Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちは、世界平和を願っている。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor. | お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |