We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
Would you do me a favor?
一つお願いを聞いて頂けませんか。
I would like to sit in the non-smoking section.
禁煙席をお願いします。
There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982.
1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。
"May I speak to Mr Nakagawa?" "Speaking."
「中川さんをお願いします」「私ですが」
Be an angel and turn the radio down.
お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。
May I have your name and room number, please?
お名前と部屋番号をお願いします。
May I ask you to do me a favor?
一つお願いがあるのですが。
I wish for once I could be something.
一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
Could you speak more slowly, please?
もっとゆっくりお願いできますか。
Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.
オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
The company rejected his request for a transfer.
会社は彼の転勤願いを却下した。
Would you do me a favor?
一つお願いを聞いていただきたいのですが。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
If wishes were horses, beggars might ride.
願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。
Keep an eye on the baby while I am away.
僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。
Man hopes to master nature with science and technology.
人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。
Name and address, please.
名前と住所をお願いします。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
Please don't waste water.
節水をお願いします。
She was anxious to recover from illness.
彼女は病気が治ることを願った。
Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard.
ゆで卵は半熟でお願いね。
Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know!
お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ!
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
Twenty thousand yen, please.
2万円お願いします。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
May I ask a favor of you?
お願いを聞いていただけないか。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Please.
お願いします。
She prayed that her mother would forgive her.
彼女は母親が許してくれる事を願った。
This is the last time I'll ask you to do anything for me.
私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
Would you sign here?
ここにサインをお願いできますか。
Would you do me a favor?
ちょっとお願いしていいですか。
My little sister sometimes wished she was a boy.
妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。
Actually, I have a favor to ask of you.
実はお願いがあるのです。
The students volunteered for community service.
学生達は地域社会への奉仕を志願した。
The check, please.
勘定書をお願いします。
Hello. May I speak to Mr. Johnson, please?
もしもしジョンソンさんをお願いします。
May I speak to Mike, please?
マイクをお願いします。
She's asking for the impossible.
彼女は無理なお願いをしている。
I'd like a twin room, please.
二人部屋をお願いします。
Let me see a menu.
メニューをお願いします。
I'm begging you, could you stop treating me like a pet?
お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。
Young girls' desire for slim figures is strong.
ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
We all wish for permanent world peace.
私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。
Would you speak more slowly, please?
もう少しゆっくりお願いします。
Stop yelling, I beg you.
わめくのをやめて、お願いだから。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We hope that you will be able to join us at this seminar.
あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。
It is everyone's wish to succeed in life.
人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。
Tom asked for a raise.
トムは昇給を願い出た。
We look forward to working more closely with you in the future.
今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。
His dream came true.
彼の願いがかなった。
His wife begged him not to run any risk.
彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.