Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |