Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |