Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |