Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |