Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |