Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's. | 宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| How shall we deal with this matter? | この問題をどのように扱いましょうか。 | |
| The question is how will we deal with this difficult situation. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| The librarian classified the books according to subject. | 司書は主題によって本を分類した。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| The question is how to say no without making them angry. | 問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| He had just finished his homework when the clock struck ten. | 時計が10時を打ったとき彼はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題を終えたのか。 | |
| Have you finished your homework already? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. | きみは午前中ずっとこの問題について考えてる。休憩しろ、お昼を食べに行ってこい。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| My older brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| How are you getting along with your study? | 宿題はどれくらいはかどっていますか。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology. | ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| How to overcome the high value of the yen is a big problem. | 円高克服は大問題です。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| Chris got a very nice grade on that difficult homework assignment. | クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| I'm too sleepy to do my homework. | 私はあまりにも眠いので宿題ができない。 | |
| The English title is "Norwegian Wood". | 英語の題名は「Norwegian Wood」と言います。 | |
| Don't forget that we have homework. | 私たちには宿題があることを忘れてはならない。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| That's not the problem. | そういう問題じゃないよ。 | |
| The basements of the houses are likely to have problems. | 家の地階に問題があるようだ。 | |
| I have already done my homework. | 既に宿題を終えてしまった。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| His homework having been finished, Tom went to bed. | 宿題が終わったので、トムは床についた。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| She began doing her homework immediately after dinner. | 彼女は夕食後すぐ宿題を始めた。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| I have just finished my homework. | 私は宿題を終えたところだ。 | |
| We must finish our homework first. | まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。 | |
| I haven't finished my homework yet. | まだ宿題が終わらない。 | |