Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oh, please, stop that noise! あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! He was eager to return to school in September. 彼は9月に復学したいと切に願った。 Please fasten your seat belts and prepare for departure. シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 I hope my son will bring himself to study hard. 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 Waiter, I'd like to order. ウエーターさん、注文お願いします。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Excuse me, I have a request. あのう、お願いがあるんですが。 A glass of red wine, please. グラスワインの赤をお願いします。 Attach a recent photograph to your application form. あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 Close the door, please! お願いだからドアを閉めて! We'd like a double room with bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Give me overseas service, please. 国際電話をお願いします。 I'd like a twin room, please. 二人部屋をお願いします。 Can I leave a message? 伝言お願いできますか。 May I have your name and address? 名前と住所をお願いします。 I entreat your pardon. 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 "Shall I close the window?" "Yes, please." 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 Could you make it another time? 別の機会にお願いできませんか。 Please give me the same thing. 同じものをお願いします。 He is anxious for our happiness. 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 May I speak to Mike, please? マイクをお願いします。 I'd like to send this by registered mail. これを書留でお願いします。 May I ask a favor of you? あなたにひとつお願いしたいのですが。 I'd like to page someone. 呼び出しをお願いします。 Her wish is to study abroad someday. 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 Please make your reservation one week in advance. 予約は一週間前にお願いします。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 I'd like to reserve a table for three. 3名で予約をお願いしたいんですが。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 I'd like to confirm our reservations. 予約の確認をお願いしたいのですが。 Mr. Young wishes his son would study harder. ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 You need to pay in advance. 前金でお願いします。 He wishes to erase bad memories. 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 Let me see a menu. メニューをお願いします。 He entreated his wife not to leave him. 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 I have but one wish. 私はただ1つの願いがある。 May I make so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 I'd like you to look after my dog. 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 The bill, please. お会計お願いします。 Can I leave a message, please? 伝言をお願いできますか。 You are expected to appear well here at the shop. この店では清爽でお願いします。 She kindly listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 May I have this dance? この踊りのお相手を願えますか。 "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 Would you please take care of this for me? よろしくお願いします。 I hope your wishes will come true. あなたの望みがかなうことを願っています。 Oh, have a heart. ねえ、お願い。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 She has a great wish to travel around the world. 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 Their wish is engraved on the base of the statue. 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 I want beef, too. 「僕もビーフをお願いします」 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 Umm, I have a request... あのう、お願いがあるんですが。 "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 They knelt down and prayed that the war would end soon. 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 Would you speak more slowly, please? もう少しゆっくりお願いします。 Exact change, please. つり銭のいらないようにお願いします。 I'll expect to hear from you by Tuesday. 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 I wish I could give up smoking. 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 I hope we will be able to keep in touch. 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 My first task was to screen out unqualified applicants. 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 Don't be too hard on me please. お手柔らかにお願いします。 The criminal pleaded with him to change his mind. 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 I'd be delighted if they asked me to give a speech. スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 Please don't waste water. 節水をお願いします。 I'm looking forward to working with you. よろしくお願いします。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 Thank you in advance. よろしくお願いします。 Man hopes to master nature with science and technology. 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 Please don't say that. お願いだからそんなこと言わないで。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 May I ask a favor of you? ひとつお願いしたいのですが。 Smoking, please. 喫煙席をお願いします。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 I'd like you to look after my dog while I'm out. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 May I ask a favor of you? 一つお願いを聞いてくれませんか。 I have a favor to ask of you. 一つお願いがあります。 What's your wish? 君の願いは何? May I ask a favor of you? 一つお願いしてもいいですか。 I don't want your pity. お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 The bill, please. 勘定お願いします。 Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 If you see a mistake, then please correct it. もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 I hope so, too. 私もそう願います。 I want to speak to Mr. Sato, please. 佐藤さんをお願いします。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 Thanking you in anticipation. 前もってお願いします。