Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When will you finish your homework? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| There is no precedent for such a case. | このような問題の前例はない。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| I wanted you to help me with my homework. | あなたに宿題を手伝ってもらいたかった。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| Hand in your homework by next Monday. | 宿題を来週の月曜日までに提出しなさい。 | |
| It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it? | 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか? | |
| My homework is nearly complete. | 私の宿題はほとんど仕上がっている。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| Problems are expected in their expedition. | 彼らの探検には問題が予想される。 | |
| She may not have finished her homework. | 彼女はまだ宿題を終えていなかったのかもしれない。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| I'm doing my homework. | 私は私の宿題をしています。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. | 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. | ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| You have finished your homework, haven't you? | あなたは宿題を終えましたね。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| The question is where to stop the car. | どこで車を止めるかが問題だ。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| I'll do my homework. | 宿題をやります。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| I must finish my homework before dinner. | わたしは夕食前に宿題を終えなければなりません。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が課題にした医者です。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Where did Ming go to do her homework? | ミンは宿題をしにどこへ行ったのですか。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| Did you do your homework? | 宿題やった? | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework. | タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題をすませたの。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| This homework is difficult for me. | この宿題は私には難しい。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| Have you finished your homework? | 宿題は終わったんですか。 | |
| I appreciate your problem, but it can't be helped. | 問題はよくわかりますが、いたしかたありません。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| It's very kind of you to help me with my homework. | 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 | |
| Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time. | トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |