Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |