Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| We must finish our homework first. | まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。 | |
| It took him two hours to finish his homework. | 彼は宿題を終えるのに2時間かかった。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| Let's discuss the matter right now. | 今すぐその問題について討議しましょう。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| You should consider the problem. | その問題を良く考えるべきだ。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| Subject closed. | その問題はこれで終わり。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Who will raise the question in the first place? | 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| These questions can be answered quite simply. | これらの問題はきわめて簡単に答えられる。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ君の運転がまずいだけだよ。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| The problem is that she is inexperienced. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| When we think this way, many problems arise. | このように考えると多くの問題が起きてくる。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| Have you finished your homework already? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| My brother helped me with my homework. | 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I found the problem was easy. | その問題が簡単なことにきづいた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| He is smart enough to answer all the questions. | 彼はその問題すべてに答えられるほど頭がよい。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕食前に宿題を終えていた。 | |
| He raised a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| The teacher made the students do a lot of homework. | 先生が学生に宿題をたくさんさせた。 | |
| Have you done your homework? | あなたは宿題をしましたか。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| He says he will inquire into the matter. | 彼は問題を調査するといっている。 | |
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| I've already finished my homework. | 私はもう、宿題は終わっている。 | |
| Let's reconsider the problem. | その問題を再検討しよう。 | |
| I have just finished my homework. | 私は宿題を終えたところだ。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| The teacher gave us a lot of homework. | 先生は私たちにたくさんの宿題を出した。 | |
| She is accustomed to doing her homework before dinner. | 彼女は夕食の前に宿題をするのが習慣になっている。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| My sister will have finished her homework before she goes to Hokkaido. | 妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |