Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I have your name and address? | 名前と住所をお願いします。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you. | すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。 | |
| I hope it won't be long before I hear from her. | 近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| I'll ask Tom. | トムにお願いしようかな。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| Would you do me a favor? | 一つお願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| I can't keep up with you. Could you dictate a bit slower? | ついていけません。もっとゆっくりでお願いします。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを願っています。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| I'd like a window seat, please. | 窓側の席をお願いします。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Please extend this visa. | ビザの延長をお願いします。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| I'd like to reconfirm my flight. | フライトのリコンファームをお願いします。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| She begged for mercy. | 彼女は慈悲を願った。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| I'd like a suite. | スイートルームをお願いします。 | |
| The check, please. | お愛想お願いします。 | |
| I do beseech you, hear me through. | お願いいたします、最後までお聞きください。 | |
| If you enjoyed this, please give a click on the vote link! | お楽しみいただけましたら、ポチっと1票お願いいたします! | |
| Would you speak more slowly, please? | もう少しゆっくりお願いします。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| I'd like to get a view of the ocean. | 海に面した部屋でお願いします。 | |
| Could I have the check? | 会計をお願いします。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Would you like to exchange links? | よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか? | |
| All of us would like to get rid of nuclear weapons. | 私達は核兵器の廃絶を願っている。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I'm anxious for a promotion. | 私は昇進を切に願っている。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| Can I bother you for something? | ちょっとお願いがあるんですが。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| You need to pay in advance. | 前金でお願いします。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでは禁煙願います。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | トムですけど、アンをお願いします。 | |
| Could you speak more slowly, please? | もっとゆっくりお願いできますか。 | |
| I'd like to have a coffee. | コーヒーをお願いします。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Fill it with regular, please. | レギュラー満タンでお願いします。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Check, please. | 清算をお願いします。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Can I get an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| A shampoo and a set, please. | シャンプーとセットをお願いします。 | |
| Mother is anxious for my happiness. | 母は私の幸福を願ってくれている。 | |
| I would like to sit in the non-smoking section. | 禁煙席をお願いします。 | |
| Could you take this, please? | これをお願いします。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Will you do me a favor? | お願いを聞き入れていただけますか。 | |
| I'd like a room with a good view. | 眺めのよい部屋をお願いします。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間そのままでお願いします。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いいたします。 | |
| Could you please issue me a visa again? | ビザの再発給をお願いしたいのですが。 | |
| Permit me to stay. | 滞在許可をお願いします。 | |
| This is the last time I'll ask you to do anything. | 私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。 | |
| I would also like to rent a car. | レンタカーの予約もお願いします。 | |
| I'd like a room in the corner of the building. | 角部屋でお願いします。 | |
| Could I have a glass of white wine? | 白ワインをグラスでお願いします。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| Hello. May I speak to Mr Johnson, please? | もしもしジョンソンさんをお願いします。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Can I have seconds on rice and cabbage? | ライスとキャベツをお代わりお願いします。 | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I sincerely hope for his happiness. | 私は彼の幸福を心から願っています。 | |
| I'm looking forward to working with you. | よろしくお願いします。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |