Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |