I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
He ran as fast as he could.
彼は全速で駆けた。
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
He rapidly ascended to the top.
彼は頂上に足早に駆け登った。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
He was flying down the road.
ものすごい勢いで駆けていった。
I must rid my kitchen of cockroaches.
台所からゴキブリを駆除しなければならない。
The dog came running up to me.
犬が私のところに駆けよってきた。
He drove his car to Yokohama.
彼は愛車を駆って横浜へ行った。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。
Seeing me, the dog rushed up to me.
私を見るとその犬は私に駆けよってきた。
The dog ran around and around.
犬はぐるぐる駆け回った。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
Ken dashed up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
He ran into the classroom.
彼は教室に駆け込んだ。
He ran up the stairs panting.
彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
What on earth spurred them to such an action?
一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか?
Ken ran up the hill.
ケンは坂を駆け上った。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
Anybody who shows up late has to chug!
さあ、駆けつけ三杯、威勢よくぱっといきましょう。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
A boy came running toward me.
少年は私に向かって駆けてきた。
It seems Ann and Zachary ran off together.
アンとザチャリーは駆け落ちしたらしいんだ。
He ran down to the lake.
彼は湖のところまで駆け下った。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
We ran down the hill.
我々はあの丘を駆けおりた。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
Bad money drives out good.
悪貨は良貨を駆逐する。
The children ran down the hill.
子供たちは丘を駆け下りた。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
He ran up the stairs.
彼は階段を駆け上がった。
The two lovers who eloped were crucified.
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。
A shooting star dashed through the sky.
流れ星が空を駆けた。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
With a pitter-patter of footsteps she runs off to the entrance.
ぱたぱたと足跡を立てて、エントランスへと駆けてゆく。
He ran at the sight of the policeman.
彼は警察を見て駆け出した。
After slapping Tom, Mary ran out of the room.
トムをひっぱたいた後、メアリーは部屋から駆けだした。
I ran upstairs two steps at a time.
私は一度に2段駆け上がった。
He was borne away by an impulse.
彼は衝動に駆られた。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
I ran into the house because it started to rain.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
She is second to none in her command of French.
彼女はフランス語の駆使能力においては誰にも劣らない。
She came hurrying to his bedside.
彼女は急いで彼の病床へ駆けつけた。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
A boy came running toward me.
少年が私に向かって駆けてきた。
The crocus is a forerunner of spring.
クロッカスは春の先駆けである。
Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.
海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
Ken ran up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
My mother said if I eloped, she would never forgive me.
私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
A mouse is running around the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.