Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Actually, I have a favor to ask of you. 実はお願いがあるのです。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 His desire is to go into business. 彼の願望は商売を始める事です。 Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 Man hopes to master nature with science and technology. 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 I hope everything is okay. うまくいっていることを願っています。 Could I have one for tomorrow morning? 明日の朝1台お願いできますか。 Would you do me a favor? ちょっとお願いしていいですか。 Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に志願し採用された。 Please keep this secret. この事は内密にお願いします。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 I wonder if you could do me a favor. お願いを聞いてもらえないかな。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 Please settle this account by October 28, 1998. 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 I entreat your pardon. 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 Could you please tell me your room number? 部屋番号をお願いします。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 We'd like a deposit of $50. 50$の内金をお願いします。 I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 For the love of Heaven, don't get angry. お願いだから、怒らないでください。 She was anxious to recover from illness. 彼女は病気が治ることを願った。 Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 His wish is to go to America. 彼の願いはアメリカにいくことです。 "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." 「中川さんをお願いします」「私ですが」 I'd like to get a refund. 払い戻しをお願いします。 Would you please do me a favor? どうかお願いがあるのですが。 I'd like the most inexpensive room you have for four nights. 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 I'd like to pay the check, please. 支払いをお願いします。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 May I ask a favor of you? 一つ願いを聞いて頂けませんか。 Please don't waste water. 節水をお願いします。 Oh, have a heart. ねえ、お願い。 Check, please. お会計お願いします。 Could you spell your name, please? あなたのお名前のスペルをお願いします。 Airmail, please. 航空便でお願いします。 Could you please help me? ちょっとお願いしたいのですが。 I'd like to make a collect call to Japan. 日本へのコレクトコールをお願いします。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便為替でお願いします。 His wish was realized at last. 彼の願いがついに実現した。 Would you sign here? ここにサインをお願いできますか。 I'd like to have a coffee. コーヒーをお願いします。 She happily granted my request. 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 We would appreciate it if you grant us this concession. この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 He stopped smoking because his wife and children asked him to. 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 I hope so. 私もそう願います。 Smoking, please. 喫煙席をお願いします。 Chicken, please. チキンをお願いします。 Two for the lunch buffet, please. ランチブッフェを二人、お願いします。 I'd like a single from the 24th for two nights. シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 We besought that he might give us the medicine. 彼がその薬をくれるよう懇願した。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I need it ASAP. 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 Please estimate your best price and the earliest delivery date. 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 I'd like to order the same. 同じものをお願いします。 Please don't cry. お願いだから泣かないで。 Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 Please give me the same thing. 同じものをお願いします。 May I have an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 I besought him to help me. 私は彼に助けてくれと懇願した。 Please extend this visa. ビザの延長をお願いします。 We request this address. この住所へお願いします。 I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 Could you ring up these books for me? これらの本をお願いできますか。 Please sign your name here. ご署名をお願いします。 My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 Read it again, please. もう1回読んでよ、お願い。 Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 God may be listening to his wish. 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 A red wine, please. 赤ワインをお願いします。 She put in for a raise. 彼女は昇給を願い出た。 We all wish for permanent world peace. 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 He was anxious for fame. 彼は名声を得たいと強く願っていた。 I was wondering if you could do me a favor? ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 Hello. May I speak to Mr Johnson, please? もしもしジョンソンさんをお願いします。 The check, please. 勘定書をお願いします。 A shampoo and a set, please. シャンプーとセットをお願いします。 Could you please repeat what you just said? さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 Could you do me a favor? Will you lend me some money? お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 Japan follows the principle of first-to-file. 日本は先願主義を採用している。 I hope that she'll get well soon. 彼女の一日も早い回復を願っています。 If you wouldn't mind, I could use a hand. 良かったらお願いします。 Please use the water with economy. 節水をお願いします。 Please let me know if you have any questions. 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 I'll ask Tom. 私からトムにお願いしておきます。 May I ask you a favor? ひとつお願いしてもよろしいですか。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Please stay seated until we reach the terminal. ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? もしもしジョンソンさんをお願いします。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 I'd like a table by the window. 窓際の席をお願いします。