Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| My wish is to conquer this mountain. | 私の願いはこの山を征服することである。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| May I bother you for a moment? | ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'd like a wake-up call at six tomorrow morning. | 明日の朝6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |