Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |