Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |