Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| Helen blushed at their praise. | ヘレンはみんなにほめられて顔を赤くした。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| He has a hungry look. | 彼は空腹そうな顔をしている。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said. | 彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。 | |
| The man puffed smoke into her face. | その男は彼女の顔に煙をぷっと吹きかけた。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I gathered from his looks he was angry with me. | 彼の顔つきを見て私の事で怒っていると思った。 | |
| Tom greeted Mary with a smile. | トムは笑顔でメアリーに挨拶をした。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| Kim's smile was very sweet. | キムの笑顔はとても良かった。 | |
| Tears ran down my face. | 涙が私の顔を伝わって落ちた。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| She put on an assumption of ignorance. | 彼女はそ知らぬ顔をした。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| She walked away without acknowledging me. | 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Her face was radiant with happiness. | 彼女の顔は幸せで輝いていた。 | |
| Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it! | 顔をべろべろ舐めるな。わはは。止めろよ。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| He dealt me a blow in the face. | 彼は僕の顔を殴った。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| She looks as if nothing had happened to her. | 彼女、まるで何もなかったような顔をしている。 | |
| A face with too much make up looks strange. | こってり化粧した顔は異様である。 | |
| The bride's father showed up late for the wedding ceremony. | 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| You look pale. | 顔が青いよ。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| You have "lies" written all over your face. | 顔に嘘って書いてあるよ。 | |
| She began to cry at the sight of his face. | 彼女は彼の顔を見て泣き始めた。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| Her face become pink. | 彼女の顔が赤くなった。 | |
| Mary's smiling face showed that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| He stared a hole through her. | 彼は穴のあくほど彼女の顔を見た。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| He pressed his face against the shop window. | その子は顔を店の窓に押しつけた。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| The sun sometimes shone. | 太陽は時折顔を見せた。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| I have seen that face somewhere before. | あの顔は以前にどこかで見たことがある。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| The firemen's face was grim when he came out of the burning house. | 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。 | |
| Act your place. | 新米のくせに大きな顔をするな。 | |
| Miss Jones made a face when she heard the news. | ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。 | |
| She frowned him into silence. | 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| It's to see your face well. | おまえの顔をよく見るためだよ。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| The cat rubs its face against her. | ネコは彼女に顔をすりつける。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| John's face was drawn. | ジョンの顔は引きつっていた。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼は我が物顔をしていた。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| The toothache made his face swell up. | 歯痛のために彼の顔ははれあがった。 | |
| She resembles her mother in face. | 彼女は顔がお母さんに似ている。 | |
| If you're looking that sleepy I think anybody could tell. | そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 | |
| He looks unhappy because he was scolded by his mother. | 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| I studied his face for signs of weariness. | やつれの跡があるかどうか彼の顔をじっと見た。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| Dry your face with a towel. | タオルで顔をふきなさい。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| I saw a man's face in the window. | 窓のうち側に男の顔が見えていた。 | |
| She looks as if she had seen a ghost. | 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| A person's face tells a great deal about his character. | 人の顔はその人の性格をよく表わす。 | |
| He looks stern. | 彼はいかめしい顔つきをしている。 | |
| From the look on his face, he is in a bad mood now. | 彼の顔つきからすると今は機嫌が悪い。 | |