Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| Sweat is dripping from his face. | 汗が彼の顔からしたたり落ちてくる。 | |
| He looks pale. | 彼は顔色が悪い。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| You look very pale. | 君は大変青白い顔をしている。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| I wash my face every morning. | 私は毎日顔を洗います。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile. | 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| From the way they look, I would say that they failed. | 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。 | |
| His face was ablaze with anger. | 彼の顔は怒りに燃えていた。 | |
| That child looks as if he is going to cry. | その子供は泣きそうな顔をしている。 | |
| Your face is familiar to me. | お顔はかねてから知っております。 | |
| They dashed water into my face. | 彼らは私の顔に水をぶっかけた。 | |
| Jane looks very pale. | ジェーンはとても顔色が悪い。 | |
| Act your place. | 新米のくせに大きな顔をするな。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| He looked into the farmer's smiling red face, "Yes, sir." He said. | 彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。 | |
| Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. | 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| She turned away to hide her blushes. | 彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。 | |
| You look so pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. | 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 | |
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| The woman's face was marked with grief. | その女性の顔には悲しみの跡があった。 | |
| Her deathly paleness is due to long illness. | 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。 | |
| I was too shy to look her in the face. | 私ははずかしくて彼女の顔がまともににられなかった。 | |
| The breeze kissed her face. | そよ風が彼女の顔をなでた。 | |
| Her face was sooty. | 彼女の顔はすすだらけ。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| He often shows his anger. | 彼はよく怒りを顔に出す。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| Don't be cold as ice. | 氷みたいに冷たい顔しないでくれよ。 | |
| Your face is red. | 顔が赤いよ。 Kao ga akai yo | |
| Looking at his face, you could tell that he was annoyed. | 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。 | |
| He acted like he owned the place. | 彼が大きな顔をしていた。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Her face turned pale. | 彼女は青ざめた顔をしていた。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| The boy pressed his face against the shop window. | 男の子は店のウインドーに顔を押し付けた。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| I slapped him in the face. | 彼の顔をひっぱたいた。 | |
| Wash up. | 顔を洗いなさい。 | |
| Miss Jones made a face when she heard the news. | ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| I know him by sight, but not by name. | 私は彼の顔は知っているが名前は知らない。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| He knows a lot of people. | 彼は顔が広い。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| He looked at me for an explanation. | 彼は私の顔を見て説明を求めた。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| They dared not look me in the face. | 彼らはまともに私の顔を見られなかった。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| He turned red with shame. | 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。 | |
| Tom looked as if he was about to burst out crying at any time. | トムは今にも泣き出しそうな顔をしていた。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 | |
| The child's face glowed when he saw Santa Claus. | その子の顔がサンタクロースを見て高潮した。 | |
| Don't put your head out of the window. | 窓から顔を出すな。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| I was ashamed of showing my face to him. | 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| She looked terrible at that time. | 彼女はその時恐ろしい顔をしていた。 | |
| His smile put her at ease. | 彼の笑顔が彼女を安心させた。 | |
| Jody looks as if she had seen a ghost. | ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。 | |
| Everyone smiles in the same language. | 笑顔は言葉の壁を越える。 | |
| As soon as she saw me, she greeted me with a smile. | 私を見るやいなや、彼女は笑顔で挨拶をした。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| I was unable to look her in the face. | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| He looks as if he were ill. | 彼はまるで病人のような顔色をしている。 | |
| She looks happy. | 彼女は嬉しそうな顔をしています。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼はぼやーっとした顔つきをしていた。 | |
| Helen blushed at their praise. | ヘレンはみんなにほめられて顔を赤くした。 | |
| He searched my face for my real intentions. | 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。 | |
| Greet him with a warm smile. | 暖かい笑顔で、彼を迎えて。 | |
| I have seen that face somewhere before. | あの顔は以前にどこかで見たことがある。 | |
| It's to see your face well. | おまえの顔をよく見るためだよ。 | |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| All the color drained away from his face. | 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| He has a hungry look. | 彼は空腹そうな顔をしている。 | |
| I blushed with shame. | 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| I know him by name, but not by sight. | あの人は顔は知らないが名前は知っている。 | |
| She made faces at that woman. | 彼女はその女性に対して顔をしかめた。 | |
| She has a lovely round face. | 彼女はかわいらしい丸顔をしています。 | |