Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |