Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Japan follows the principle of first-to-file. | 日本は先願主義を採用している。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I besought him to help me. | 私は彼に助けてくれと懇願した。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |