Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |