Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「スミスですが」 | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Could you do me a favor? Will you lend me some money? | お願いがあるんですが。お金を貸していただけませんか。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| I need it right away. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は二つ返事で私の願いを聞き入れてくれた。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Would you please do me a favor? | どうかお願いがあるのですが。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |