Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| Smoking, please. | 喫煙席をお願いします。 | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| There were twice as many university applicants in 1992 as in 1982. | 1992年には、大学志願者の数は1982年の2倍となった。 | |
| That's $7.65, please. | 7ドル65セント、お願いします。 | |
| Please don't use more water than you need. | 節水をお願いします。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| The students volunteered for community service. | 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 | |
| May I speak to Mike, please? | マイクをお願いします。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| May I ask you a favor? | ひとつお願いしてもよろしいですか。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| We request your attendance at the meeting. | ぜひ会に出席をお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Some women longed to have the right to vote. | 選挙権を持ちたいと願った女性もいた。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| Hello. May I speak to Mr. Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| May I have your name and room number, please? | お名前と部屋番号をお願いします。 | |
| Please leave nothing behind. | 御忘れ物なきようお願いします。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| Please use the water with economy. | 節水をお願いします。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに良くなるように、心から願っています。 | |
| Please pay the cashier. | お会計はレジでお願いします。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| Please move to the rear of the bus. | バスの中へお詰め願います。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Could you make it another time? | 別の機会にお願いできませんか。 | |
| A cup of tea, please. | 紅茶を1杯お願いします。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please send it by special delivery. | 速達便でお願いします。 | |
| Keep an eye on the baby while I am away. | 僕がいない間、この赤ちゃんをお願いするよ。 | |
| "Shall I close the window?" "Yes, please." | 「窓を閉めましょうか」「お願いします」 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| Please don't say that. | お願いだからそんなこと言わないで。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please put your name and address, please. | ここに住所とお名前をお願いします。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いを聞いてくれませんか。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Please reply by return. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| May I speak to Bill? | ビルをお願いします。 | |