Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was wondering if you could do me a favor? | ちょっとお願いしたいことがあるのですが。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| This is room No. 1025. Room service, please. | こちらは1025号室ですが、ルームサービスをお願いします。 | |
| In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. | 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| My best regards. | よろしくお願いします。 | |
| Airmail, please. | 航空便でお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| May I have your name, please? | お名前をお願いします。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんをお願いします。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| We'd like a room for two with a bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Mr. Young wishes his son would study harder. | ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。 | |
| Make a wish and blow out the candles. | 願いごとを言ってロウソクを吹いて消しなさい。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Would you sign here? | ここにサインをお願いできますか。 | |
| Stop yelling, I beg you. | わめくのをやめて、お願いだから。 | |
| I do hope you will come and visit us soon. | あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I hope my last mail didn't sound too harsh. | 前のメールがきつく響かなかったことを願っています。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. | おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Dr. Clark, may I ask a favor of you? | クラーク博士、お願いがあるのですが。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| He besought her to favor him. | 彼は彼女の好意を得ようと願った。 | |
| We all wish for permanent world peace. | 私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I'd like to make an appointment for my three-year-old son. | 3歳の息子の診察の予約をお願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| I'd like a single from the 24th for two nights. | シングルの部屋を24日から2泊お願いしたいのですが。 | |
| May I ask a favor of you? | ひとつお願いしたいのですが。 | |
| I believe that I had ordered a blanket. | 毛布をお願いしたはずなのですが。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I addressed a petition to the mayor. | 私は市長に嘆願書を提出した。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| She happily granted my request. | 彼女は快く私の願いを聞いてくれた。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| I'd like to ask a favor of you. | お願いしたい事があるのですが。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| I'd like to see the doctor soon. | すぐに診察をお願いしたいのですが。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | 佐藤さんをお願いします。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please give me the same thing. | 同じものをお願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Please don't cry. | お願いだから泣かないで。 | |
| He applied for the position. | 彼はその地位を志願した。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| I'm going to ask for a new desk. | 新しいデスクをお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I'm afraid that my wishes will not be fulfilled. | 私の願いがかなわないと恐れている。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Do you have laundry service? | クリーニングをお願いできますか。 | |
| If you wouldn't mind, I could use a hand. | 良かったらお願いします。 | |
| If so then I want you to do something for me. That will make us even. | だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| I wonder if you could do me a favor. | お願いを聞いてもらえないかな。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Can I ask you a favor? | あなたにお願い事をしてもよいでしょうか。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I'm really looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| If it's not too much trouble, I would like some help. | ご迷惑でなければ、お願いしたいのですが。 | |
| I asked for a table over there. | あそこのテーブルをお願いしたいのですが。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| Please keep this secret. | この事は内密にお願いします。 | |