Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |