When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Seeing me, the dog rushed up to me.
私を見るとその犬は私に駆けよってきた。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
He ran at full speed.
彼は全速で駆けた。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
My mother said if I eloped, she would never forgive me.
私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。
You are doing well for a cub reporter.
駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。
What on earth spurred them to such an action?
一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか?
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
He ran up the stairs breathing very hard.
彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
It's very hard to get rid of the cockroaches in our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
Ken ran up the hill.
ケンは坂を駆け上った。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
John came running into the room.
ジョンが部屋に駆け込んできた。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。
He ran up the stairs.
彼は階段を駆け上がった。
She raced him down the hill.
彼女は彼と競争して丘を駆け降りた。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。
The dog ran around and around.
犬はぐるぐる駆け回った。
Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
He ran as fast as he could.
彼は全速で駆けた。
He was borne away by an impulse.
彼は衝動に駆られた。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
He was flying down the road.
ものすごい勢いで駆けていった。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
A boy came running toward me.
少年は私に向かって駆けてきた。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.
5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
After slapping Tom, Mary ran out of the room.
トムをひっぱたいた後、メアリーは部屋から駆けだした。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
He drove his car to Yokohama.
彼は愛車を駆って横浜へ行った。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
Tom ran up the stairs.
トムは駆け足で階段を上っていった。
We ran down the hill.
我々はあの丘を駆けおりた。
Ken ran up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
She came hurrying to his bedside.
彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。
The children ran down the hill.
子供たちは丘を駆け下りた。
He has a perfect command of English.
彼は英語を自由に駆使する。
With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
The crocus is a forerunner of spring.
クロッカスは春の先駆けである。
They were pioneers of space flight.
彼らは宇宙飛行の先駆者だった。
Anybody who shows up late has to chug!
さあ、駆けつけ三杯、威勢よくぱっといきましょう。
Ken dashed up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.