Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |