Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| They made a great tumult last night. | 彼らは昨夜大騒ぎをした。 | |
| The noise continued for several hours. | その騒音は数時間続いた。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| What is all this bother about? | この騒ぎはどうしたの。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| The noise outside his window prevented him from sleeping. | 窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音のために、私は一晩中眠れなかった。 | |
| The news caused a great stir. | そのニュースで大騒ぎとなった。 | |
| The room was in disorder. | その部屋は騒然としていた。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| My cousin was familiar with trouble when he was young. | 私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。 | |
| Large planes brought about large amounts of sound pollution. | 大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| Noises interfered with my studying. | 騒音が勉強の妨げとなった。 | |
| The bus driver glared at us for shouting. | 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は通らなかった。 | |
| How noisy he is! | 彼は何と騒がしいのだろう。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| It's no big deal. | 大騒ぎする程でもない。 | |
| Never be noisy in this room. | この部屋では決して騒いではいけません。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| The noise from the street affected our work. | 通りの騒音で仕事に影響が出た。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | その騒がしいクラスで私の声は通らなかった。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| It's not time to be kicking up a fuss. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| You must not be noisy. | 騒がしくしてはいけない。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| The noise startled him. | 彼は騒音にぎょっとした。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| That street was very noisy during the day. | その通りは昼間は大変騒がしかった。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒ぐな。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| I could not make myself heard on account of the noise. | 私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒いでは行けません。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| Hey guys, please be quiet. | 君たち、騒がないで。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| With this noise, I couldn't sleep a wink. | この騒音で一睡も出来なかった。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| The police intervened in the disturbance. | 警察が騒動に介入した。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| He couldn't sleep because of the noise outside his window. | 窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。 | |
| Don't be noisy here. | ここで騒がしくしてはいけない。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| When Fred hears loud music, he gets annoyed. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| They were all fed up with the noise. | 彼らはみな、騒音にうんざりしていました。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. | 私は誕生日の日に友達に飲まされて大騒ぎをしてしまいました。 | |
| I got sick of the constant noise of the street traffic. | 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| The noise of city life annoys me greatly. | 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 | |
| I tried to shut out the noise of the traffic, but it was of no avail. | 私は車の騒音を閉め出そうとしたが、それはききめがなかった。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | 騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| I felt the terror of my neighbors after the earthquake. | 地震の後、この辺りは物騒だ。 | |
| The children are sleeping. Please don't be so noisy. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| We have got used to that noise. | 私たちはその騒音に慣れた。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| What's all this noise about? | いったいこの騒ぎはどうしたというのだ。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| What a fuss about nothing! | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| That street was very noisy. | その通りは騒々しかった。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| The traffic noise interfered with my sleep. | 車の騒音が私の眠りの邪魔になった。 | |
| I couldn't make myself heard in the noisy class. | 私は騒々しいクラスで声が通らなかった。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。 | |