Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |