Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| She blushed seeing it. | 彼女はそれを見て顔を赤らめた。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| That child looks as if he is going to cry. | その子供は泣きそうな顔をしている。 | |
| What a nice face she has! | なんとすてきな顔をしているのだろう。 | |
| He stared a hole through her. | 彼は穴のあくほど彼女の顔を見た。 | |
| She has a round face. | 彼女は丸顔です。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| That would make it impossible for him to save face. | それじゃ、彼の顔が立たない。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| Your face is red. | 顔が赤いよ。 Kao ga akai yo | |
| His face turned pale. | 彼の顔は青くなった。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| This morning, I left for school without washing my face. | 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 | |
| Are you sick? You look pale. | 病気ですか。顔が青白いよ。 | |
| Wash your face and hands. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| She always looks pale. | 彼女はいつも青白い顔をしている。 | |
| "What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda." | 「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」 | |
| Why does he look grumpy? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。 | |
| "Will they be open this early in the morning?" "They'll let me in on sight." | 「こんな朝早くから開館してるんですか?」「私は顔パスよ」 | |
| You look gloomy. | うかぬ顔をしているね。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔を見ることができなかった。 | |
| I'm really bad with names, but I never forget a face. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| He stared her in the face. | 彼は彼女の顔をじっと見た。 | |
| He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said. | 彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| There are big faces on it. | 山に顔があるよ。 | |
| He greeted me with a smile. | 彼は笑顔で私に挨拶した。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| She gave a look as much as to say, "Get out". | 彼女は出て行けとばかりの顔つきをした。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| He looked me in the face. | 彼は私の顔をじっと見た。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| She looked as though she had seen a ghost. | 彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| Can I have a few words with you? | ちょっと顔を貸してくれませんか。 | |
| He looks pale. | 彼は青い顔をしている。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| Her face become pink. | 彼女の顔が赤くなった。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| Wipe my bloody face. | 顔の血を拭いて欲しい。 | |
| Congratulations on your face. | あなたの顔におめでとうございます。 | |
| His pale face showed a flush of excitement. | 青白い彼の顔が興奮で赤らんだ。 | |
| I slapped his face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |
| Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. | 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 | |
| I know him by sight, but not by name. | 私は彼の顔は知っているが名前は知らない。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| A waterfall of sweat began to pour down my face. | 滝のような汗が顔から流れ始めた。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| The bride's father showed up late for the wedding ceremony. | 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Kim's smile was very sweet. | キムの笑顔はとても良かった。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私ははずかしくて彼女の顔がまともににられなかった。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私は恥ずかしくて彼女の顔がまともに見られなかった。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. | にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| It's to see your face well. | おまえの顔をよく見るためだよ。 | |
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| She slapped him in the face. | 彼女は彼の顔をひっぱたいた。 | |
| You look pale. | 顔が青いよ。 | |
| She looks happy. | 彼女は嬉しそうな顔をしています。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| His face showed that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| He has a face which is easy to understand. | 彼はわかりやすい顔をしている。 | |
| I have seen that face somewhere before. | あの顔は以前にどこかで見たことがある。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| He saw her and blushed. | 彼は彼女を見ると顔が赤くなった。 | |
| Her deathly paleness is due to long illness. | 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| You look pale today. | 今日、顔色が悪いよ。 | |