Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |