Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She gives me a nasty look every time she sees me. | 彼女は私の顔を見るといつもいやな顔をする。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| A face with too much make up looks strange. | こってり化粧した顔は異様である。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| Her deathly paleness is due to long illness. | 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。 | |
| You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? | おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ? | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| He saw her and blushed. | 彼は彼女を見ると顔が赤くなった。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| The toothache made his face swell up. | 歯痛のために彼の顔ははれあがった。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| He stared a hole through her. | 彼は穴のあくほど彼女の顔を見た。 | |
| His face was shadowed from the light. | 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| He has a face which is easy to understand. | 彼はわかりやすい顔をしている。 | |
| I have no face to turn to. | 私には合わせる顔がない。 | |
| There are big faces on it. | 山に顔があるよ。 | |
| His face turned pale. | 彼の顔は青くなった。 | |
| He's keeping a straight face. | 彼はすました顔をしていますね。 | |
| You look pale. Shall I call the doctor? | 顔色が悪いですね。医者を呼びましょうか。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| You look pale. What's the matter with you? | 顔色が悪い。どうしたのか。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| His face went to pieces with tears. | 顔が涙でくしゃくしゃになる。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| The young man's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| Tom looks pale. | トムは顔色が悪い。 | |
| If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. | 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 | |
| She looks very happy today. | 彼女は今日うれしそうな顔をしている。 | |
| "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 | |
| He wiped the sweat off his face. | 彼は顔の汗をふいた。 | |
| He wanted to be in the newspapers. | 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Her face paled. | 彼女の顔は青くなった。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| Wipe your face clean. | 顔を奇麗にふきなさい。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Hiroko has charming features. | 広子は魅力的な顔立ちをしている。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| Trying to tempt her, I gazed into her face. | 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 | |
| This soap will improve her complexion. | この石鹸を使えば彼女の顔の色艶がよくなるだろう。 | |
| You look pale. | 顔が青いよ。 | |
| "Hello," said Tom, smiling. | 「こんにちは。」と、トムは笑顔で言った。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| Suddenly, her face was pale. | 突然彼女の顔は青くなった。 | |
| He looks pale. | 彼は顔色が悪い。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. | 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 | |
| I know him by name, but not by sight. | 彼の名前は知っていますが、顔は知りません。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| She slapped him in the face. | 彼女は彼の顔をひっぱたいた。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| As soon as she saw me, she greeted me with a smile. | 私を見るやいなや、彼女は笑顔で挨拶をした。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I slapped him in the face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |
| You look pale. | 君は顔色が悪いね? | |
| She is wearing a long face. | 彼女は浮かぬ顔をしている。 | |
| Expectation caused her to be flushed with excitement. | 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。 | |
| She made faces at that woman. | 彼女はその女性に対して顔をしかめた。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| I went to sleep with a handkerchief over my face. | 私は顔の上にハンカチをかぶせて眠った。 | |
| It's to see your face well. | おまえの顔をよく見るためだよ。 | |
| The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. | 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 | |
| Kate must be sick, for she looks pale. | ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| I met so many people that I do not even remember their faces. | 大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| He has a hungry look. | 彼は空腹そうな顔をしている。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look. | 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。 | |
| He pressed his face against the shop window. | その子は顔を店の窓に押しつけた。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |