Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |