Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |