Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Seven dollars, please. | 7ドルお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| Please introduce yourself, sir. What's your profession? | 自己紹介をお願いします。お仕事は何をされていますか? | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |