Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |