Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |