Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |