Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いをきいてくださいませんか。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| You are expected to appear well here at the shop. | この店では清爽でお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |