Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| He was eager to return to school in September. | 彼は9月に復学したいと切に願った。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. | すいません、サビ抜きでお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Can I extend my stay? | 延泊をお願いできますか? | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお願いします。 | |
| Please speak slowly. | ゆっくりとお話願います。 | |
| By all means. | ぜひお願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Flight reconfirmation, please. | フライトの再確認をお願いします。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'd like a large portion please. | ご飯は大盛りでお願いします。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| He is eager for success. | 彼はなんとしても成功したいと願っている。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Please don't waste water. | 節水をお願いします。 | |
| His dream came true. | 彼の願いがかなった。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| I hope we will be able to keep in touch. | 今後もおつきあいいただけるよう願っています。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! | |
| I'd like to make a collect call to Japan. | 日本へのコレクトコールをお願いします。 | |
| He asked me if I could do him a favor. | 彼は私に願いを聞いてもらえるかどうか尋ねた。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つお願いしてもいいですか。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" | 「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything for me. | 私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I'd like to check out. | チェックアウトお願いします。 | |
| Please pay cash, not by credit card. | クレジットカードではなく現金でお願いします。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | プレゼンの時間は三十分でお願いします。 | |
| "Yes, orange juice please," says Mike. | 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 | |
| We request this address. | この住所へお願いします。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここではおタバコをご遠慮願います。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| Thank you for sending the product information asked for. | お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。 | |
| Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? | あ、ダビングできるなら私のもお願いして良いですか? | |
| I hope everything is okay. | うまくいっていることを願っています。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor? | 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。 | |
| May I ask a favor of you? | お願いを聞いていただけないか。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Excuse me, but could you do me a favor? | すみませんが、お願いを聞いていただけますか。 | |
| Would you do me a favor? | お願いしたいことがあるのですが。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Charge it, please. | カードでお願いします。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| Do you think your mom could set me up, too? | お母さんに私のもお願いできないかしら。 | |
| May I ask a favor of you? | あなたにひとつお願いしたいのですが。 | |
| May I ask you to do me a favor? | 一つお願いがあるのですが。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| We long for peace. | 私達は平和を願う。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| Please estimate your best price and the earliest delivery date. | 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| All aboard! | ご乗車願います! | |
| We'd like a deposit of $50. | 50$の内金をお願いします。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Beef, please. | ビーフをお願いします。 | |
| I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. | 1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 | |
| I am anxious for his success. | 私は彼の成功を心から願っている。 | |
| Everyone has his intellectual desire. | 誰にも知的な願いがある。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| He applied for a job with the Bank of Tokyo. | 彼は東京銀行へ就職の願書を出した。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Fill it up, please. | 満タンでお願いします。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| Let us hope the world will never be on the brink of a nuclear war. | 世界が核戦争寸前にならないよう願いましょう。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |