Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |