Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |