Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |