Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.
5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
He ran at full speed.
彼は全速で駆けた。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
The dog ran around and around.
犬はぐるぐる駆け回った。
He ran into the room.
彼は部屋に駆け込んだ。
He was flying down the road.
すごい勢いで駆けていったよ。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
The two lovers who eloped were crucified.
駆け落ちをした二人は磔になってしまったんです。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
He ran up the stairs.
彼は階段を駆け上がった。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
Ken dashed up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
Ken ran up the hill.
ケンは坂を駆け上った。
His curiosity prompted him to ask questions.
彼は好奇心に駆られて質問した。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
Her desire to be a doctor spurred her on.
彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。
You are doing well for a cub reporter.
駆け出しの新聞記者にしては腕がいい。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Bad money drives out good.
悪貨は良貨を駆逐する。
Advertisements urge us to buy luxuries.
宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
One mouse is running around in the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
A boy came running toward me.
少年は私に向かって駆けてきた。
He ran into the classroom.
彼は教室に駆け込んだ。
She is second to none in her command of French.
彼女はフランス語の駆使能力においては誰にも劣らない。
He ran up the stairs panting.
彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
Seeing me, the dog rushed up to me.
私を見るとその犬は私に駆けよってきた。
Since it began raining, I ran into the house.
雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。
Let's race to the pub!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
It is very hard to get rid of cockroaches from our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
What on earth spurred them to such an action?
一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか?
I'm out of breath after running up the stairs.
階段を駆け上がったので、息が切れた。
"I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother.
「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
Ken ran up the slope.
ケンは坂を駆け上った。
He ran up the stairs breathing very hard.
彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
When the house caught fire, an awful feeling came over me.
その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
He is what we call a pioneer.
彼はいわゆる先駆者だ。
He ran as fast as he could.
彼は全速で駆けた。
He rushed into the room with his coat on.
彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。
A mouse is running around the room.
鼠が一匹部屋を駆けまわっている。
A shooting star dashed through the sky.
流れ星が空を駆けた。
The crocus is a forerunner of spring.
クロッカスは春の先駆けである。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
I rushed out of my house.
急いで家から駆け出した。
The cowboys rounded up the herd of cattle.
牧童たちは牛の群れを駆り集めた。
He ran down to the lake.
彼は湖のところまで駆け下った。
Let's race to the Izakaya!
居酒屋まで駆けっこしましょう!
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He rapidly ascended to the top.
彼は頂上に足早に駆け登った。
The dog came running up to me.
犬が私のところに駆けよってきた。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.