Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |