Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| We all wished for peace. | 私たちは皆平和を願った。 | |
| Could you do me a favor? | お願いを聞いてもらえませんか。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking." | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I'll expect to hear from you by Tuesday. | 火曜日までに返事をいただけるようお願いします。 | |
| He longs for the fellowship of the rich. | 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I need a favor. | ちょっとお願いしてもいいですか。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| This only increased his desire to be revenged on the murderous duke. | これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| People all over the world are anxious for peace. | 世界中の人々が平和を切願している。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Yes, orange juice, please. | ええ、オレンジジュースをお願いします。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。 | |
| A red wine, please. | 赤ワインをお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I asked for a table over there. | あのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I'd like to travel first-class. | ファーストクラスでお願いします。 | |
| Put this on my tab, please. | つけでお願いします。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Please continue your favors towards us. | 今後ともよろしくお願いいたします。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |