Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I besought him for a favorable answer. | 彼の色よい返事を得ようと懇願した。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |