Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Mary said she would do her homework. | メアリーは宿題をやるといった。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| You ought to have done the homework. | 宿題をやるべきだったのに。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| Please classify these books by subject. | これらの本を主題別に分類してください。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| You are supposed to hand in your homework by Friday. | 宿題は金曜日までに提出することになっている。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| Your problem is similar to mine. | あなたの問題は私の問題と似ています。 | |
| None of the teachers could solve the problem. | どの先生もその問題を解くことができなかった。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| I was doing my homework then. | 私はその時宿題をしていた。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| I'm finishing my homework. | 私はじきに宿題を終えます。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| The teachers were divided on the issue. | 先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mum. | 宿題をやってしまってから、私はママとおしゃべりをした。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| She is at home in the subject. | 彼女はその問題に詳しい。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| I have to do my homework instead of going out. | 外出をしないで宿題をしなければならない。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| I often assist my sister to do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Help me with my homework. | 宿題手伝って。 | |
| This problem must not be dismissed out of hand. | この問題を即座にはねつけてはならない。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Listen to the facts relative to the issue. | その問題に関する事実をよく聞きなさい。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| The speaker wandered away from the subject. | 講師は本題から脱線してしまった。 | |
| Are you through with your homework? | 宿題を終えましたか。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| Does Nancy have to do her homework now? | ナンシーは今、宿題をしなければならないのですか。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| Having done my homework, I had a chat with Mom. | 宿題をやってしまってから、私は母と話をした。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| There is no precedent for such a case. | このような問題の前例はない。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| The math homework was easier than I had expected. | 数学の宿題は予想していたよりも簡単だった。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| Mr Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| I have already done my homework. | 私はもう宿題をすませた。 | |