Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |