Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |