Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| Having done my homework, I watched television. | 私は宿題をすませてからテレビを見た。 | |
| She has done her homework. | 彼女は宿題をやり終えている。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| Tom has a big problem. | トムは大きな問題を抱えている。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わったんですか。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| It's a very delicate question. | それは非常に繊細な問題だ。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Have you already finished your homework? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| Whether you like it or not, you have to do your homework. | 好きであろうとなかろうと宿題をやらねばならぬ。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕飯の前に宿題を終えていた。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| Are you completely through with your homework? | 宿題は完全に終えたのですか。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| My older brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| I have just finished my homework. | 私は宿題を終えたところだ。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| You have only to work away at your homework. | あなたは宿題をせっせとやりさえすればよい。 | |
| My homework remains to be done. | 私の宿題はまだ終わっていない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| Father is busy looking over my homework. | 父は僕の宿題を見るのに忙しい。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| The question is before the committee. | その問題は委員会にかけられている。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| It took me three hours to finish my homework. | 宿題をやり終えるのに3時間かかった。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| I'm busy doing homework. | 私は宿題で忙しい。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主題を見失ってはいけない。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| The point is whether she will come or not. | 問題は彼女が来るかどうかである。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| I was helped to do my homework by my sister. | 私は姉に宿題を手伝ってもらった。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| He took his time doing his homework. | 彼はゆっくりと宿題をした。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| Before you go play, do your homework. | 遊びに行く前に宿題をやってしまいなさい。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| When will your homework be finished? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mum. | 宿題をやってしまってから、私はママとおしゃべりをした。 | |
| I'll come when I have done my homework. | 宿題をすませてしまったら行くよ。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| I will be watching TV at nine o'clock tonight in spite of much homework. | 宿題はたくさんあるが、それでも私は今夜の9時にはテレビを見ているだろう。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |