As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
Her desire to be a doctor spurred her on.
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
A shooting star dashed through the sky.
流れ星が空を駆けた。
They were pioneers of space flight.
彼らは宇宙飛行の先駆者だった。
He ran at full speed.
彼は全速で駆けた。
Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
I must rid my kitchen of cockroaches.
台所からゴキブリを駆除しなければならない。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
He has a perfect command of English.
彼は英語を自由に駆使する。
You are doing well for a cub reporter.
駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
Tom ran up the stairs.
トムは駆け足で階段を上っていった。
A boy came running toward me.
少年は私に向かって駆けてきた。
A boy came running toward me.
少年が私に向かって駆けてきた。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
The crocus is a forerunner of spring.
クロッカスは春の先駆けである。
Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.
海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
Bad money drives out good.
悪貨は良貨を駆逐する。
He ran up the stairs panting.
彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
The children ran down the hill.
子供たちは丘を駆け下りた。
The dog came running up to me.
犬が私のところに駆けよってきた。
Ken dashed up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
I rushed out of my house.
急いで家から駆け出した。
He ran up the stairs breathing very hard.
彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
We ran down the hill.
我々はあの丘を駆けおりた。
The dog ran around and around.
犬はぐるぐる駆け回った。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
He ran into the classroom.
彼は教室に駆け込んだ。
The two lovers who eloped were crucified.
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
Anybody who shows up late has to chug!
さあ、駆けつけ三杯、威勢よくぱっといきましょう。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.