Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our knowledge on the problem is rather limited. | この問題についての知識はかなりかぎられている。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| I have nothing in particular to say about this problem. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| I am tired; nevertheless, I must finish my homework. | 私は疲れている、それにかかわらず、宿題を終えなければならない。 | |
| Tommy couldn't answer the last question. | トミーは最後の問題に答えられなかった。 | |
| They hate him because he gives them a mountain of homework. | 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee. | 人類補完についての問題は今委員会で検討されています。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. | 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| I'm busy with my homework. | 私は宿題で忙しいのである。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は問題にならない。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| I was tired from doing my homework. | 私は宿題をして疲れました。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| It took him two hours to finish his homework. | 彼は宿題を終えるのに2時間かかった。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| I don't have anything to say on that subject. | その問題については何もいうことがありません。 | |
| I'm always busy with my homework. | 私はいつも宿題で忙しい。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| This question isn't easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| How did he work out the plan? | 彼はどのようにしてその問題を解決したのですか。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| The English title is "Norwegian Wood". | 英語の題名は「Norwegian Wood」と言います。 | |
| Whether the news is true or false makes little difference. | その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| Let's reconsider the problem. | その問題を再検討しよう。 | |
| I have to do my homework instead of going out. | 外出をしないで宿題をしなければならない。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| That's not the problem. | そういう問題じゃないよ。 | |
| That's a big problem. | それは大問題だ。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| But the robot made trouble. | しかし、ロボットが問題を起こした。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| Suppose we change the subject. | 課題を変えてみたらどうだろう。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| It is a difficult problem. | それは難しい問題である。 | |
| After he had finished his homework, he went out for a walk. | 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| It was very important to her which was the more beautiful of the two. | 2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| You have an English test tomorrow, so don't get bogged down in your math homework tonight. | 明日は英語のテストだろう、だったら今晩は数学の宿題にかかずらわっちゃだめだ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| That is a trivial problem. | それはとるにたらない問題です。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| Sam has already done his homework. | サムはすでに宿題を済ませている。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| Mary ought to do her homework on time. | メアリーは宿題を時間通りにきちんとやるべきです。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| The problem is outside my field. | その問題は私の専門外だ。 | |