She put her hands over her ears to shut out the noise.
彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。
Don't make a fuss about trifles.
つまらないことで騒ぎ立てるな。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
He asked us not to make any noise.
彼は私達に騒がないように言った。
Japan is an extremely noisy country.
日本は非常に騒がしい国だ。
The trouble blew over in a few days.
騒ぎは2、3日で過ぎ去った。
It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
The noise bothers me.
騒音でこまっている。
I can't apply my mind to anything with all that noise!
あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。
Her voice was heard above the noise.
彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。
The noise continued for several hours.
その騒音は数時間続いた。
I cannot put up with this noise.
この騒音にはがまんできない。
I can not bear this noise any more.
この騒音には、もう我慢できないの。
When Fred hears loud music, he gets annoyed.
騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。
I could hear someone calling my name on the noisy platform.
騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。
I could not make myself heard in the noisy class.
その騒がしいクラスで私の声は通らなかった。
The noise distracted him from studying.
彼は騒音で気が散って勉強できなかった。
We can not carry on conversation in such a noisy room.
こんな騒がしい部屋では話が続けられない。
You must not be noisy.
騒がしくしてはいけない。
I cannot stand this noise.
この騒音にはがまんできない。
There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.
騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。
Don't make noise here.
ここで騒いでは行けません。
Don't make a scene in public.
人前で大騒ぎするな。
We really painted the town red last night.
僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。
I don't like to be made a fuss about.
私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。
He glanced at the noisy child with a sour expression.
彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。
Because of the street fighting, the city is in utter confusion.
市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。
The teacher told the boy not to make noise.
騒ぐなと先生はその少年に言った。
The noise kept me from sleeping last night.
その騒音のために、私は昨夜は眠れなかった。
The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。
I can't put up with the noise.
その騒音には我慢できない。
He couldn't sleep because of the noise outside his window.
窓の外の騒音のせいで、彼は眠ることができなかった。
My father complained about the traffic noise.
父は交通騒音について不平をこぼした。
The noise of city life annoys me greatly.
都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
He was awoken by the noise.
彼は騒音で目を覚まされた。
What a fuss about nothing!
つまらないことで何という騒ぎだ。
I cannot put up with this noise.
この騒音は我慢出来ない。
The noise lessened gradually.
騒音は徐々に減少した。
I can't endure that noise a moment longer.
あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
I can't put up with that loud noise.
あの大きな騒音には我慢できない。
Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep.
交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。
When he saw her letter, he felt somewhat uneasy.
彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。
He asked us not to make any noise.
彼は私達に騒がないように頼んだ。
It took a long time to accustom myself to the noise.
その騒音に慣れるのに長い時間かかった。
The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
Now's no time to make a racket!
そういう時に騒いではいけません。
I can't stand this noise.
この騒音にはがまんできない。
Thought it was noise on the street, I could hear my name called.
通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.
騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。
People who make no noise are dangerous.
騒ぎ立てない人は危険だ。
The thick walls baffle outside noises.
厚い壁が外の騒音をさえぎっている。
The noise of the heavy traffic kept me awake all night.
ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。
Boys, don't make any noise.
君たち、騒がないで。
She told us not to make a noise.
彼女は私たちに、騒ぐな、といった。
I'm not accustomed to the city noises.
私は都会の騒音に慣れていない。
The news caused a great stir.
そのニュースで大騒ぎとなった。
Loud music is bad for your health.
騒々しい音楽は健康に悪いです。
You have to put up with all this noise.
君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。
It looked as if we were on the eve of a revolution.
まるで革命前夜のような騒ぎだった。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.