I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
The dog came running up to me.
犬が私のところに駆けよってきた。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
Her desire to be a doctor spurred her on.
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
She raced him down the hill.
彼女は彼と競争して丘を駆け降りた。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
She came hurrying to his bedside.
彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。
He ran as fast as he could.
彼は全速で駆けた。
He has a perfect command of English.
彼は英語を自由に駆使する。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
I must rid my kitchen of cockroaches.
台所からゴキブリを駆除しなければならない。
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
Ken ran up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
He rapidly ascended to the top.
彼は頂上に足早に駆け登った。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
She is second to none in her command of French.
彼女はフランス語の駆使能力においては誰にも劣らない。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.