Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A red wine, please. 赤ワインをお願いします。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 I do beseech you, hear me through. お願いいたします、最後までお聞きください。 I would like mine rare. レアでお願いします。 She kindly listened to my request. 彼女は快く願いを聞いてくれた。 Please don't waste water. 節水をお願いします。 I would also like to rent a car. レンタカーの予約もお願いします。 Please make your reservation one week in advance. 予約は一週間前にお願いします。 The students volunteered for community service. 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 I hope we will be able to keep in touch. 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 Your room number, please? 部屋番号をお願いします。 God may be listening to his wish. 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 All of us would like to get rid of nuclear weapons. 私達は核兵器の廃絶を願っている。 Please. お願いします。 I'd like a large portion please. ご飯は大盛りでお願いします。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Attach a recent photograph to your application form. あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 Be an angel and turn the radio down. お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 Couldn't you just do it later? ちょっとそれは後にお願いできませんか? Could I have a glass of white wine? 白ワインをグラスでお願いします。 Can I leave a message, please? 伝言をお願いできますか。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 Your wish will come true in the near future. 君の願いは近い将来実現するだろう。 This is the last time I'll ask you to do anything for me. 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 I'd like a table by the window. 窓際の席をお願いします。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 I sincerely hope for their happiness. 私は彼らの幸福を心から願っています。 Actually, I have a favor to ask of you. 実はお願いがあるのです。 I look forward to hearing your thoughts on this matter. これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 Your room number, please. 部屋番号をお願いします。 First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 Please introduce yourself, sir. What's your profession? 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? Would you do me a favor? 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 Orange juice, and two eggs over easy. オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 I'd like to place a person-to-person call to Chicago. シカゴに指名通話をお願いします。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 Could you do me a favor? Will you lend me some money? お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 I want the concert to be a success at any cost. 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 Not a word to anyone, please. 他言無用でお願いします。 Please move to the rear of the bus. バスの中へお詰め願います。 Airmail, please. 航空便でお願いします。 And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 Let me see a menu. メニューをお願いします。 I'd like to see the doctor soon. すぐに診察をお願いしたいのですが。 We all wish for happiness. 私たちはみな幸福を願う。 This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 I'd like to pay the check, please. 支払いをお願いします。 This is the last time I'll ask you to do anything. 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 May I ask a favor of you? お願いがありますが、聞いていただけますか。 I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 I named my daughter Nairu wishing her long life. 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 I asked for a table over there. あのテーブルをお願いしたいのですが。 Could you spell your name, please? あなたのお名前のスペルをお願いします。 Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 Oh, have a heart. ねえ、お願い。 I'd like to make an appointment for a cleaning. 歯のクリーニングの予約をお願いします。 Everybody desires happiness. 誰でも幸福を願っている。 Could you please help me? ちょっとお願いしたいのですが。 I thought it strange that the petition had been turned down. 請願が却下されたのはおかしいと思った。 May I ask you to do me a favor? 一つお願いがあるのですが。 May I speak to Bill? ビルをお願いします。 Could you ring up these books for me? これらの本をお願いできますか。 Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 The check, please. お愛想お願いします。 He is eager for success. 彼はなんとしても成功したいと願っている。 Could I have one for tomorrow morning? 明日の朝1台お願いできますか。 Please give me the money in twenty-dollar bills. 全部20ドル札で、お願いします。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 Mr. Young wishes his son would study harder. ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に嘆願書を提出した。 He stopped smoking because his wife and children asked him to. 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! Please settle this account by October 28, 1998. 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 I wish I could give up smoking. 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 He sent in his application to the office. 彼は事務所に願書を提出した。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 I'd like to order the same. 同じものをお願いします。 Stop yelling, I beg you. わめくのをやめて、お願いだから。 The bill, please. お会計お願いします。 We'd like a room for two with a bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Please send it by special delivery. 速達便でお願いします。 What's the name of that store again, please? お店の名前をもう一度お願いします。 For a full day from today please. 今日から丸1日お願いします。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 All aboard! ご乗車願います! I'd be delighted if they asked me to give a speech. スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 Coffee, please. コーヒーをお願いします。 Thanking you in anticipation. 前もってお願いします。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 I'd like you to look after my dog while I'm away. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。