Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |