Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| I asked a favor of him. | 私は彼に1つお願いをした。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 3名で予約をお願いしたいんですが。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| Could you ring up these books for me? | これらの本をお願いできますか。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |