Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |