Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| "Would you like some tea?" "Yes, please." | 「お茶でも入れようか?」「うん、お願い」 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |