Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |