Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |