Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| Don't put your head out of the window. | 窓から顔を出すな。 | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| He cloaks his wickedness under a smiling face. | 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| Nancy is economical with her smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| His face was red. | 彼は、火のように顔がほてった。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| I felt a cold wind on my face. | 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| With the exception of Mike, everyone was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| You look depressed. Did something happen? | 浮かない顔してるけど、何かあったの? | |
| He's pale because he's sick. | 彼は病気なので顔色が悪い。 | |
| Why does he look so black? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| I know him by name, but not by sight. | あの人は顔は知らないが名前は知っている。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| I couldn't understand why she frowned at him. | 彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| Grace looked angry. | グレイスは怒った顔をしていた。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| Act your place. | 新米のくせに大きな顔をするな。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| "You look pale. Are you sick?" "Not exactly." | 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| She has an absent look on her face. | 彼女はぼんやり顔をしている。 | |
| The moon hid her face in the cloud. | 月は雲に顔を隠した。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| He looks pale. | 彼は顔色が悪い。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| I can still see my mother's face. | 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| He blushed when the girls whistled at him in the street. | 彼は通りで女の子達が彼に口笛を吹いた時顔を赤らめた。 | |
| The boy pressed his face against the shop window. | 男の子は店のウインドーに顔を押し付けた。 | |
| Her deathly paleness is due to long illness. | 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| She made faces at that woman. | 彼女はその女性に対して顔をしかめた。 | |
| You look so pale. | とても顔色が悪いよ。 | |
| Tom's face is red. | トムの顔が赤い。 | |
| Wash your face. | 顔を洗いなさい。 | |
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| The sun sometimes shone. | 太陽は時折顔を見せた。 | |
| Somebody's breathing on my face. It's disgusting. | 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。 | |
| Hiroko has charming features. | 広子は魅力的な顔立ちをしている。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| The sweat stood on his face. | 彼の顔に汗がにじんでいた。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| The man blushed like a boy. | その男はまるで少年のように顔を赤らめた。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| You look sick. | 貴方は顔色が悪い。 | |
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| I know him by sight, but not by name. | 私は彼の顔は知っているが名前は知らない。 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| Grace wore an indignant look. | グレイスは怒った顔つきをした。 | |
| I cut myself while shaving. | 髭をそっているとき顔を切った。 | |
| I gathered from his looks he was angry with me. | 彼の顔つきを見て私の事で怒っていると思った。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Don't be cold as ice. | 氷みたいに冷たい顔しないでくれよ。 | |
| He felt the rain on his face. | 彼は顔に雨があたるのを感じた。 | |
| He's a regular at the bars and pubs around here. | 彼はこのあたりの店では顔がきくんだ。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約二十分で顔の化粧をした。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| The moon began to show her pale face from behind the clouds. | 月が青白い顔を雲間から見せ始めた。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| His face fell when he heard the news. | 知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |