Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're to do your homework before you watch TV. | テレビを見る前に宿題を終えなさい。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| It took me three hours to finish the homework. | 宿題を終えるのに3時間かかった。 | |
| How long will it take me to finish my homework? | 私が宿題をやってしまうのにどのくらいかかるのだろうか。 | |
| I watched baseball on TV after I finished my homework. | 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。 | |
| Why do humans smile? This is a very difficult question to answer. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| Are you done with your homework yet? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| I reflected on the problem. | 私はその問題についてじっくり考えた。 | |
| When energy supplies are in question all that depends on them is also in question. | エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| I must do my homework. | 宿題やらなきゃ。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| That won't be a problem. | それは問題ない。 | |
| That's a tall order. | それは難題だ。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| Don't worry about such a trivial problem. | そんなささいな問題にくよくよするなよ。 | |
| I have finally finished my homework; now I can go to bed. | とうとう宿題が終わった。さあ、これで寝られるぞ。 | |
| Apart from her, everybody answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| The problem is complicated by his personality. | この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 | |
| The problem remains unsolved. | その問題は未解決のままである。 | |
| When I returned home, my brother had done his homework. | 私が帰宅したときには、弟は宿題を済ませていた。 | |
| Where did Ming go to do her homework? | ミンは宿題をしにどこへ行ったのですか。 | |
| The question is how we will bell the cat. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| I'll come when I have done my homework. | 宿題をすませてしまったら行くよ。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| I'm busy doing homework. | 私は宿題で忙しい。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| However, that involved a mountain of previously unconsidered problems. | しかしそこには山ほど未踏の問題があった。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| That's not the point. | そういう問題じゃないよ。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| We had a little trouble with the equipment yesterday. | 昨日その装置でちょっとした問題があった。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| It's a matter of etiquette. | それはエチケットの問題だ。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| Dick tried in vain to solve that problem. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| The problems are easier than those I did yesterday. | その問題はきのうやったのより易しい。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| My big brother finished his homework very quickly. | 私の兄は宿題をさっさと済ませた。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee. | 人類補完についての問題は今委員会で検討されています。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |