Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |