Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| This is Aya, this is Aya. Please respond. | こちらアヤ、こちらアヤ、応答お願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に志願し採用された。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Tom asked for a raise. | トムは昇給を願い出た。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Just sign here. | ここにサインをお願いします。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| My wish is to study painting in Paris. | 私の願いはパリで絵の勉強をすることです。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| His wish is to go to America. | 彼の願いはアメリカにいくことです。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Tom was finally able to buy himself a home, as he had long desired. | トムはついに念願のマイホームを手に入れた。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| May I have this dance? | この踊りのお相手を願えますか。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| Show me your passport, please. | パスポートをお願いします。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I want beef, too. | 「僕もビーフをお願いします」 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| I hope so. | 私もそう願います。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| The bill, please. | お会計お願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Easy on the mustard. | マスタードは少なめにお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Meat, please. | 肉をお願いします。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Let me see a menu. | メニューをお願いします。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| The criminal pleaded with him to change his mind. | 罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |