Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Oh, have a heart. | ねえ、お願い。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| We are all eager for him to win the Nobel prize. | 我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| I hope so, too. | 私もそう願います。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I have but one wish. | 私はただ1つの願いがある。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Excuse me, I have a request. | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| May I talk to Mr. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| I have a favor to ask of you. | 一つお願いがあります。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| There's no rush. If you would, in your own time. | 急ぎません。ゆっくりお願いします。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いてくれませんか。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |