Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |