Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |