives a lot of homework. | 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I had trouble with this question. | この問題は分からなかった。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題をすませたの。 | |
| Having done my homework, I watched the baseball game on television. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| Do your homework first of all. | 先に宿題をやりなさい。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| I'll get even with you! | 本題に入ろう。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| What do you have to say with regard to this problem? | この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| We can get over the problem without difficulty. | その問題は難なく克服できる。 | |
| She ought to have finished her homework. | 彼女は宿題を終えてしまったはずだ。 | |
| My sister hasn't done homework for herself. | 私の妹はひとりで宿題をしたことがない。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| It took me three hours to finish the homework. | 宿題を終えるのに3時間かかった。 | |
| It took him two hours to finish his homework. | 彼は宿題を終えるのに2時間かかった。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| After I finished my homework, I watched baseball on TV. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってから、私はママとおしゃべりした。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |