Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| The sunshine improved his color. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| She looked him in the face. | 彼女は彼の顔を見た。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| She looked stupefied in amazement. | 彼女は驚いてきょとんとした顔をした。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| "I'm not angry. Look, see this smiling face?" "That's what they call a forced smile!" | 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| I couldn't understand why she frowned at him. | 彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。 | |
| Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it! | 顔をべろべろ舐めるな。わはは。止めろよ。 | |
| He looks unhappy because he was scolded by his mother. | 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。 | |
| When she was reading the letter, she looked sad. | 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。 | |
| God gave her a beautiful face and sweet voice. | 神は彼女に美しい顔と、声を与えた。 | |
| Instead she merely looked surprised and - could it be - amused. | ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| She refused to notice me. | 彼女は私に会っても知らん顔をした。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| Just by looking at your face, I know that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| I perceive by your face that you have good news. | 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| Her face paled. | 彼女の顔は青くなった。 | |
| His face was red. | 彼は、火のように顔がほてった。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| Her face lit up. | 彼女は明るい顔になった。 | |
| He looks gloomy. | 彼は浮かぬ顔をしている。 | |
| Tom saw a person with a scary looking face today. | 今日、トムはおっかない顔をした人を見ました。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| Helen blushed at their praise. | ヘレンはみんなにほめられて顔を赤くした。 | |
| His face was ablaze with anger. | 彼の顔は怒りに燃えていた。 | |
| He stared her in the face. | 彼は彼女の顔をじっと見た。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| I remember his face but I can't remember his name. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| He looks pale. | 彼は青い顔をしている。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| I cut myself while shaving. | 髭をそっているとき顔を切った。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| You really made me lose face. | よくも顔をつぶしてくれたな。 | |
| I remember his face but I can't call his name to mind. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| Her face is in focus. | 彼女の顔に焦点があっている。 | |
| The first thing to come to mind was her face. | 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。 | |
| With the exception of Mike, everyone was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| Congratulations on your face. | あなたの顔におめでとうございます。 | |
| They greeted me with a smile. | 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| He gave me a stern look. | 彼は怖い顔をして私を見た。 | |
| Her deathly paleness is due to long illness. | 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Her face was drenched with sweat. | 彼女の顔は汗でびっしょりだった。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| I saw Jane go into her classroom with a smile. | 私はジェーンが笑顔で教室に入るのを見ました。 | |
| He looked me in the face. | 彼は私の顔をまともにみた。 | |
| She smiled at him. | 彼女は彼に笑顔を見せた。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| Don't put your head out of the window. | 窓から顔を出すな。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| Kate must be sick, for she looks pale. | ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。 | |
| You look so pale. | とても顔色が悪いよ。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| What he finds in my face I can't guess. | 彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| She dried her face on a towel. | 彼女はタオルで顔を拭いた。 | |
| He pressed his face against the shop window. | その子は顔を店の窓に押しつけた。 | |
| She turned away in horror at the sight of so much blood. | 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。 | |
| The boy had a red face. | 少年は赤い顔をしていた。 | |
| The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. | 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| His face was shadowed from the light. | 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。 | |
| He gave me a blank stare. | 彼は私の顔をぼんやり眺めた。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| He looks as if he were ill. | 彼はまるで病人のような顔色をしている。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |