Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |