Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |