Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |