Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |