Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| You look pale. What's the matter with you? | 顔色が悪い。どうしたのか。 | |
| Tom looked as if he was about to burst out crying at any time. | トムは今にも泣き出しそうな顔をしていた。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. | にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。 | |
| Her face went very pink. | 彼女の顔はかなり赤くなった。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| A smile broke out on her face. | 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| You look so pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| Her face was not clear in the poor light. | 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| The girl looked so pale. | その少女はとても青い顔をしていました。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| You look green. | 顔色がよくないよ。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私は恥ずかしくて彼女の顔がまともに見られなかった。 | |
| He was smiling as if nothing had happened to him. | 彼は何もなかったような顔をして笑っていた。 | |
| We associate her face with a rose. | 彼女の顔を見るとバラが連想される。 | |
| I know him by name, but not by sight. | 彼の名前は知っていますが、顔は知りません。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| He looked blank when he heard the announcement of his promotion. | 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 | |
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| I was unable to look her in the face. | 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。 | |
| A face with too much make up looks strange. | こってり化粧した顔は異様である。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| He saw her and blushed. | 彼は彼女を見ると顔が赤くなった。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| They looked at each other. | 彼らはおたがいに顔を見あわせた。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| The very thought of snakes makes her turn pale. | ヘビのことを考えるだけで彼女の顔は青くなる。 | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| She slapped him in the face. | 彼女は彼の顔をひっぱたいた。 | |
| She blushed seeing it. | 彼女はそれを見て顔を赤らめた。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| He pressed his face against the shop window. | その子は顔を店の窓に押しつけた。 | |
| You look pale today. | 今日、顔色が悪いよ。 | |
| Her face is in focus. | 彼女の顔に焦点があっている。 | |
| Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. | 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 | |
| Wipe your face clean. | 顔を奇麗にふきなさい。 | |
| Sweat is dripping from his face. | 汗が彼の顔からしたたり落ちてくる。 | |
| Tom couldn't keep a straight face. | トムは真顔のままでいることができなかった。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| I stared her in the face. | 私は彼女の顔をじっと見つめた。 | |
| He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" | 彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| She was beaming with delight. | 彼女の顔はうれしさで輝いていた。 | |
| I cut myself while shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| He stared her in the face. | 彼は彼女の顔をじっと見た。 | |
| Just by looking at your face, I know that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| He looks a good deal better today. | 彼は今日はうんと顔色がよい。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| When she saw Ozawa's face, she became red up to the base of her ears. | 小沢の顔を見て、耳の附根まで赧くなった。 | |
| You look gloomy. | うかぬ顔をしているね。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| She turned her head away, lest he should see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| He looked at me with a strange expression. | 彼は妙な顔つきで私を見た。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| She's new fish in the pond. | 彼女新顔だよ。 | |
| He has a face which is easy to understand. | 彼はわかりやすい顔をしている。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| My cheeks burn. | 顔がほてります。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| He was standing there with a vacant look. | 彼はぽかんとした顔つきでそこに立っていた。 | |
| She looked stupefied in amazement. | 彼女は驚いてきょとんとした顔をした。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| even if I wash my face well it gets greasy | 顔をよく洗っても脂ぎる。 | |
| I slapped him in the face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |