Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| Please. | お願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を懇願した。 | |
| Check, please. | お会計お願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| My prayers were answered. | 私の願いはかなえられた。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | お願い事があるのですか。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I hope you will favor me with your guidance at that time. | その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Please don't die! | お願い、死なないで! | |
| Please hurry up! | お願い、急いで! | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| I hope that you will continue to favor us with your support. | 今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process. | ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| We look forward to working more closely with you in the future. | 今後とも、おつきあいのほど、よろしくお願いします。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| For a full day from today please. | 今日から丸1日お願いします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| He asked my pardon. | 彼は私の許しを願った。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. | 1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| He hopes he'll win and I hope so too. | 彼は勝てると思っており、私もそう願っている。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |