Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| Help me with my homework. | 宿題手伝って。 | |
| Mary received an award for her composition called "secret love". | 「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題を終えましたか。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| These questions can be answered quite simply. | これらの問題はきわめて簡単に答えられる。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| I have a lot of homework. | 宿題がたくさんある。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題をすませたの。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| This problem is difficult for me to some degree. | この問題は私にとっては幾分難しい。 | |
| After dinner, I did my homework. | 私は夕食後に宿題をやった。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| One should do one's homework by oneself. | 自分の宿題は自分ですべきだ。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| What on earth is the problem? | 一体全体問題は何か。 | |
| I'm finishing my homework. | 私はじきに宿題を終えます。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| He put special emphasis on the problem. | 彼はその問題を特に強調した。 | |
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| I watch TV after I finish my homework. | 私は宿題が終わってからテレビを見ます。 | |
| Having done my homework, I watched the baseball game on television. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| We shouldn't leave the matter unsettled. | その問題をうやむやにしておくことはできない。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| The problem is outside my field. | その問題は私の専門外だ。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| We will discuss this problem later. | この問題はあとでしよう。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |
| Mary said she would do her homework. | メアリーは宿題をやるといった。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| He will have done his homework by tomorrow. | 彼は明日までには宿題を終えているだろう。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Do your homework for yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I was helped to do my homework by my sister. | 私は姉に宿題を手伝ってもらった。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| She asked me if anything was the matter. | 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕飯の前に宿題を終えていた。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| I am tired of homework. | 私は宿題に飽きた。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I must finish my homework before dinner. | わたしは夕食前に宿題を終えなければなりません。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その頭の良い男の子は、難しい問題をすべて非常にたやすくとくことができた。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I'll do my homework after I watch television. | テレビを見た後で宿題をする。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |