Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| He looks pale. | 彼は青い顔をしている。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| A person's face tells a great deal about his character. | 人の顔はその人の性格をよく表わす。 | |
| You look pale. You'd better take a day off. | 顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。 | |
| I couldn't see Tom's face. | トムの顔が見えなかった。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| His face was twisted with pain. | 彼の顔は苦痛でいがんだ。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| I gathered from his looks he was angry with me. | 彼の顔つきを見て私の事で怒っていると思った。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. | 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 | |
| Don't put your head out of the window. | 窓から顔を出すな。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| He looked blank when he heard the announcement of his promotion. | 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| Wipe your face clean. | 顔を奇麗にふきなさい。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Fatigue showed on her face. | 疲れが彼女の顔に見えた。 | |
| His face went to pieces with tears. | 顔が涙でくしゃくしゃになる。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 | |
| Just by looking at your face, I know that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| She looked as though she had seen a ghost. | 彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| She looked me angrily in the face. | 彼女は怒ったように私の顔をまともに見た。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。 | |
| Tom greeted Mary with a smile. | トムは笑顔でメアリーに挨拶をした。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'. | 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| She has a round face. | 彼女は丸顔です。 | |
| The sun sometimes shone. | 太陽は時折顔を見せた。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| She wiped her face with a handkerchief. | 彼女はハンカチで顔をふいた。 | |
| I know him by name, but not by sight. | 彼の名前は知っていますが、顔は知りません。 | |
| You can only go so far. | 仏の顔も三度。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| I'm not fond of her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| I put in an appearance. | 私はちょっと顔を出した。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| They looked at each other. | 彼らはおたがいに顔を見あわせた。 | |
| Tears ran down my face. | 涙が私の顔を伝わって落ちた。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| Nancy seldom smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| Bob stared me in the face. | ボブは私の顔をじっと見た。 | |
| Jane looks very pale. | ジェーンはとても顔色が悪い。 | |
| John's face was drawn. | ジョンの顔は引きつっていた。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| Miss Jones made a face when she heard the news. | ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。 | |
| You look green. | 顔色がよくないよ。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| Her face was radiant with happiness. | 彼女の顔は幸せで輝いていた。 | |
| Tom looks pale. | トムは顔色が悪い。 | |
| The man puffed smoke into her face. | その男は彼女の顔に煙をぷっと吹きかけた。 | |
| She looked stupefied in amazement. | 彼女は驚いてきょとんとした顔をした。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| I felt a cold wind on my face. | 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Ryoko has a cute little face. | 凉子さんがちんまりとした顔をしている。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| I can still see my mother's face. | 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 | |
| She looks happy. | 彼女は嬉しそうな顔をしています。 | |
| I caught a glimpse of her face. | 私は彼女の顔をちらっと見かけた。 | |
| All but Mike were present at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| She made a face when she saw a dog. | 彼女は犬を見ると顔を顰めた。 | |
| Kim's smile was very sweet. | キムの笑顔はとても良かった。 | |
| He's a regular at the bars and pubs around here. | 彼はこのあたりの店では顔がきくんだ。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She looked as if she had been sick for a long time. | 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| He was pale with fatigue after his sleepless night. | 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 | |