Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |