Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |