Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |