Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| Dry your face with a towel. | タオルで顔をふきなさい。 | |
| She gave a look as much as to say, "Get out". | 彼女は出て行けとばかりの顔つきをした。 | |
| She wiped her face with a handkerchief. | 彼女はハンカチで顔をふいた。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| He is known to the public. | 彼は世間に顔を知られている。 | |
| Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. | うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 | |
| I cut myself shaving. | 髭をそっているとき顔を切った。 | |
| The cat rubs its face against her. | ネコは彼女に顔をすりつける。 | |
| She greeted Mr. Kato with a smile. | 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。 | |
| You look depressed. Did something happen? | 浮かない顔してるけど、何かあったの? | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| The breeze kissed her face. | そよ風が彼女の顔をなでた。 | |
| You look pale. You'd better take a day off. | 顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。 | |
| Tom greeted Mary with a smile. | トムは笑顔でメアリーに挨拶をした。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| He is good-looking and smart. | 彼は顔もいいし頭もいい。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| Your face is red. | 顔が赤いよ。 Kao ga akai yo | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| Her face was eloquent of her sorrow. | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| even if I wash my face well it gets greasy | 顔をよく洗っても脂ぎる。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| Kate has very good features. | ケイトは非常に良い顔立ちをしている。 | |
| She resembles her mother in face. | 彼女は顔がお母さんに似ている。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| The sun broke through the clouds. | 太陽が雲の間から顔を出した。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. | 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 | |
| He was attracted by her smile. | 彼は彼女の笑顔に魅せられた。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| His face registered fear and anxiety. | 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| Wipe your face clean. | 顔を奇麗にふきなさい。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |
| His face went to pieces with tears. | 顔が涙でくしゃくしゃになる。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| Why are you looking so sad? | どうしてそんな悲しそうな顔してるの? | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| What he finds in my face I can't guess. | 彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| The sunshine improved his color. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| I know her by name, but not by sight. | 彼女の名前は知っているが顔は知らない。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Wash your face and hands. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| "What a cute puppy. Why is he called Panda?" "Because his face looks like a panda." | 「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| He has a face which is easy to understand. | 彼はわかりやすい顔をしている。 | |
| She has a funny face. | 彼女はおかしな顔をしている。 | |
| Come nearer so that I can see your face. | お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| The girl lifted her face still wet with tears. | 少女はまだ涙でぬれている顔を上げた。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| The sun sometimes shone. | 太陽は時折顔を見せた。 | |
| Congratulations on your face. | あなたの顔におめでとうございます。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| The man blushed like a boy. | その男はまるで少年のように顔を赤らめた。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| She began to cry at the sight of my face. | 彼女は私の顔を見て泣き始めた。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| Your face is familiar to me. | お顔はかねてから知っております。 | |
| I don't want to see your faces. | おまえらの顔なんか見たくもない。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| The child's face glowed when he saw Santa Claus. | その子の顔がサンタクロースを見て高潮した。 | |
| Nancy seldom smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| The naive man blushed with shame. | 世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| He looks pale. | 彼は顔色が悪い。 | |
| Tell me what makes you so depressed. | どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はその時恐ろしい顔をしていた。 | |
| The firemen's face was grim when he came out of the burning house. | 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| She put on an assumption of ignorance. | 彼女はそ知らぬ顔をした。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| He flicked me in the face. | 彼は私の顔を指先でぽんとはじいた。 | |
| I cannot forget Taninna's face. | 私はタニンナの顔を忘れられない。 | |
| She caught sight of his face. | 彼女は彼の顔をちらりと見た。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |