Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I could give up smoking. | 私はタバコをやめることが出来ないかと願っている。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'll take a rain check on that. | 次の機会にお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Did you get your wish? | 願いがかないましたか。 | |
| May I ask a very special favor of you? | 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |