Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'd like a deposit of $50. 50$の内金をお願いします。 He applied for the position. 彼はその地位を志願した。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 I'd like to pay the check, please. 支払いをお願いします。 Twenty thousand yen, please. 2万円お願いします。 I'm really looking forward to working with you. よろしくお願いします。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 We are all eager for him to win the Nobel prize. 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 We hoped he would come and help us at once. 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 May I ask a favor of you? お願い事があるのですか。 His wish was realized at last. 彼の願いがついに実現した。 Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. ゆで卵は半熟でお願いね。 "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 If wishes were horses, beggars might ride. 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 I'd like a suite. スイートルームをお願いします。 I asked for a table over there. あのテーブルをお願いしたいのですが。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 I'd like you to look after my dog. 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 I'd like a room in the corner of the building. 角部屋でお願いします。 "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 I'd like the bill, please. 勘定書をお願いします。 May I ask a favor of you? 一つお願いを聞いてくれませんか。 He besought her to favor him. 彼は彼女の好意を得ようと願った。 Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 The Hilton Hotel, please. ヒルトン・ホテルまでお願い。 The women longed to climb up the social ladder. 彼女達は社会的地位の向上を願った。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 It is provided that the applicants must be woman. 志願者は女性に限ると規定されている。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 I thought it strange that the petition had been turned down. 請願が却下されたのはおかしいと思った。 Tom asked for a raise. トムは昇給を願い出た。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 We'd like separate checks. 勘定書は別々にお願いします。 I'd like to place a person-to-person call to Chicago. シカゴに指名通話をお願いします。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 Can you please tell me your name once more? もう一度お名前をお願いします。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 Could you make it another time? 別の機会にお願いできませんか。 May I make so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Be quiet, please! Don't make a sound. お願いだから静かにして! 音を立てないで。 If you enjoyed this, please give a click on the vote link! お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 I'd like a twin room, please. 二人部屋をお願いします。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 I'll ask Tom. トムにお願いしようかな。 I'd like to have a coffee. コーヒーをお願いします。 Please bring me my bill. 勘定をお願いします。 Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 For the love of Heaven, don't get angry. お願いだから、怒らないでください。 Waitress, I'd like to order. ウエイトレスさん、注文お願いします。 Can I talk to Ryoko again before you hang up? 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 May I talk to Mr. Brown? ブラウンさんをお願いします。 Five gallons of regular, please. レギュラーを5ガロンお願いします。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Can I leave a message? 伝言お願いできますか。 I am anxious for his success. 私は彼の成功を心から願っている。 Please use the water with economy. 節水をお願いします。 Do you think your mom could set me up, too? お母さんに私のもお願いできないかしら。 Thank you very much for the consideration you will give to our request. どうぞ宜しくお願い申し上げます。 There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 We would appreciate it if you grant us this concession. この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に請願を出した。 He was anxious for fame. 彼は名声を得たいと強く願っていた。 I'd like you to look after my dog during my absence. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 We all wished for peace. 私たちは皆平和を願った。 I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 Please just leave me alone. お願いだから一人にしておいてくれ。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 She put in for a raise. 彼女は昇給を願い出た。 Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! I'd be delighted if they asked me to give a speech. スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 Check, please. お会計お願いします。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 I want to speak to Mr. Sato, please. 佐藤さんをお願いします。 Please give me the same thing. 同じものをお願いします。 May I ask a favor of you? お願いを聞いていただけないか。 Not a word to anyone, please. 他言無用でお願いします。 She prayed that her mother would forgive her. 彼女は母親が許してくれる事を願った。 Orange juice, and two eggs over easy. オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 This is Aya, this is Aya. Please respond. こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 We'd like a double room with bath. 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 My dream is to become a very strong mahjong player. 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 He sent in his application to the office. 彼は事務所に願書を提出した。 If you wouldn't mind, I could use a hand. 良かったらお願いします。 The check, please. 勘定書をお願いします。 Show me your passport, please. パスポートをお願いします。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 I would like to sit in the non-smoking section. 禁煙席をお願いします。 I believe that I had ordered a blanket. 毛布をお願いしたはずなのですが。 Could I have one for tomorrow morning? 明日の朝1台お願いできますか。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 Did you get your wish? 願いがかないましたか。