He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
A mouse is running around the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
He is what we call a pioneer.
彼はいわゆる先駆者だ。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
He was borne away by an impulse.
彼は衝動に駆られた。
He ran down to the lake.
彼は湖のところまで駆け下った。
She is second to none in her command of French.
彼女はフランス語の駆使能力においては誰にも劣らない。
The two lovers who eloped were crucified.
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
He drove his car to Yokohama.
彼は愛車を駆って横浜へ行った。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
A shooting star dashed through the sky.
流れ星が空を駆けた。
It is very hard to get rid of cockroaches from our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
Anybody who shows up late has to chug!
さあ、駆けつけ三杯、威勢よくぱっといきましょう。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
The crocus is a forerunner of spring.
クロッカスは春の先駆けである。
The children ran down the hill.
子供たちは丘を駆け下りた。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
She raced him down the hill.
彼女は彼と競争して丘を駆け降りた。
He ran up the stairs breathing very hard.
彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
We ran down the hill.
我々はあの丘を駆けおりた。
He rapidly ascended to the top.
彼は頂上に足早に駆け登った。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.