Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Could you bring my breakfast to room 305? | 305号室に朝食をお願いできますか。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'm begging you, could you stop treating me like a pet? | お願いですから犬猫扱いするのやめて貰えますか。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Could I ask a favor of you? | ひとつお願いをしてもいいでしょうか。 | |
| I'd like to pay the check, please. | 支払いをお願いします。 | |
| He had national welfare at heart. | 彼は国民の幸福を念願した。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| We soon believe what we desire. | 願っていることはすぐに信じる。 | |
| Please sign your name here. | ご署名をお願いします。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Could you spell your name, please? | あなたのお名前のスペルをお願いします。 | |
| A coke, please. | コーラひとつお願いします。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Could I have one for tomorrow morning? | 明日の朝1台お願いできますか。 | |
| Five gallons of regular, please. | レギュラーを5ガロンお願いします。 | |
| Let me wish upon a shooting star. | 星に願いを。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Please bring us two cups of coffee. | コーヒーを2杯お願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| She prayed that her mother would forgive her. | 彼女は母親が許してくれる事を願った。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| I would be grateful for your approval of this request. | このお願いをお認めいただけましたら幸いです。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |