Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| He took his time doing his homework. | 彼はゆっくりと宿題をした。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| Do your homework for yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| The lecturer spoke on pollution problems. | 講師は公害問題について講演した。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| Subject closed. | その問題はこれで終わり。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| My elder brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Why do humans smile? This is a very difficult question to answer. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| I was able to solve the problem. | 私はその問題を解くことができた。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Do your homework now. | さっさと宿題をやりなさい。 | |
| There have been no problems so far. | これまでに何の問題もない。 | |
| I'm too sleepy to do my homework. | 私はあまりにも眠いので宿題ができない。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| Do a composition exercise, please. | 英作文の練習問題をしなさい。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| Who doesn't know this problem?! | 誰がこの問題をしらないんだ? | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| The point is whether she will come or not. | 問題は彼女が来るかどうかである。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| I was unable to finish my homework. | 私は宿題を終えることができなかった。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| I have a lot of homework. | 宿題がたくさんある。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |