Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |