Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |