That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
He ran down to the lake.
彼は湖のところまで駆け下った。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
He drove his car to Yokohama.
彼は愛車を駆って横浜へ行った。
He is what we call a pioneer.
彼はいわゆる先駆者だ。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
It is very hard to get rid of cockroaches from our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
I must rid my kitchen of cockroaches.
台所からゴキブリを駆除しなければならない。
The dog ran around and around.
犬はぐるぐる駆け回った。
With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.
海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。
After slapping Tom, Mary ran out of the room.
トムをひっぱたいた後、メアリーは部屋から駆けだした。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
The two lovers who eloped were crucified.
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.