Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| A shadow of anxiety swept across her face. | 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 | |
| It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look. | 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。 | |
| I saw a man's face in the window. | 窓のうち側に男の顔が見えていた。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| My cheeks burn. | 顔がほてります。 | |
| He was attracted by her smile. | 彼は彼女の笑顔に魅せられた。 | |
| She looks very happy today. | 彼女は今日うれしそうな顔をしている。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私ははずかしくて彼女の顔がまともににられなかった。 | |
| He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" | 彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。 | |
| What's the matter? You look pale. | どうかしましたか。顔色が悪いですよ。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'. | 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| She has an absent look on her face. | 彼女はぼんやり顔をしている。 | |
| Mary's smiling face let everyone know that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| Her face become pink. | 彼女の顔が赤くなった。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| Father gave an angry look at me. | 父は怒った顔をして私をちらっと見た。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| He was pale with fatigue after his sleepless night. | 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| I went to sleep with a handkerchief over my face. | 私は顔の上にハンカチをかぶせて眠った。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| His face was red. | 彼は、火のように顔がほてった。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| She made faces at that woman. | 彼女はその女性に対して顔をしかめた。 | |
| Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. | 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 | |
| He saw her and blushed. | 彼女を見て彼は顔を赤らめた。 | |
| I couldn't understand why she frowned at him. | 彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| The old man had a noble countenance. | その老人は堂々とした顔つきをしていた。 | |
| Have you ever washed your face with body soap? | ボディーソープで顔洗ったことある? | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| The girl lifted her face still wet with tears. | 少女はまだ涙でぬれている顔を上げた。 | |
| Somebody's breathing on my face. It's disgusting. | 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Helen blushed at their praise. | ヘレンはみんなにほめられて顔を赤くした。 | |
| You look very pale. | 君は大変青白い顔をしている。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| You look so pale. | とても顔色が悪いよ。 | |
| What's the matter with you? You look pale. | どうしたのですか。顔色が悪いですよ。 | |
| She greeted Mr Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| His face was covered with mud. | 彼の顔は泥まみれだった。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| My face twitches. | 顔がひきつります。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| She walked away without acknowledging me. | 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。 | |
| He looks kind of pale. | 彼はちょっと顔色が悪い。 | |
| He's pale because he's sick. | 彼は病気なので顔色が悪い。 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| I don't remember my father's face accurately. | 僕は父の顔を正確には覚えていない。 | |
| I know her by name, but not by sight. | 彼女の名前は知っているが顔は知らない。 | |
| His face went to pieces with tears. | 顔が涙でくしゃくしゃになる。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| You look pale. You'd better take a day off. | 顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。 | |
| You are blushing. | 顔が赤いですねえ。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| He blushed with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| At his words her color paled. | 彼の言葉を聞いて彼女の顔は青ざめた。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| She has a pretty face. | 彼女はかわいい顔をしている。 | |
| She began to cry at the sight of his face. | 彼女は彼の顔を見て泣き始めた。 | |
| He refused to notice me. | 彼は私の顔を見ても知らん顔をした。 | |
| Tom's face is red. | トムは顔が赤い。 | |
| What's that look for? | その顔は、どういう意味? | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| His face fell when he heard the news. | 知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。 | |
| If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. | 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 | |