I'd like to make an appointment for my three-year-old son.
3歳の息子の診察の予約をお願いします。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
I'd like you to look after my dog.
私の犬の世話をお願いしたいのですが。
Extension 45 please.
内線45番をお願いします。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name!
松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。
We request this address.
この住所へお願いします。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
I hope you will favor me with your guidance at that time.
その節はよろしくご指導のほどお願いいたします。
Pizza, please.
ピザをお願いします。
A shampoo and a set, please.
シャンプーとセットをお願いします。
My best regards.
よろしくお願いします。
Please don't take any trouble on my account.
私のためにご心配はご無用に願います。
Please.
お願いします。
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。
May I ask a favor of you?
あなたにひとつお願いしたいのですが。
May I ask a favor of you?
一つお願いを聞いてくれませんか。
"May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?"
「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」
I welcome any corrections or additions to these minutes.
この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。
Coffee, please.
コーヒーをお願いします。
Give me overseas service, please.
国際電話をお願いします。
He asked me if I could do him a favor.
彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
He asked my pardon.
彼は私の許しを願った。
I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones.
20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
His wish is to go to America.
彼の願いはアメリカにいくことです。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Would you do me a favor?
ちょっとお願いしていいですか。
The check, please.
勘定書をお願いします。
"Yes, orange juice please," says Mike.
「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。
I hope we will be able to keep in touch.
今後もおつきあいいただけるよう願っています。
Asked to do her a favor, he completely ignored it.
彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。
Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.
すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。
She readily listened to my request.
彼女は快く願いを聞いてくれた。
I would like mine rare.
レアでお願いします。
The check, please.
お愛想お願いします。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I would like to sit in the non-smoking section.
禁煙席をお願いします。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Red wine, please.
赤ワインをお願いします。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
Drive safely.
安全運転でお願いします。
May I talk to Mr. Brown?
ブラウンさんをお願いします。
Please, tell me.
お願い、私に話して。
Her wish is to study abroad someday.
彼女の願いはいつか外国に留学することだ。
Can I ask you a favor?
あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。
Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
Can I make a reservation for golf?
ゴルフの予約をお願いします。
Could I have a glass of white wine?
白ワインをグラスでお願いします。
Tom asked for a raise.
トムは昇給を願い出た。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
For a full day from today please.
今日から丸1日お願いします。
We are looking forward to receiving your quote as soon as possible.
できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。
A vodka martini, please.
ウオツカマティーニをお願いします。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
May I have an advance on my salary?
給料の前借りをお願いできますか。
If it's not too much trouble, I would like some help.
ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.