Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |