Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| Are you done with your homework yet? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| It is difficult for me to solve that problem. | 私があの問題を解くのは難しい。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| I don't want to make an issue of it. | そのことは問題にしたくない。 | |
| I need more time to finish my homework. | 宿題を終わらせるのにもっと時間が欲しい。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| The problem is that she is inexperienced. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕食前に宿題を終えていた。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| He was busy with his homework. | 彼は宿題で忙しかった。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| The problem was beyond my reach. | その問題は私の力の及ぶところではなかった。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は問題にならない。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework. | 高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| But custody of the children was a problem. | 問題は子供の引き取り権だった。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| I have a lot more homework than Tom does. | トムよりもっとたくさん宿題があるんだ。 | |
| I will be watching TV at nine o'clock tonight in spite of much homework. | 宿題はたくさんあるが、それでも私は今夜の9時にはテレビを見ているだろう。 | |
| No problem at all! | 何も問題はない。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| Mary ought to do her homework on time. | メアリーは宿題を時間通りにきちんとやるべきです。 | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| To tell the truth, I didn't do my homework. | 実を言うと、私は宿題をしなかった。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| I'm in agreement on that matter. | 私はその問題に同意します。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| They always sit up late doing their homework. | 彼らは宿題でいつも夜遅くまで起きている。 | |
| Maths. Homework's about derivatives, but I really can't seem to cope with it. | 数学。行列式のところが宿題になってるんだけど・・・どうも僕にはついていけなくて・・・。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Ha - this work finished! Let's go to next stage! | ふははは!やっとこの課題も終ったぜ!さぁ次の課題でもやるべぇか。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| Is it OK if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |