Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |