Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりむしろ時間だ。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I want you to help me with my homework. | 私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| I should finish my homework at least by Monday. | 私は少なくとも月曜日までに宿題を終わらさなければならない。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| When I have homework to do, my brother always helps me with it. | 宿題があるといつも兄が手伝ってくれる。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| I'm busy doing homework. | 私は宿題で忙しい。 | |
| I often help my sister do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| The question is not what education is for so much as how you go about it. | 問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| He has already finished his homework. | 彼はもう宿題をやってしまった。 | |
| My problems are very similar to yours. | 私の問題はあなたの問題によく似ている。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| When will you finish your homework? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| The question is how to say no without making them angry. | 問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| I'm afraid a promotion is out of the question now. | 昇進なんて問題外だよ。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその問題に答える必要がある。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕食前に宿題を終えていた。 | |
| My homework remains to be done. | 私の宿題はまだ終わっていない。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| Do you have any trouble with that? | そのことで何か問題があるんですか。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が課題にした医者です。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| It was very important to her which was the more beautiful of the two. | 2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。 | |
| They are beginning their homework. | 彼らは宿題にとりかかろうとしているところです。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わったんですか。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| The scores are low because the task is cognitively demanding. | 課題が多大な認識力を必要とするので、スコアは低い。 | |
| History presents us with many different answers to each question. | 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| Don't watch TV until you finish your work. | 宿題をやってしまうまではテレビを見てはいけません。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| I have a lot of homework to do. | やるべき宿題がたくさんあります。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| This problem is akin to the one we had last year. | この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題を終えましたか。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| The principle theme of the book is the American Revolution. | その本の主題はアメリカ独立戦争である。 | |
| I have to do my homework. | 今は、宿題をしないといけない。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |