Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |