Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? | おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ? | |
| How serious I looked! | 何と深刻な顔をしていたのでしょう! | |
| She has a lovely round face. | 彼女はかわいらしい丸顔をしています。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| The young man's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| She couldn't look me straight in the face. | 彼女は私の顔をまともに見られなかった。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face. | 木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| I know him by name, but not by sight. | あの人は顔は知らないが名前は知っている。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| She slapped his face. | 彼女は彼の顔をひっぱたいた。 | |
| I cut myself while shaving. | 髭をそっているとき顔を切った。 | |
| I remember his face but I can't remember his name. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Her smile expressed her thanks. | 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| She looks as if she had seen a ghost. | 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| He saw her and blushed. | 彼女を見て彼は顔を赤らめた。 | |
| He was a very handsome boy, he had the face of an angel. | 彼はとてもハンサムな少年で、天使のような顔をしていた。 | |
| He is good-looking and smart. | 彼は顔もいいし頭もいい。 | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| In this line of work, if you make a grim face the customers won't come. | このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。 | |
| Grace looked angry. | グレイスは怒った顔をしていた。 | |
| Seen at a distance, the rock looked like a human face. | 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 | |
| He blushed with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| If you're looking that sleepy I think anybody could tell. | そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 | |
| Watching the cat sleeping makes me feel better. | 猫の寝顔を見てると、癒されるなあ。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| She turned away in anger. | 彼女は怒って顔を背けた。 | |
| I have spots coming out all over my face. | 顔中にぶつぶつができた。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| I put in an appearance. | 私はちょっと顔を出した。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| Her face was sooty. | 彼女の顔はすすだらけ。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| Tom knows a lot of people. | トムは顔が広い。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| His red face showed his anger. | 彼が赤い顔をしていたのは怒っていたからだ。 | |
| She greeted Mr. Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| A shadow of anxiety swept across her face. | 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 | |
| Wipe my bloody face. | 顔の血を拭いて欲しい。 | |
| Her face was the color of chalk. | 彼女の顔には血の気がなかった。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| I went to sleep with a handkerchief over my face. | 私は顔の上にハンカチをかぶせて眠った。 | |
| He has a face which is easy to understand. | 彼はわかりやすい顔をしている。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I studied his face for signs of weariness. | やつれの跡があるかどうか彼の顔をじっと見た。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| Hey, come on. Don't make a face. | ねねね、そんないやな顔しないでよ。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| I couldn't understand why she frowned at him. | 彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| You look pale. | 君は顔色が悪いね? | |
| She looks very happy today. | 彼女は今日うれしそうな顔をしている。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| He looks unhappy because he was scolded by his mother. | 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| He's a regular at the bars and pubs around here. | 彼はこのあたりの店では顔がきくんだ。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は幸せで明るかった。 | |
| I saw Jane go into her classroom with a smile. | 私はジェーンが笑顔で教室に入るのを見ました。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| Her face came back vividly to my memory. | 彼女の顔が記憶にさまざまとよみがえった。 | |
| You look pale. | 顔色がよくありません。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| He was smiling as if nothing had happened to him. | 彼は何もなかったような顔をして笑っていた。 | |
| The old man had a noble countenance. | その老人は堂々とした顔つきをしていた。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |