Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |