Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| You look pale. | 顔色がわるいですよ。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| She looked as if she had been sick for a long time. | 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。 | |
| With the exception of Mike, everyone was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| She looks sleepy. She may have stayed up late last night. | 彼女は眠そうな顔をしている。昨夜は夜ふかしをしたのかもしれない。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| He struck me a blow on the face. | 彼は私の顔を殴った。 | |
| My face twitches. | 顔がひきつります。 | |
| He blushed with shame. | 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| "I'm not angry. Look, see this smiling face?" "That's what they call a forced smile!" | 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」 | |
| They dared not look me in the face. | 彼らはまともに私の顔を見られなかった。 | |
| You are blushing. | 顔が赤いですねえ。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Her very frowns are fairer far than smiles of other maidens are. | 彼女のしかめた顔は、他の乙女の微笑みより遥かに美しい。 | |
| Kate has very good features. | ケイトは非常に良い顔立ちをしている。 | |
| Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. | 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| She looked me angrily in the face. | 彼女はおこったように私の顔をみた。 | |
| Her face turned red suddenly. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. | 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. | 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 | |
| I saw a man's face in the window. | 窓のうち側に男の顔が見えていた。 | |
| You don't have to wince like that. I'll fix it so it doesn't hurt. | そんな痛そうな顔しないで。痛くないようにするからさ。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | いい顔になってきたね。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| Her smile expressed her thanks. | 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 | |
| Mike wore an indignant look. | マイクは怒ったような顔つきをした。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| You look pale today. | 今日、顔色が悪いよ。 | |
| I know him by name, but not by sight. | 彼の名前は知っていますが、顔は知りません。 | |
| He refused to notice me. | 彼は私の顔を見ても知らん顔をした。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| He told me that I looked pale and asked me what the matter was. | 彼は私に「顔色が悪い。どうしたの」と言った。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| Flowers are the earth's smile. | 花は地球の笑顔です。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| You look gloomy. | うかぬ顔をしているね。 | |
| His face is distorted by pain. | 苦痛で彼の顔が歪んでいる。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Tom looks dubious. | トムは怪訝そうな顔をしている。 | |
| Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it! | 顔をべろべろ舐めるな。わはは。止めろよ。 | |
| He saw her and blushed. | 彼女を見て彼は顔を赤らめた。 | |
| She looks as if she had seen a ghost. | 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 | |
| The clown made a funny face. | 道化師はこっけいな顔をした。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| He looks as if he were ill. | 彼はまるで病人のような顔色をしている。 | |
| They looked as if they would cry. | 彼らは泣きそうな顔をしていた。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| Her face went very pink. | 彼女の顔はかなり赤くなった。 | |
| You have some spaghetti sauce on your face. | 顔にスパゲッティーのソースがついているよ。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私は恥ずかしくて彼女の顔がまともに見られなかった。 | |
| I slapped him in the face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |
| Wash your face. | 顔を洗いなさい。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| Dennis laughs at Wilson's round face. | デニスはウィルソンさんの丸い顔をあざ笑う。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| Tom looked as if he'd seen a ghost. | トムは幽霊でも見たかのような顔をしていた。 | |
| Don't put your head out of the window. | 窓から顔を出すな。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| She's new fish in the pond. | 彼女新顔だよ。 | |
| He was standing there with a vacant look. | 彼はぽかんとした顔つきでそこに立っていた。 | |
| The man puffed smoke into her face. | その男は彼女の顔に煙をぷっと吹きかけた。 | |
| I'm not fond of her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| He was attracted by her smile. | 彼は彼女の笑顔に魅せられた。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| He was pale with fatigue after his sleepless night. | 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| She looked ghostly. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| She looks very happy today. | 彼女は今日うれしそうな顔をしている。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| Don't be cold as ice. | 氷みたいに冷たい顔しないでくれよ。 | |
| I slapped his face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |
| He was red with anger. | 彼は顔が赤くなって怒った。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |