Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"What is your wish?" asked the little white rabbit. 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 I hope it won't be long before I hear from her. 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に嘆願書を提出した。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 Please don't cry. お願いだから泣かないで。 I'll ask Tom. 私からトムにお願いしておきます。 We all wish for permanent world peace. 私たちは、世界平和を願っている。 Will you do me a favor? 私の願いを聞いていただけますか。 Please leave nothing behind. 御忘れ物なきようお願いします。 Easy on the mustard. マスタードは少なめにお願いします。 Twenty thousand yen, please. 2万円お願いします。 Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? もしもしジョンソンさんをお願いします。 A beer, please. ビールひとつお願いします。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 We will have to consider each application on a case-by-case basis. 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 May I be so bold as to request your assistance? 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 Could I ask a favor of you? ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 I'd like to pay the check, please. 支払いをお願いします。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 I hope the new plan will work out satisfactorily. 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 Check, please. 清算をお願いします。 Could I have the check? 会計をお願いします。 The criminal pleaded with him to change his mind. 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 The bill, please. お会計お願いします。 What's the name of that store again, please? お店の名前をもう一度お願いします。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 I asked a favor of him. 私は彼に1つお願いをした。 The check, please. 勘定書をお願いします。 Could you find me an attorney? 弁護士をお世話願えませんか。 Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 Thank you in advance. よろしくお願いいたします。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Can I leave a message, please? 伝言をお願いできますか。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 Please settle this account by October 28, 1998. 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 He stopped smoking because his wife and children asked him to. 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 Thanking you in anticipation. 前もってお願いします。 Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too. のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 Please let me have my bill. お勘定をお願いね。 I was wondering if you could do me a favor? ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 Be an angel and turn the radio down. お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 Some women longed to have the right to vote. 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 Everybody desires happiness. 誰でも幸福を願っている。 Please send this by registered mail. これを書留でお願いします。 Fish, please. 魚をお願いします。 I hope you will favor me with your guidance at that time. その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 There is a look of appeal on her sad face. 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 I'd like to place a person-to-person call to Chicago. シカゴに指名通話をお願いします。 I'd like my egg very, very soft boiled. ゆで卵は半熟でお願いね。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 Put this on my tab, please. つけでお願いします。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に請願を出した。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 I wish I could give up smoking. 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 Young girls' desire for slim figures is strong. ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 I would also like to rent a car. レンタカーの予約もお願いします。 I'll take a rain check on that. 次の機会にお願いします。 Actually, I have a favor to ask of you. 実はお願いがあるのです。 We all wished for peace. 私たちは皆平和を願った。 We'd like separate checks. 勘定書は別々にお願いします。 Please send it by special delivery. 速達便でお願いします。 I'd like a nonstop flight to New York. ニューヨークまでの直行便をお願いします。 We are all eager for him to win the Nobel prize. 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 I'll ask Tom. トムにお願いしようかな。 Please refrain from smoking here. ここではおタバコをご遠慮願います。 I must request you to obey my orders. 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 I welcome any corrections or additions to these minutes. この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 Let me see a menu. メニューをお願いします。 I'm looking forward to working with you. よろしくお願いします。 I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 Thank you in advance for your help. ご協力をお願いします。 I do beseech you, hear me through. お願いいたします、最後までお聞きください。 Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 Airmail, please. 航空便でお願いします。 I'd like to make a person-to-person call to Japan. 日本へ指名通話をお願いします。 I need it yesterday. 今すぐいるんだ、大至急お願い! Please put your name and address, please. ここに住所とお名前をお願いします。 We all wish for permanent world peace. 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 Fill it up, please. 満タンでお願いします。 Please treat me this year as well as you did last year. 今年もよろしくお願いします。 I have a reservation for three nights from tonight. 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 Please remain seated for a few minutes. 少しの間そのままでお願いします。 Couldn't you just do it later? ちょっとそれは後にお願いできませんか? I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 Fill it with regular, please. レギュラー満タンでお願いします。 They knelt down and prayed that the war would end soon. 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 Thank you for sending the product information asked for. お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. トムですけど、アンをお願いします。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 I'd like to confirm our reservations. 予約の確認をお願いしたいのですが。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 We request your attendance at the meeting. ぜひ会に出席をお願いします。 Meat, please. 肉をお願いします。