Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He applied for the position. 彼はその地位を志願した。 Please extend this visa. ビザの延長をお願いします。 May I speak to Mike, please? マイクをお願いします。 I need it ASAP. 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 We look forward to working more closely with you in the future. 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 Can I ask you a favor? あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 We would appreciate it if you grant us this concession. この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 A red wine, please. 赤ワインをお願いします。 I'd like to reconfirm my flight. フライトのリコンファームをお願いします。 Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いできる? Your room number, please? 部屋番号をお願いします。 Can I get an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 You are expected to appear well here at the shop. この店では清爽でお願いします。 He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 I want beef, too. 「僕もビーフをお願いします」 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 I'd like to make an appointment for a cleaning. 歯のクリーニングの予約をお願いします。 Please stay seated until we reach the terminal. ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 "What is your wish?" asked the little white rabbit. 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. I'm begging you, could you stop treating me like a pet? お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 Could I have the check? 会計をお願いします。 We besought that he might give us the medicine. 彼がその薬をくれるよう懇願した。 Would you do me a favor? 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 I'd like a single from the 24th for two nights. シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 I hope that you will get well soon. 君が早く回復するのを願っています。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 Can I leave a message? 伝言をお願いしたいのですが。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切願している。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は心配そうな志願者で満員である。 Please, help my daughter. お願いだ、私の娘を助けてくれ。 In ten-dollar bills, please. 10ドル札でお願いします。 Please pay at the register. レジでお願いします。 I'm going to ask for a new desk. 新しいデスクをお願いします。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 A shampoo and a set, please. シャンプーとセットをお願いします。 I hope we will be able to keep in touch. 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 May I have your name and address? 名前と住所をお願いします。 Please don't die. お願いだから死なないで。 "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 Oh, have a heart. ねえ、お願い。 He was not anxious for fame. 彼は名声を願っていなかった。 What's the name of that store again, please? お店の名前をもう一度お願いします。 I hope you will get well soon. あなたの病気がよくなることを願っています。 May I ask a favor of you? お願いを聞いていただけないか。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 Hello. May I speak to Mr Johnson, please? もしもしジョンソンさんをお願いします。 I need it immediately. 今すぐいるんだ、大至急お願い! Close the door, please! お願いだからドアを閉めて! Please settle this account by October 28, 1998. 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 We hope that you will be able to join us at this seminar. あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 Can I extend my stay? 延泊をお願いできますか? I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に嘆願書を提出した。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 I'd like to see the doctor soon. すぐに診察をお願いしたいのですが。 Would you please do me a favor? どうかお願いがあるのですが。 Check, please. お会計お願いします。 He asked my pardon. 彼は私の許しを願った。 May I have your name and telephone number, please? お名前と電話番号をお願いします。 Can I talk to Ryoko again before you hang up? 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 Stop yelling, I beg you. わめくのをやめて、お願いだから。 Make it a person-to-person call, please. 指名通話でお願いします。 I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 Would you sign here? ここにサインをお願いできますか。 I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 Six-thirty, it's possible. できれば、6時半でお願いします。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 He was anxious for fame. 彼は名声を得たいと強く願っていた。 I'd like a table by the window. 窓際の席をお願いします。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 We'd like a deposit for one night. 一泊分の内金をお願いします。 I'd like you to look after my dog. 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 "Yes, orange juice please," says Mike. 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 May I have the check, please? 勘定をお願いします。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 The check, please. 勘定お願いします。 For a full day from today please. 今日から丸1日お願いします。 She went against her parent's wishes, and married the foreigner. 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 I would like mine rare. レアでお願いします。 We all wish for permanent world peace. 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 Orange juice, and two eggs over easy. オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 Could you please help me? ちょっとお願いしたいのですが。 We request your attendance at the meeting. ぜひ会に出席をお願いします。 I hope it won't be long before I hear from her. 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. 2歳の娘の健康診断をお願いします。 To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。