Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |