Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| Sexual harassment has now become a social issue. | セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| She finished her homework in an hour. | 彼女は宿題を1時間で終えた。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| This question is closely related to that one. | この問題はあの問題と密接に関連している。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| I'll get even with you! | 本題に入ろう。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Having done my homework, I watched the baseball game on television. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| I have a lot of homework to do. | 私はやらなければならない宿題が多い。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| You are supposed to hand in the homework by the end of the week. | 今週の終わりまでに宿題を提出してください。 | |
| It's a matter of cost. | それは費用の問題だ。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| The homework was easily done. | 宿題は簡単に出来た。 | |
| Last night I could not do my homework on account of a long blackout. | 夕べは長い停電のために私は宿題ができなかった。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| When will you finish your homework? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| Now that the boy was five, they had to think about which school to send him to. | 少年が5歳になったので彼らは学校の問題を考えなければならなかった。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| His mother compelled him to do his homework. | 彼の母は彼に宿題をやらせた。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| Listen to the facts relative to the issue. | その問題に関する事実をよく聞きなさい。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| Why do humans smile? This is a very difficult question to answer. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| We can get over the problem without difficulty. | その問題は難なく克服できる。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| It's a problem. | 問題だなあ。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題をよく知っている。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |