My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother.
医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
We hope to establish a closer relationship between us.
私どもの関係がより緊密になることを願っております。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
He stopped smoking because his wife and children asked him to.
彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。
I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son.
息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。
Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated.
彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。
He recommended me to apply for the job.
彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。
He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable.
彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。
I addressed a petition to the mayor.
私は市長に請願を出した。
I besought him to help me.
私は彼に助けてくれと懇願した。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
Could you find me an attorney?
弁護士をお世話願えませんか。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
Would you do me a favor?
一つお願いを聞いて頂けませんか。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
I'd like to check out.
チェックアウトお願いします。
Mother is anxious for my happiness.
母は私の幸福を願ってくれている。
Please.
お願いします。
I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards.
リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。
I hope your wish will come true.
あなたの望みがかなうことを願っています。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."