Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |