Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The very thought of snakes makes her turn pale. | ヘビのことを考えるだけで彼女の顔は青くなる。 | |
| Wash up. | 顔を洗いなさい。 | |
| What's the matter? You look pale. | どうかしましたか。顔色が悪いですよ。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |
| A shadow of anxiety swept across her face. | 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 | |
| He was about to apologize when the man punched him in the face. | 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。 | |
| She turned away and began to cry. | 彼女は顔をそむけて泣き始めた。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| He flicked me in the face. | 彼は私の顔を指先でぽんとはじいた。 | |
| The son is known by his father. | 親の顔が見たい。 | |
| All but Mike were present at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| Father looked me full in the face. | 親父はじっと私の顔を見た。 | |
| Why does he look grumpy? | なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 | |
| You look pale today. | 今日、顔色が悪いよ。 | |
| Avoid each other's society. | 互いに顔を合わせるのを避ける。 | |
| Anxiety lined his face. | 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| She made faces at that woman. | 彼女はその女性に対して顔をしかめた。 | |
| I saw a man's face inside the window. | 窓の内側に男の顔が見えた。 | |
| His face was ablaze with anger. | 彼の顔は怒りに燃えていた。 | |
| He looks pale. He must have drunk too much last night. | 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| She walked away without acknowledging me. | 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。 | |
| Don't make such a sour face. | そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。 | |
| Now, quit being so blasé about this. | そんな退屈そうな顔しないの。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| He frowned in puzzlement. | 彼は当惑して顔をしかめた。 | |
| His face was covered with mud. | 彼の顔は泥まみれだった。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| I felt as if my face were on fire. | 私は顔が燃えているように感じた。 | |
| She has an absent look on her face. | 彼女はぼんやり顔をしている。 | |
| Tom's face is red. | トムの顔が赤い。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| I stared back at her in surprise. | 驚いて彼女の顔を見返した。 | |
| He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. | 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 | |
| He looks as if he were ill. | 彼はまるで病人のような顔色をしている。 | |
| His face showed that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| Sonia had a very amused look on her face. | ソニアはおかしそうな顔をしていた。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| He looked up at his mother, waiting for her to be shocked. | 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| Roy looked solemn as I told him the story. | その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。 | |
| His red face showed his anger. | 彼が赤い顔をしていたのは怒っていたからだ。 | |
| She turned away in horror at the sight of so much blood. | 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| She smacked him across the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。 | |
| She looked as though she had seen a ghost. | 彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| Bob stared me in the face. | ボブは私の顔をじっと見た。 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| She couldn't look me straight in the face. | 彼女は私の顔をまともに見られなかった。 | |
| She gives me a nasty look every time she sees me. | 彼女は私の顔を見るといつもいやな顔をする。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| That would make it impossible for him to save face. | それじゃ、彼の顔が立たない。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| You're being bossy, aren't you? | でかい顔してるじゃないか。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| I met so many people that I do not even remember their faces. | 大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。 | |
| She looks as if she had seen a ghost. | 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| I remember the man's face but I can't call his name to mind. | 私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| His face expresses joy. | 彼はうれしそうな顔をしている。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| The moon began to show her pale face from behind the clouds. | 月が青白い顔を雲間から見せ始めた。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He looks kind of pale. | 彼はちょっと顔色が悪い。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. | あの人の顔の一部が私の昔の男友達を想い起こさせた。 | |
| The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair. | 最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。 | |
| He felt the rain on his face. | 彼は顔に雨があたるのを感じた。 | |
| I really can't remember people's names, but I don't forget faces. | 私は本当に、人の名前を覚えられないのですが、顔は忘れないんですよ。 | |
| Seen from a distance, it looked like a human face. | 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| Mary's smiling face let everyone know that she was happy. | メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。 | |
| The child's face glowed when he saw Santa Claus. | その子の顔がサンタクロースを見て高潮した。 | |
| Her face came back vividly to my memory. | 彼女の顔が記憶にさまざまとよみがえった。 | |
| The old man had a noble countenance. | その老人は堂々とした顔つきをしていた。 | |
| Nancy seldom smiles. | ナンシーはなかなか笑顔を見せない。 | |
| He was red with anger. | 彼は顔が赤くなって怒った。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |