Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired.
トムはついに念願のマイホームを手に入れた。
May I talk to Ms. Brown?
ブラウンさんをお願いします。
I'd like a large portion please.
ご飯は大盛りでお願いします。
I'd like to make a collect call to Japan.
日本へのコレクトコールをお願いします。
Please pay cash, not by credit card.
クレジットカードではなく現金でお願いします。
Please keep this secret.
この事は内密にお願いします。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination.
我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
I don't want your pity.
お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。
Fill it with regular, please.
レギュラー満タンでお願いします。
Excuse me, but could you do me a favor?
すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。
May I ask a favor of you?
お願い事があるのですか。
I'd like to have a coffee.
コーヒーをお願いします。
We were hoping something interesting would happen.
僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。
Check in, please.
チェックインをお願いします。
I want the concert to be a success at any cost.
是非とも、コンサートが成功することを願っている。
I'll ask Tom.
トムにお願いしようかな。
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。
Could you bring my breakfast to room 305?
305号室に朝食をお願いできますか。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表の時間は三十分でお願いします。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
Some women longed to have the right to vote.
選挙権を持ちたいと願った女性もいた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
He wishes to erase bad memories.
彼は嫌な思い出が消えることを願っている。
You need to pay in advance.
前金でお願いします。
He said to me, "Please do me a favor".
彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。
I'd be delighted if they asked me to give a speech.
スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。
His desire is to go into business.
彼の願望は商売を始める事です。
Close the door, please!
お願いだからドアを閉めて!
May I speak to Bill?
ビルをお願いします。
Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard.
ゆで卵は半熟でお願いね。
Fill it up, please.
満タンでお願いします。
Can I leave a message, please?
伝言をお願いできますか。
Thank you for sending the product information asked for.
お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。
I asked for a table over there.
あのテーブルをお願いしたいのですが。
Could you give me a wake-up call at seven?
7時にモーニングコールをお願いできますか。
Please let me know if you have any questions.
何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。
At length, my wish was realized.
とうとう私の願いが実現した。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."