Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |