Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |