Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |