Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |