They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
He ran as fast as he could.
彼は全速で駆けた。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
It seems Ann and Zachary ran off together.
アンとザチャリーは駆け落ちしたらしいんだ。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
I must rid my kitchen of cockroaches.
台所からゴキブリを駆除しなければならない。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
The dog ran around and around.
犬はぐるぐる駆け回った。
A boy came running toward me.
少年が私に向かって駆けてきた。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
It is very hard to get rid of cockroaches from our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
He ran into the classroom.
彼は教室に駆け込んだ。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
Her desire to be a doctor spurred her on.
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
The two lovers who eloped were crucified.
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
He drove his car to Yokohama.
彼は愛車を駆って横浜へ行った。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.
5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。
He ran up the stairs.
彼は階段を駆け上がった。
She raced him down the hill.
彼女は彼と競争して丘を駆け降りた。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
John came running into the room.
ジョンが部屋に駆け込んできた。
Ken dashed up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
He rapidly ascended to the top.
彼は頂上に足早に駆け登った。
He ran up the stairs breathing very hard.
彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
She came hurrying to his bedside.
彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。
He ran down to the lake.
彼は湖のところまで駆け下った。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.
海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。
Seeing me, the dog rushed up to me.
私を見るとその犬は私に駆けよってきた。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
They were pioneers of space flight.
彼らは宇宙飛行の先駆者だった。
You are doing well for a cub reporter.
駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
Ken ran up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
He is what we call a pioneer.
彼はいわゆる先駆者だ。
The dog came running up to me.
犬が私のところに駆けよってきた。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.