Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Chicken, please. | チキンをお願いします。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Could you give me a wake-up call at seven? | 7時にモーニングコールをお願いできますか。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Please treat me this year as well as you did last year. | 今年もよろしくお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| Could you come and see me tomorrow? | 明日おいでを願えますか。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |