I'd like to place a person-to-person call to Chicago.
シカゴに指名通話をお願いします。
Pardon me, can you add another wine bottle please?
すみません、ワイン1本追加お願いします。
I'd like you to look after my dog.
私の犬の世話をお願いしたいのですが。
Please pay cash, not by credit card.
クレジットカードではなく現金でお願いします。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
May I talk to Ms. Brown?
ブラウンさんをお願いします。
I'd like a money order for ten dollars.
10ドルを郵便為替でお願いします。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We hope that you will succeed.
私達は君の成功を念願している。
I'd like to reconfirm my flight.
フライトのリコンファームをお願いします。
I hope that he will succeed.
彼が成功することを願っています。
Please use the water with economy.
節水をお願いします。
He is eager for success.
彼はなんとしても成功したいと願っている。
Please pay the cashier.
お会計はレジでお願いします。
He was anxious for fame.
彼は名声を得たいと強く願っていた。
Japan follows the principle of first-to-file.
日本は先願主義を採用している。
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
Please don't waste water.
節水をお願いします。
You are expected to appear well here at the shop.
この店では清爽でお願いします。
The check, please.
勘定書をお願いします。
Fill it up, please.
満タンでお願いします。
I'd like you to look after my dog while I'm out.
留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
I think I need braces.
歯列の矯正をお願いしたいのですが。
He said to me, "Please do me a favor".
彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。
Be an angel and turn the radio down.
お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。
Check, please.
お会計お願いします。
Please help me distribute these pamphlets to visitors.
お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。
She begged for mercy.
彼女は慈悲を懇願した。
May I ask a favor of you?
お願いを聞いていただけないか。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."