Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |