Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Close the door, please! | お願いだからドアを閉めて! | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Coffee, please. | コーヒーをお願いします。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Fish, please. | 魚をお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Could you please help me? | ちょっとお願いしたいのですが。 | |
| Pizza, please. | ピザをお願いします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| I hope you will correct the situation immediately. | 状況をただちに正していただけるようお願いします。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Please don't die. | お願いだから死なないで。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I want to put this on house charge. | つけでお願いします。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| His wife begged him not to run any risk. | 彼の妻は彼に危険を冒さないでね、と懇願した。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Please develop and print this film. | このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |