Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom looks dubious. | トムは怪訝そうな顔をしている。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. | にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。 | |
| I was unable to look her in the face. | 私は彼女の顔をまともに見ることがなかった。 | |
| The young woman's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| He looked me in the face. | 彼は私の顔をまともにみた。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| Kate has very good features. | ケイトは非常に良い顔立ちをしている。 | |
| The firemen's face was grim when he came out of the burning house. | 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。 | |
| His face showed that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| Don't stare others in the face. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| She immediately blushes in his presence. | 彼女は彼の前ではすぐに顔をあかくする。 | |
| Keep on smiling. | 笑顔を続けて。 | |
| I cut myself shaving this morning. | 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| She turned her head away, lest he should see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| I saw Jane go into her classroom with a smile. | 私はジェーンが笑顔で教室に入るのを見ました。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| He blushed when the girls whistled at him in the street. | 彼は通りで女の子達が彼に口笛を吹いた時顔を赤らめた。 | |
| Her face is in focus. | 彼女の顔に焦点があっている。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. | 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? | |
| He often shows his anger. | 彼はよく怒りを顔に出す。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| She couldn't look me straight in the face. | 彼女は私の顔をまともに見られなかった。 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| He felt the rain on his face. | 彼は顔に雨があたるのを感じた。 | |
| He stared her in the face. | 彼は彼女の顔をじっと見た。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved. | 彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。 | |
| He exclaimed, "What a dirty face you have!" | 何と汚れた顔をしているんだ、と彼は私に言った。 | |
| I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. | 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| Her face is covered with pimples. | 彼女の顔はにきびだらけだ。 | |
| I felt my face turn pale when I heard that sound. | 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 | |
| He wiped the sweat off his face. | 彼は顔の汗をふいた。 | |
| They dashed water into my face. | 彼らは私の顔に水をぶっかけた。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| Dennis laughs at Wilson's round face. | デニスはウィルソンさんの丸い顔をあざ笑う。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| I don't want to see your faces. | おまえらの顔なんか見たくもない。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| She is wearing a long face. | 彼女は浮かぬ顔をしている。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 | |
| Grace looked angry. | グレイスは怒った顔をしていた。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| He told me that I looked pale and asked me what the matter was. | 彼は私に「顔色が悪い。どうしたの」と言った。 | |
| I took a close shot of her face. | 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。 | |
| I couldn't see Tom's face. | トムの顔が見えなかった。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| His face registered fear and anxiety. | 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 | |
| Her face was drenched with sweat. | 彼女の顔は汗でびっしょりだった。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| I'm not fond of her face. | 彼女の顔は好きではありません。 | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| Tom's face is red. | トムは顔が赤い。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは顔面蒼白になった。 | |
| She's new fish in the pond. | 彼女新顔だよ。 | |
| She has a round face. | 彼女は丸顔です。 | |
| A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| They looked as if they would cry. | 彼らは泣きそうな顔をしていた。 | |
| I know her by name, but not by sight. | 彼女の名前は知っているが顔は知らない。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| She smiled at him. | 彼女は彼に笑顔を見せた。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| He wanted to be in the newspapers. | 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。 | |
| He looks pale. | 彼は顔色が悪い。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |