Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John was praised for his good homework. ジョンは宿題のできが良いとほめられた。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 This matter is extremely important to us. この問題は、私たちには非常に重要である。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 Tom finished his homework, so he went to bed. 宿題が終わったので、トムは床についた。 No problem! 問題ないよ。 Having done my homework, I could finally watch television. 私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。 There seems to be some genetic problem with this animal. この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。 My homework remains to be done. 私の宿題はまだ終わっていない。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 It was very nice of you to help me with my homework. 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 It is completely out of the question. それはてんで問題にならないです。 The room was all messed up. 部屋は散らかし放題だった。 Walking along the street, I hit on a solution to the problem. 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 Do your homework by yourself. 宿題は自分でやりなさい。 They are beginning their homework. 彼らは宿題にとりかかろうとしているところです。 Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 I will deal with this problem. この問題は私が扱います。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 My older brother finished his homework very quickly. 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 The question is: Who will bell the cat. 問題は誰が猫に鈴をつけるかだ。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. 我々が今夜、祝ったとしても、我々は明日にある課題-二つの戦争、危機的状況にある地球、100年で最悪の金融危機-が人生の中でもっとも大きなものだと私たちは知っている。 He holds the key to this problem. 彼はこの問題の鍵を握っている。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 Whether you like it or not, you have to do your homework. 好きであろうとなかろうと宿題をやらねばならぬ。 Our teacher gives out a lot of homework. 私たちの先生は、宿題をたくさん出します。 The problem will be on the carpet at the next meeting. その問題は次の会合で審議されるであろう。 At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 The assignment was too much for me. その宿題は私の手には負えなかった。 You must hand in your homework by Thursday without fail. あなたは木曜日までに必ず宿題を提出しなければなりません。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 We should consider the problem from a child's point of view. 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 It's a point of honor with me to tell the truth. 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Having done my homework, I watched television. 私は宿題をすませてからテレビを見た。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 America will solve her problems for herself. アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 To his great joy, he succeeded in solving the problem. 彼は問題を解くのに成功した。 Global warming can cause serious problems for wild animals, too. 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 I cannot appreciate the subtleties of the subject. 私には問題の微妙な点が理解できない。 Do you care what other people think about you? 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? Thanks to his help, I finished my homework. 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 They discussed the matter at large. 彼らはその問題を詳細に論じた。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 After he had finished his homework, he went out for a walk. 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 School violence is a big problem. 校内暴力は大問題である。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 The question is whether he will agree with us. 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 I tried to change the subject. 私は話題を変えようとした。 There are no easy answers to the land problem in Japan. 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 Father often helps me with my homework. 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 It is clever of her to solve such a difficult problem. そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 That made the problem all the more complicated. そのために問題はますます複雑になった。 Let's discuss your love problems on the way back from school. 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 The question excited much controversy. その問題はいろいろな論争を呼んだ。 How did he work out the big problem? 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 I defy you to solve the problem. その問題が解ける物なら解いてみろ。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 It is not what you read but how you read that matters. 問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。 When I have homework to do, my brother always helps me with it. 宿題があるといつも兄が手伝ってくれる。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 The question is who is going to tell him. 誰が彼に伝えるのかが問題です。 The problem is that he is penniless. 問題は彼が文無しであるということだ。 No one forgot their assignment, did they? だれも宿題を忘れませんでしたね。 Tom asked Mary's advice about the problem. トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 He's the boy we spoke about the other day. 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 She helped her younger brother with his homework. 彼女は弟の宿題を手伝ってあげた。 This is the core of the problem. これがその問題の核心である。 Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 The real issue is how to prevent the disease. 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 I took no count of what he said. 彼の言ったことなど問題にしなかった。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 Have you done all your homework? 君はもう宿題をみな済ませましたか。 The increase in juvenile delinquency is a serious problem. 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 We won't take up the problem. その問題は取り上げません。 Such a problem is hard to deal with. このような問題は扱いにくい。 The problem was beset with difficulties. その問題には困難がつきまとった。 The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 We should confine the discussion to the question at issue. 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 He was the only boy who solved the problem. その問題を解いたのは彼だけだった。 Do your homework before you watch TV. テレビを見る前に宿題をしなさい。 The room was in total disorder. 部屋は散らかり放題だった。 Skip the problems you can not do and go ahead. 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 I don't see eye to eye with him on that matter. 私はその問題について彼と意見が一致していない。 The question permits of only one interpretation. その問題には一つの解釈しかない。