Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| Jane has been doing her assignment. | ジェーンは宿題をやっている。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は問題にならない。 | |
| She is accustomed to doing her homework before dinner. | 彼女は夕食の前に宿題をするのが習慣になっている。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| Do your homework for yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| That's my problem. | それは私の問題だ。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| She made a few vague comments about the matter. | 彼女はその問題について2、3あいまいなコメントをした。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| He gave us such a long assignment that we protested. | 彼はとても大きな宿題を課したので、私たちは抗議した。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| He knows close to nothing about this issue. | 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| My elder brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わりましたか。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| The problem is outside my field. | その問題は私の専門外だ。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| I had trouble with this question. | この問題は分からなかった。 | |
| No! After you do your homework, you can watch television. | だめ!宿題をしてからテレビを見なさい。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| The trouble is that we have no money. | 問題はお金がないということです。 | |
| I will finish my homework by nine. | 私は九時までに宿題をやってしまうつもりだ。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題のいちばん後の問題をやったかい。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Do you have any trouble with that? | そのことで何か問題があるんですか。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| She set about her homework at once. | 彼女はすぐ宿題を始めた。 | |
| My homework is nearly complete. | 私の宿題はほとんど仕上がっている。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| We have a lot of homework to do. | 私達にはやるべき宿題がたくさんあります。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| The math homework was easier than I had expected. | 数学の宿題は予想していたよりも簡単だった。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| This problem is too hard for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| It was strictly a family affair for Sam Jones. | サム・ジョーンズにとってそれはあくまでも家庭内も問題だった。 | |
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| I have not finished my homework yet. | 私はまだ宿題を終えていない。 | |