Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |