Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |