Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |