Voyages of exploration were the earliest in the history of studying the ocean.
海洋研究の歴史の先駆けとなったのは、探検のための航海だった。
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
He rapidly ascended to the top.
彼は頂上に足早に駆け登った。
Her desire to be a doctor spurred her on.
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
The pioneers have overcome a series of obstacles.
先駆者達は一連の障害を克服してきた。
A boy came running toward me.
少年が私に向かって駆けてきた。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.
5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
He ran up the stairs breathing very hard.
彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
A mouse is running around the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
The crocus is a forerunner of spring.
クロッカスは春の先駆けである。
He ran up the stairs.
彼は階段を駆け上がった。
He drove his car to Yokohama.
彼は愛車を駆って横浜へ行った。
As it began to rain, I ran into my house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.