Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |