Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |