Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |