Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |