Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was anxious for fame. | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | |
| For three nights starting January 3rd, please. | 1月3日から3泊、お願いします。 | |
| I would like mine rare. | レアでお願いします。 | |
| Twenty thousand yen, please. | 2万円お願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| I'll ask Tom. | 私からトムにお願いしておきます。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Thank you in advance for your help. | ご協力をお願いします。 | |
| May all of your wishes come true! | 貴方がた皆の願いが叶いますように! | |
| I have a dream that AIDS will be cured in my lifetime. | エイズが私が生きているうちに治ることを願っているよ。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| Please bring us two cups of tea and one cup of coffee. | お茶を2杯と、コーヒーを1杯お願いします。 | |
| Oh, please, stop that noise! | あぁ、お願いだから、その雑音を何とかして! | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| Don't be too hard on me please. | お手柔らかにお願いします。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Have them send you an application form over the Internet. | インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| She was anxious to recover from illness. | 彼女は病気が治ることを願った。 | |
| Check in, please. | チェックインをお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に請願を出した。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| And I call on the chairman of the Education Committee to support the motion. | 教育委員会委員長に動議の確認を願います。 | |
| In ten-dollar bills, please. | 10ドル札でお願いします。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Orange juice, and two eggs over easy. | オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| A glass of red wine, please. | グラスワインの赤をお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| Your room number, please. | 部屋番号をお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| Pardon me, can you add another wine bottle please? | すみません、ワイン1本追加お願いします。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いていただきたいのですが。 | |
| Would you please take care of this for me? | よろしくお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| I'd like my coffee after the meal. | コーヒーを食後にお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみな幸福を願う。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| I'm here to ask for your help. | あなたに応援をお願いしたくてここに来ました。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| Please pay at the register. | レジでお願いします。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| Please settle this account by October 28, 1998. | 1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week? | あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I need it yesterday. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |