Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |