Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |