Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope we will be able to keep in touch. 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 This is the last time I'll ask you to do anything for me. 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 Please repair the car. この車の修理をお願いします。 Could you do me a favor? お願いを聞いてもらえませんか。 Please pay cash, not by credit card. クレジットカードではなく現金でお願いします。 The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history. 誇大妄想狂というのはナルシストと違って、魅力的というよりも力強くありたいと願っており、愛されるよりも恐れられる存在になりたいと考えている。このタイプには多くの狂人と、歴史的偉人のほとんどが属している。 Peter applied to his boss for a raise. ピーターは、昇給を願い出た。 Fish, please. 魚をお願いします。 I do beseech you, hear me through. お願いいたします、最後までお聞きください。 Waiter, I'd like to order. ウエーターさん、注文お願いします。 Mother is anxious for my happiness. 母は私の幸福を願ってくれている。 May I ask a favor of you? お願い事があるのですか。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 I wish I could give up smoking. 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 May I ask a favor of you? お願いがありますが、聞いていただけますか。 I'll ask Tom. トムにお願いしようかな。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切願している。 Fill it with regular, please. レギュラー満タンでお願いします。 Can I ask you a favor? あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 I think I need braces. 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 We hoped he would come and help us at once. 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 I hope you will favor me with your guidance at that time. その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 In ten-dollar bills, please. 10ドル札でお願いします。 He applied for a job with the Bank of Tokyo. 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 Excuse me, but could you do me a favor? すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 May I be so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 I'd like you to look after my dog. 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 I need it ASAP. 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 I'd like a large portion please. ご飯は大盛りでお願いします。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 He sent in his application to the office. 彼は事務所に願書を提出した。 I'd like to have a coffee. コーヒーをお願いします。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 I hope that you will get well soon. 君が早く回復するのを願っています。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 We all wished for peace. 私たちは皆平和を願った。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 Please sign your name here. ご署名をお願いします。 Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 Please, help my daughter. お願いだ、私の娘を助けてくれ。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 I hope that Tom will never do that again. トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 At length, my wish was realized. とうとう私の願いが実現した。 The check, please. 勘定書をお願いします。 A coke, please. コーラひとつお願いします。 I sincerely hope for his happiness. 私は彼の幸福を心から願っています。 The women longed to climb up the social ladder. 彼女達は社会的地位の向上を願った。 Please send this by registered mail. これを書留でお願いします。 We all wish for permanent world peace. 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 Please stay seated until we reach the terminal. ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 Orange juice, and two eggs over easy. オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 Mr. Young wishes his son would study harder. ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 I do hope you will come and visit us soon. あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 We long for peace. 私達は平和を願う。 I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 Please extend this visa. ビザの延長をお願いします。 For the love of Heaven, don't get angry. お願いだから、怒らないでください。 Oh, please, stop that noise! あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! Meat, please. 肉をお願いします。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 I'd like to reserve a table for three. 3名で予約をお願いしたいんですが。 I'd like a hotel reservation. ホテルの予約をお願いします。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は心配そうな志願者で満員である。 Give me overseas service, please. 国際電話をお願いします。 To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 I have just one more thing to ask of you - get lost. もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 I need a favor. 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 What's your wish? 君の願いは何? There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 Would you do me a favor? 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 Could you give me a wake-up call at seven? 7時にモーニングコールをお願いできますか。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 I'd like to ask Tom to answer a few questions. 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 Please estimate your best price and the earliest delivery date. 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 I would like to sit in the non-smoking section. 禁煙席をお願いします。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いね。 Flight reconfirmation, please. フライトの再確認をお願いします。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に請願を出した。 I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 I'd like you to look after my dog while I'm gone. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Beef, please. ビーフをお願いします。 We were hoping something interesting would happen. 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 She has a great wish to travel around the world. 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 I hope the new plan will work out satisfactorily. 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。