Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| We have a lot of homework to do. | 私達にはやるべき宿題がたくさんあります。 | |
| He will have done his homework by tomorrow. | 彼は明日までには宿題を終えているだろう。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| The problem is how to raise the funds. | 問題はいかにして資金を集めるかである。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| I'm busy with my homework. | 私は宿題で忙しいのである。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| He must finish his homework today. | 彼は宿題を今日終えねばならない。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| This is the way he solved the problem. | このようにして彼はその問題を解決した。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| I must finish my homework before dinner. | わたしは夕食前に宿題を終えなければなりません。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| I make little of the problem. | その事は問題にしていません。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| I'm busy doing homework. | 私は宿題で忙しい。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| The question is who will go there for him. | 問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| I read the book after I had finished my homework. | 私は宿題を終えてしまってからその本を読んだ。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| He changed the topic of conversation. | 彼は話題を変えた。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| They are beginning their homework. | 彼らは宿題にとりかかろうとしているところです。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| She began doing her homework immediately after dinner. | 彼女は夕食後すぐ宿題を始めた。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| His homework having been finished, Tom went to bed. | 宿題が終わったので、トムは床についた。 | |
| That is not much of a problem. | それはたいした問題ではない。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの主題に精通している。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| We shouldn't leave the matter unsettled. | その問題をうやむやにしておくことはできない。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| That's a tall order. | それは難題だ。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| I'll come when I have done my homework. | 宿題をすませてしまったら行くよ。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| When I have homework to do, my brother always helps me with it. | 宿題があるといつも兄が手伝ってくれる。 | |
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| The question is before the committee. | その問題は委員会にかけられている。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| Write your homework in ink, not in pencil. | 宿題は鉛筆でなく、インクで書きなさい。 | |