Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| This homework will take very long. | この宿題はだいぶ時間がかかるだろう。 | |
| We must think over the issues carefully. | 私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 | |
| Don't forget that we have homework. | 私たちには宿題があることを忘れてはならない。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その頭の良い男の子は、難しい問題をすべて非常にたやすくとくことができた。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| That's a big problem. | それは大問題だ。 | |
| We can get over the problem without difficulty. | その問題は難なく克服できる。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| The question is which to choose. | 問題はどっちを選ぶかだ。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| When he came, I was doing my homework. | 彼が来たとき私は宿題をしていた。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| History presents us with many different answers to each question. | 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| Is that a problem? | それが問題? | |
| The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| I need more time to finish my homework. | 宿題を終わらせるのにもっと時間が欲しい。 | |
| If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? | 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| I must do my homework. | 宿題しなきゃ。 | |
| This homework is difficult for me. | この宿題は私には難しい。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| Do your homework first of all. | 先に宿題をやりなさい。 | |
| I will finish my homework by nine. | 私は九時までに宿題をやってしまうつもりだ。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| The problem was beyond me. | その問題は私にはわからなかった。 | |
| Mr. Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| I read the book after I had finished my homework. | 私は宿題を終えてしまってからその本を読んだ。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| Last night I could not do my homework on account of a long blackout. | 夕べは長い停電のために私は宿題ができなかった。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| Have you finished your homework yet? | あなたはもう宿題を終えましたか。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| Since he'd finished his homework, Tom went to bed. | 宿題が終わったので、トムは床についた。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| I was unable to finish my homework. | 私は宿題を終えることができなかった。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |