Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |