Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |