Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| He was anxious for his brother to meet you. | 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| "May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking." | 「中川さんをお願いします」「私ですが」 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| I would be grateful if you could give him some information on local conditions. | 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |