Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please read it once more. もう1回読んでよ、お願い。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 I think I need braces. 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 We hoped he would come and help us at once. 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." 「中川さんをお願いします」「私ですが」 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 May I ask a favor of you? あなたにひとつお願いしたいのですが。 We all wish for permanent world peace. 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 My first task was to screen out unqualified applicants. 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 If so then I want you to do something for me. That will make us even. だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 He asked me if I could do him a favor. 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 Please don't die. お願いだから死なないで。 We besought that he might give us the medicine. 彼がその薬をくれるよう懇願した。 Please don't cry. お願いだから泣かないで。 "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 Will you do me a favor? 私の願いを聞いていただけますか。 His wish is to go to America. 彼の願いはアメリカにいくことです。 I have a reservation for three nights from tonight. 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 By all means. ぜひお願いします。 May all of your wishes come true! 貴方がた皆の願いが叶いますように! Make it a person-to-person call, please. 指名通話でお願いします。 "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 He is eager to succeed. 彼はうまくいくように強く願っている。 Orange juice, and two eggs over easy. オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 She went against her parent's wishes, and married the foreigner. 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 I'd like to make an appointment for a permanent. パーマの予約をお願いします。 He applied for the position. 彼はその地位を志願した。 Please don't die! お願い、死なないで! The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history. 誇大妄想狂というのはナルシストと違って、魅力的というよりも力強くありたいと願っており、愛されるよりも恐れられる存在になりたいと考えている。このタイプには多くの狂人と、歴史的偉人のほとんどが属している。 If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 I need it ASAP. 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 My prayers were answered. 私の願いはかなえられた。 There's no rush. If you would, in your own time. 急ぎません。ゆっくりお願いします。 May I ask a favor of you? お願いがありますが、聞いていただけますか。 The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. 講堂は心配そうな志願者で満員である。 He stopped smoking because his wife and children asked him to. 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 I'd like to have this meat dish with your best white wine. この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 Could you please repeat what you just said? さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 Would you do me a favor? 一つお願いを聞いて頂けませんか。 Can you please tell me your name once more? もう一度お名前をお願いします。 His wish was realized at last. 彼の願いがついに実現した。 Pizza, please. ピザをお願いします。 I'm sorry, but I'd like to order. すみません、注文お願いします。 I'd like you to look after my dog. 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 Permit me to stay. 滞在許可をお願いします。 I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 May I be so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 I'd like you to look after my dog while I'm away. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Close the door, please! お願いだからドアを閉めて! I hope you will correct the situation immediately. 状況をただちに正していただけるようお願いします。 All of us would like to get rid of nuclear weapons. 私達は核兵器の廃絶を願っている。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Could I have a glass of white wine? 白ワインをグラスでお願いします。 I'd like a table by the window. 窓際の席をお願いします。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 I hope we will be able to keep in touch. 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 Thanking you in anticipation. 前もってお願いします。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 Beef, please. ビーフをお願いします。 Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 My wish is to study painting in Paris. 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 I hope that I will be able to help you at some other time. 別の機会にお役に立てることを願っています。 Their wish is engraved on the base of the statue. 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 I asked for a table over there. あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 Please treat me this year as well as you did last year. 今年もよろしくお願いします。 Please sign your name here. ご署名をお願いします。 Umm, I have a request... あのう、お願いがあるんですが。 I look forward to hearing your thoughts on this matter. これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 My best regards. よろしくお願いします。 His dream came true. 彼の願いがかなった。 I'd like you to look after my dog while I'm gone. 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 Do you have laundry service? クリーニングをお願いできますか。 Fill it with regular, please. レギュラー満タンでお願いします。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 They knelt down and prayed that the war would end soon. 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 What's your wish? 君の願いは何? Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 We'd like a deposit of $50. 50$の内金をお願いします。 Please pay at the register. レジでお願いします。 He said to me, "Please do me a favor". 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 I asked for a table over there. あのテーブルをお願いしたいのですが。 Could you do me a favor? Will you lend me some money? お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 Please don't say that. お願いだからそんなこと言わないで。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 I'd like a twin room, please. 二人部屋をお願いします。 I'd like to get a view of the ocean. 海に面した部屋でお願いします。