Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 I'm going to ask for a new desk. 新しいデスクをお願いします。 I hope so, too. 私もそう願います。 Her wish was realized at last. 彼女の願いがとうとう実現された。 Would you like to exchange links? よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? Please make your reservation one week in advance. 予約は一週間前にお願いします。 I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 I had hoped that he would recover. 彼が回復するように願ったのだが。 He is eager for success. 彼はなんとしても成功したいと願っている。 Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! Did you get your wish? 願いがかないましたか。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 Thank you in advance. よろしくお願いします。 I believe that I had ordered a blanket. 毛布をお願いしたはずなのですが。 I'd like to ask Tom to answer a few questions. 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 "What is your wish?" asked the little white rabbit. 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. Could I have the check? 会計をお願いします。 My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 I wish I could give up smoking. 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 His wife begged him not to run any risk. 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 I hope that she'll get well soon. 彼女の一日も早い回復を願っています。 All of us would like to get rid of nuclear weapons. 私達は核兵器の廃絶を願っている。 I'd like to ask a favor of you. お願いしたい事があるのですが。 I besought him for a favorable answer. 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 He realized his wishes. 彼は念願を果たした。 I hope you will correct the situation immediately. 状況をただちに正していただけるようお願いします。 Could I have a glass of white wine? 白ワインをグラスでお願いします。 Just sign here. ここにサインをお願いします。 Your room number, please? 部屋番号をお願いします。 Young girls' desire for slim figures is strong. ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 She readily listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 Keep an eye on the baby while I am away. 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 We besought that he might give us the medicine. 彼がその薬をくれるよう懇願した。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 I'd like a room with a good view, please. 景色のよい部屋をお願いします。 By all means. ぜひお願いします。 The bill, please. 勘定お願いします。 Oh, please, stop that noise! あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! My dream is to become a very strong mahjong player. 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 I'd like to place a person-to-person call to Chicago. シカゴに指名通話をお願いします。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 I hope you will favor me with your guidance at that time. その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 For three nights starting January 3rd, please. 1月3日から3泊、お願いします。 I thought it strange that the petition had been turned down. 請願が却下されたのはおかしいと思った。 I have just one more thing to ask of you - get lost. もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 A cup of tea, please. 紅茶を1杯お願いします。 Can I extend my stay? 延泊をお願いできますか? Can I leave a message? 伝言お願いできますか。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 For God's sake don't tell it to anyone. お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 The women longed to climb up the social ladder. 彼女達は社会的地位の向上を願った。 Please pay cash, not by credit card. クレジットカードではなく現金でお願いします。 I'd like to make a person-to-person call to Japan. 日本へ指名通話をお願いします。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 He said to me, "Please do me a favor". 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 Please make sure that your seat belt is securely fastened. ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 May I talk to Ms. Brown? ブラウンさんをお願いします。 If it's not too much trouble, I would like some help. ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 Please settle this account by October 28, 1998. 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 We long for peace. 私達は平和を願う。 Chicken, please. チキンをお願いします。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 Can I make a reservation for golf? ゴルフの予約をお願いします。 Could you ring up these books for me? これらの本をお願いできますか。 I hope it won't be long before I hear from her. 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 Please develop and print this film. このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 Would you please do me a favor? どうかお願いがあるのですが。 Actually, I have a favor to ask of you. 実はお願いがあるのです。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 Give me five tens and the rest in ones. 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 I'd like to page someone. 呼び出しをお願いします。 Could you do me a favor? お願いを聞いてもらえませんか。 I'd like a table by the window. 窓際の席をお願いします。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 He had national welfare at heart. 彼は国民の幸福を念願した。 I'd like a large portion please. ご飯は大盛りでお願いします。 May I speak to Mike, please? マイクをお願いします。 Please remain seated for a few minutes. 少しの間そのままでお願いします。 I'll ask Tom. トムにお願いしようかな。 He was anxious for his brother to meet you. 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 His dream came true. 彼の願いがかなった。 Will you do me a favor? 私の願いを聞いてくれませんか。 May I ask you to do me a favor? 一つお願いがあるのですが。 My first task was to screen out unqualified applicants. 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 We'd like separate checks. 勘定書は別々にお願いします。 May I ask a favor of you? お願い事があるのですか。 May I have an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Could you please repeat what you just said? さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 If wishes were horses, beggars might ride. 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。