Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Environmental problems call for quick action. | 環境問題は早急な行動を必要としている。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| Such a problem is hard to deal with. | このような問題は扱いにくい。 | |
| He knows close to nothing about this issue. | 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| They helped one another with their homework. | 彼らはお互い宿題を手伝いあった。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| I don't want to make an issue of it. | そのことは問題にしたくない。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| Please wait till I have finished my homework. | 宿題が終わるまでまってください。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| You cannot solve this problem in an ordinary way. | この問題はあたりまえのやり方では解決しない。 | |
| Do the first example in your workbook. | 君のワークブックの最初の例題をしなさい。 | |
| Are you completely through with your homework? | 宿題は完全に終えたのですか。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| This problem is in his field. | この問題は彼の領分だ。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| I will be through with my homework before supper. | 私は夕食前に宿題を終えるつもりです。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| After he had done his homework, he watched TV. | 宿題を済ませてから、彼はテレビを見た。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| She is accustomed to doing her homework before dinner. | 彼女は夕食の前に宿題をするのが習慣になっている。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| You are to hand in your assignments by Monday. | 君たちは月曜日までに宿題を提出しなければいけませんよ。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| Singapore has one big problem. | シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| Have you finished your English homework yet? | あなたは英語の宿題をもう終えましたか。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| This problem is difficult for me to some degree. | この問題は私にとっては幾分難しい。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| This question in English is anything but easy. | この英語の問題はとてもやさしいしろものではない。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| It's a relief to have finished the assignment on time. | 宿題を遅れずに終えてほっとしている。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| You have to finish your homework right away. | 宿題はすぐ片付けないとだめですよ。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| I wish there were less homework. | 宿題を減らしてほしい。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| Have you already finished your homework? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| He was busy with his homework. | 彼は宿題で忙しかった。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| We can consider the problem from several standpoints. | いろいろな観点からその問題を検討できる。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |