Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| I don't feel like doing my math homework now. | 今は数学の宿題をする気がしない。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Another problem is where to stop the car. | もう1つの問題はどこで車を止めるかです。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| Help me with my homework, please. | 宿題を手伝ってください。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| It took me three hours to finish the homework. | 宿題を終えるのに3時間かかった。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| Do your homework first of all. | 先に宿題をやりなさい。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| May I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| Kate wants to finish her homework by ten. | ケイトは10時までに宿題を終えたい。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| He must finish his homework today. | 彼は宿題を今日終えねばならない。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| The question is how will we deal with this difficult situation. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| You must do your homework at once. | あなたはすぐに宿題をしなければならない。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| The teacher gave us a lot of homework. | 先生は私たちにたくさんの宿題を出した。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| It was strictly a family affair for Sam Jones. | サム・ジョーンズにとってそれはあくまでも家庭内も問題だった。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやさしいことがわかった。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| I have just finished my homework. | ちょうど宿題をすませたところだ。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| Quite a few students failed to hand in their assignments. | 多く学生が課題を出しそこなった。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| You have only to work away at your homework. | あなたは宿題をせっせとやりさえすればよい。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| I have to do my homework. | 今は、宿題をしないといけない。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| I make little of the problem. | その事は問題にしていません。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| That is a trivial problem. | それはとるにたらない問題です。 | |