Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Couldn't you just do it later? | ちょっとそれは後にお願いできませんか? | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |