Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |