Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |