Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| We hope that you will be able to join us at this seminar. | あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いがありますが、聞いていただけますか。 | |
| A vodka martini, please. | ウオツカマティーニをお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| A beer, please. | ビールひとつお願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクさんをお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| I want the concert to be a success at any cost. | 是非とも、コンサートが成功することを願っている。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| He was not anxious for fame. | 彼は名声を願っていなかった。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |