Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
He realized his wishes.
彼は念願を果たした。
I'd like to ask a favor of you.
お願いしたい事があるのですが。
He was not anxious for fame.
彼は名声を願っていなかった。
Could you do me a favor?
お願いを聞いてもらえませんか。
This only increased his desire to be revenged on the murderous duke.
これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。
Once more, please.
もう1度お願いします。
We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination.
我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
I need it yesterday.
今すぐいるんだ、大至急お願い!
"I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit.
「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。
Please, help my daughter.
お願いだ、私の娘を助けてくれ。
May I have your room number?
部屋番号をお願いします。
Please let me have my bill.
お勘定をお願いね。
I'd like to place a person-to-person call to Chicago.
シカゴに指名通話をお願いします。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
He is eager for success.
彼はなんとしても成功したいと願っている。
I'd like a single from the 24th for two nights.
シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。
Please continue your favors towards us.
今後ともよろしくお願いいたします。
Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard.
ゆで卵は半熟でお願いね。
Red wine, please.
赤ワインをお願いします。
Can I leave a message, please?
伝言をお願いできますか。
The bill, please.
お会計お願いします。
I'd like to make an appointment for a cleaning.
歯のクリーニングの予約をお願いします。
The Hilton Hotel, please.
ヒルトン・ホテルまでお願い。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
I do beseech you, hear me through.
お願いいたします、最後までお聞きください。
What's your wish?
君の願いは何?
People all over the world are anxious for peace.
世界中の人々が平和を切願している。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
I'd like a twin room, please.
二人部屋をお願いします。
Please sign your name here.
ご署名をお願いします。
I hope that you will get well soon.
君が早く回復するのを願っています。
The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
講堂は心配そうな志願者で満員である。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
"Would you like some tea?" "Yes, please."
「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」
I'd like to send this by registered mail.
これを書留でお願いします。
Your wish will come true in the near future.
君の願いは近い将来実現するだろう。
She's asking for the impossible.
彼女は無理なお願いをしている。
Could I ask a favor of you?
ひとつお願いをしてもいいでしょうか。
The company rejected his request for a transfer.
会社は彼の転勤願いを却下した。
Please pay cash, not by credit card.
クレジットカードではなく現金でお願いします。
I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say.
お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。
May I have an advance on my salary?
給料の前借りをお願いできますか。
"Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit.
「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。
Could I have the bill, please?
お勘定をお願いね。
I'd like to see the doctor soon.
すぐに診察をお願いしたいのですが。
I would like mine rare.
レアでお願いします。
Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Do you have laundry service?
クリーニングをお願いできますか。
Thank you in advance.
よろしくお願いします。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.