Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My wish is to conquer this mountain. 私の願いはこの山を征服することである。 Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 May I have the check, please? 勘定をお願いします。 Please pay the cashier. お会計はレジでお願いします。 Be an angel and turn the radio down. お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 Give me overseas service, please. 国際電話をお願いします。 She readily listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 For God's sake don't tell it to anyone. お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 His dream came true. 彼の願いがかなった。 I'd like to make an appointment for a cleaning. 歯のクリーニングの予約をお願いします。 Permit me to stay. 滞在許可をお願いします。 Please, tell me. お願い、私に話して。 Make it a person-to-person call, please. 指名通話でお願いします。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 Close the door, please! お願いだからドアを閉めて! This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. トムですけど、アンをお願いします。 I'm anxious for a promotion. 私は昇進を切に願っている。 I'm traveling, and I'd like to make an appointment. 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 Please move to the rear of the bus. バスの中へお詰め願います。 He is eager for success. 彼はなんとしても成功したいと願っている。 We long for peace. 私達は平和を願う。 Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 Please refrain from smoking here. ここでは禁煙願います。 A cup of tea, please. 紅茶を1杯お願いします。 Can I talk to Ryoko again before you hang up? 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 Excuse me, but could you do me a favor? すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 He applied for the position. 彼はその地位を志願した。 Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 This is the last time I'll ask you to do anything for me. 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 My best regards. よろしくお願いします。 We'd like a deposit of $50. 50$の内金をお願いします。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 Would you please take care of this for me? よろしくお願いします。 First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! I'm here to ask for your help. あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 I have a favor to ask of you. 一つお願いがあります。 Please make sure that your seat belt is securely fastened. ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 Please use the water with economy. 節水をお願いします。 Please leave nothing behind. 御忘れ物なきようお願いします。 He is eager to succeed. 彼はうまくいくように強く願っている。 He recommended me to apply for the job. 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 I'd like you to look after my dog while I'm away. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Keep an eye on the baby while I am away. 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 Could you bring my breakfast to room 305? 305号室に朝食をお願いできますか。 I hope your wish will come true. あなたの望みがかなうことを願っています。 Please treat me this year as well as you did last year. 今年もよろしくお願いします。 We soon believe what we desire. 願っていることはすぐに信じる。 My dream is to become a very strong mahjong player. 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 I'd like to make a person-to-person call to Japan. 日本へ指名通話をお願いします。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 We besought that he might give us the medicine. 彼がその薬をくれるよう懇願した。 I hope it won't be long before I hear from her. 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に志願し採用された。 I'd like the bill, please. 勘定書をお願いします。 I'd like to see the doctor soon. すぐに診察をお願いしたいのですが。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 Can I get an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 You are expected to appear well here at the shop. この店では清爽でお願いします。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Thank you in advance. よろしくお願いいたします。 Could you do me a favor? お願いを聞いてもらえませんか。 I want the concert to be a success at any cost. 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 May I speak to Mike, please? マイクさんをお願いします。 May I have your name and address? 名前と住所をお願いします。 Could you please repeat what you just said? さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 May I have the check, please? お勘定をお願いします。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 Please don't interrupt me while I'm talking. お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 The bill, please. お会計お願いします。 I wonder if you could do me a favor. お願いを聞いてもらえないかな。 "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 Umm, I have a request... あのう、お願いがあるんですが。 Coffee, please. コーヒーをお願いします。 I'd like a large portion please. ご飯は大盛りでお願いします。 He is eager that you come tomorrow. 彼は君が明日来ることを強く願っている。 Will you send someone to fix it as soon as possible? できるだけ早く修理の人をお願いします。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便為替でお願いします。 What's the name of that store again, please? お店の名前をもう一度お願いします。 Man hopes to master nature with science and technology. 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 Let me see a menu. メニューをお願いします。 Please extend this visa. ビザの延長をお願いします。 He was not anxious for fame. 彼は名声を願っていなかった。 I hope that Tom will never do that again. トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 May I ask a favor of you? お願いがありますが、聞いていただけますか。 Please don't cry. お願いだから泣かないで。 Don't refer to this matter again, please. お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 I'd like to page someone. 呼び出しをお願いします。 Can I leave a message, please? 伝言をお願いできますか。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。