Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |