Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| He dealt me a blow in the face. | 彼は僕の顔を殴った。 | |
| His face turned pale to hear the news. | その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| His face was shadowed from the light. | 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。 | |
| The young man's face became even redder. | 青年の顔は、一層あからんだ。 | |
| This soap will improve her complexion. | この石鹸を使えば彼女の顔の色艶がよくなるだろう。 | |
| You have some spaghetti sauce on your face. | 顔にスパゲッティーのソースがついているよ。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| Father gave an angry look at me. | 父は怒った顔をして私をちらっと見た。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| Happy when borrowing, but upset when having to return it. | 借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| She turned her head away, lest he should see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。 | |
| Tom looks dubious. | トムは怪訝そうな顔をしている。 | |
| Miss Jones made a face when she heard the news. | ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。 | |
| The sunshine improved his complexion. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |
| What a nice face she has! | なんとすてきな顔をしているのだろう。 | |
| He looked as if he had seen a ghost. | 彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| He had a hard look on his face. | 彼は難しい顔つきをしていた。 | |
| What's that look for? | その顔は、どういう意味? | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| I don't know her name, but I do know her by sight. | 名前は知らないが、彼女の顔だけは知っている。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| She resembles her mother in face. | 彼女は顔がお母さんに似ている。 | |
| I don't remember my father's face accurately. | 僕は父の顔を正確には覚えていない。 | |
| She blushed with shame. | 彼女は恥ずかしさで顔を赤らめた。 | |
| Flowers are the earth's smile. | 花は地球の笑顔です。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| She looked me angrily in the face. | 彼女はおこったように私の顔をみた。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He flicked me in the face. | 彼は私の顔を指先でぽんとはじいた。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| Her face was radiant with happiness. | 彼女の顔は幸せで輝いていた。 | |
| Her face betrayed her real feelings. | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | |
| She put on an assumption of ignorance. | 彼女はそ知らぬ顔をした。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| He frowned in puzzlement. | 彼は当惑して顔をしかめた。 | |
| He looked blank when he heard the announcement of his promotion. | 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| Tom looks pale. Is anything the matter with him? | トムは顔色が悪い。どうかしたのですか。 | |
| I know her by name, but not by sight. | 彼女の名前は知っているが顔は知らない。 | |
| She slapped his face. | 彼女は彼の顔をひっぱたいた。 | |
| Why does he look so black? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| The face of thy mother's reflected in the sky. | 汝の母親の顔が空に映し出される。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved. | 彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。 | |
| A face appeared at the window. | 窓に顔が現れた。 | |
| The sunshine improved his color. | 日に当たって彼の顔色はよくなった。 | |
| He struck me a heavy blow in the face. | 彼は僕の顔をひどく殴った。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. | 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? | |
| Hey, come on. Don't make a face. | ねねね、そんないやな顔しないでよ。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| He was a very handsome boy, he had the face of an angel. | 彼はとてもハンサムな少年で、天使のような顔をしていた。 | |
| In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm. | 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。 | |
| Wash your face and hands. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| A person's face tells a great deal about his character. | 人の顔はその人の性格をよく表わす。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| The moon hid her face in the cloud. | 月は雲に顔を隠した。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| You look green. | 顔色がよくないよ。 | |
| You look pale. | 顔色がわるいですよ。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| Tom's face is red. | トムは顔が赤い。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| I cut myself shaving. | 私はひげをそっている時に顔を切った。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. | 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 | |
| Tom looked as if he was about to burst out crying at any time. | トムは今にも泣き出しそうな顔をしていた。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |