Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| The breeze kissed her face. | そよ風が彼女の顔をなでた。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私は恥ずかしくて彼女の顔がまともに見られなかった。 | |
| At his words her color paled. | 彼の言葉を聞いて彼女の顔は青ざめた。 | |
| She looks happy. | 彼女は嬉しそうな顔をしています。 | |
| He has a hungry look. | 彼は空腹そうな顔をしている。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| It happened that I knew her by sight. | たまたま彼女とは顔見知りだった。 | |
| Tears ran down my face. | 涙が私の顔を伝わって落ちた。 | |
| Don't stare others in the face. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| He stared her in the face. | 彼は彼女の顔をじっと見た。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He felt the rain on his face. | 彼は顔に雨があたるのを感じた。 | |
| She has a charming face. | 彼女は愛敬のある顔をしている。 | |
| She has an absent look on her face. | 彼女はぼんやり顔をしている。 | |
| Nancy seldom smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. | 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 | |
| I wear a sad look. | 悲しそうな顔をする。 | |
| I remember his face but I can't call his name to mind. | 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| She looked bored while we were making love. | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 | |
| His face showed that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| She couldn't look him in the face. | 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| Somebody's breathing on my face. It's disgusting. | 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。 | |
| The sun at last broke through about noon. | おひる頃やっと太陽が顔を出した。 | |
| Have you ever washed your face with body soap? | ボディーソープで顔洗ったことある? | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| She looked me angrily in the face. | 彼女はおこったように私の顔をみた。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| My cheeks burn. | 顔がほてります。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| He stared a hole through her. | 彼は穴のあくほど彼女の顔を見た。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| I put in an appearance. | 私はちょっと顔を出した。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| I don't like her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| Keep on smiling. | いつも笑顔でね。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| She greeted me with a lovely smile. | 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Kate must be sick, for she looks pale. | ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。 | |
| Wipe my bloody face. | 顔の血を拭いて欲しい。 | |
| She looks sleepy. She may have stayed up late last night. | 彼女は眠そうな顔をしている。昨夜は夜ふかしをしたのかもしれない。 | |
| He is known to the public. | 彼は世間に顔を知られている。 | |
| He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth and shaved. | 彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| She began to cry at the sight of my face. | 彼女は私の顔を見て泣き始めた。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| The colour drained from her face at the news of the traffic accident. | 交通事故のニュースに彼女は顔面蒼白となった。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| Her face become pink. | 彼女の顔が赤くなった。 | |
| You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? | おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ? | |
| There are big faces on it. | 山に顔があるよ。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| He must be sick; he looks pale. | 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| He had a hungry look. | 彼はひもじそうな顔をしていた。 | |
| The bride's father showed up late for the wedding ceremony. | 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| The girl lifted her face still wet with tears. | 少女はまだ涙でぬれている顔を上げた。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| His face turned pale on hearing the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| Wash up. | 顔を洗いなさい。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| You look gloomy. | うかぬ顔をしているね。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |