The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '騒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The teacher scolded her class for being noisy.
先生はクラスが騒がしいのでしかった。
I cannot put up with the noise any longer.
もうこれ以上その騒音には我慢できない。
Traffic noise is very harsh to the ear.
車の騒音はとても耳障りだ。
To no one's surprise, loud noise has been proved to affect one's sense of hearing.
騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
The news caused a great stir.
そのニュースで大騒ぎとなった。
I'm going crazy from too much noise.
騒音で頭が変になりそうだ。
Noises interfered with my studying.
騒音が勉強の妨げとなった。
I'm going to rock the boat.
ひと騒動起こしてやります。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
I can't put up with the noise any longer.
私はその騒音にはもはやがまんできない。
People who make no noise are dangerous.
騒ぎ立てない人は危険だ。
The boy began to make noise.
その少年は騒ぎ始めた。
This noise should be put up with.
この騒音は我慢すべきだ。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I could hear someone calling my name on the noisy platform.
騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。
The tourists painted the whole town red.
観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。
I felt the terror of my neighbors after the earthquake.
地震の後、この辺りは物騒だ。
What is all this bother about?
この騒ぎはどうしたの。
If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back.
もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。
The noise distracted him from studying.
彼は騒音で気が散って勉強できなかった。
What is all the fuss about?
この大騒ぎは何ですか。
Boys, don't make any noise.
君たち、騒がないで。
What a fuss about nothing!
つまらないことで何という騒ぎだ。
The confirmation hearings turned into a free-for-all.
証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。
The traffic noise interfered with my sleep.
車の騒音が私の眠りの邪魔になった。
What trifles are you making a great fuss about?
何を小さなことに大騒ぎしているのか。
The group put up posters to remind people that noise is harmful.
その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。
The police intervened in the disturbance.
警察が騒動に介入した。
He chastised them for being noisy.
彼は彼らを騒がしいとたしなめた。
The noise is driving me crazy.
この騒音が私をいらいらさせる。
We can not carry on conversation in such a noisy room.
こんな騒がしい部屋では話が続けられない。
I got sick of the constant noise of the street traffic.
私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。
It looked as if we were on the eve of a revolution.
まるで革命前夜のような騒ぎだった。
The party ended up with great revelry.
パーティーはお祭り騒ぎで終わった。
Don't be so noisy, please.
どうかそんなに騒がないで下さい。
She put her hands over her ears to shut out the noise.
彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。
The loud noise is driving me crazy.
騒音で頭が変になりそうだ。
In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country.
1918年に全国で米騒動が起こりました。
A loud noise made him jump.
大きな騒音で彼はとび上がった。
The room was in disorder.
その部屋は騒然としていた。
She made a fuss about her benefits.
彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
You must not be noisy.
騒がしくしてはいけない。
I can't put up with that loud noise.
あの大きな騒音には我慢できない。
The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
What's all this noise about?
いったいこの騒ぎはどうしたというのだ。
The noise kept me from sleeping last night.
その騒音のために、私は昨夜は眠れなかった。
She carried on talking in spite of the loud noise.
彼女は騒音にかまわず話しつづけた。
I could not sleep because of the noise.
騒音のせいで私は眠ることができなかった。
He said to me, 'Don't make such a noise.'
そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。
Don't make such a noise!
そんなに騒がないで。
You have to put up with all these noises.
君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。
This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
The bus driver glared at us for shouting.
騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。
She told us not to make a noise.
彼女は私たちに、騒ぐな、といった。
I cannot put up with this noise.
この騒音は我慢出来ない。
I found it difficult to make myself heard due to the noise.
騒音のため、声がなかなか通らなかった。
That street is very noisy.
その通りは騒々しい。
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。
The noise lessened gradually.
騒音は徐々に減少した。
I could not make myself heard on account of the noise.
私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。
He wondered why they looked excited and tried to get their attention.
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Don't make a fuss about trifles.
つまらないことで騒ぎ立てるな。
I cannot put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
How noisy he is!
彼は何と騒がしいのだろう。
I was kept awake all night by the noise.
騒音のために私は一晩中目をさましていた。
You noisy children will be chucked off by the driver.
お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。
Because of the street fighting, the city is in utter confusion.
市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。
Can you put up with the noise?
その騒音に耐えられますか。
I can't stand this noise any longer.
この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
I'm used to the noise.
私は騒音になれている。
Don't make noise. Keep quiet.
騒いではいけない、静かにしていなさい。
I cannot tolerate noisy children.
私は子供達の騒々しさは我慢できない。
The noise of city life annoys me greatly.
都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
He admonished them for being noisy.
彼は彼らを騒がしいとたしなめた。
He was awoken by the noise.
彼は騒音で目を覚まされた。
Never be noisy in this room.
この部屋では決して騒いではいけません。
It took a long time to accustom myself to the noise.
その騒音に慣れるのに長い時間かかった。
He never turns up without making a fuss.
彼は、現れるといつも大騒ぎをする。
I couldn't make myself heard in the noisy class.
私は騒々しいクラスで声が通らなかった。
The noise is getting louder and louder.
その騒音がますます大きくなってきている。
Large planes brought about large amounts of sound pollution.
大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。
The children are sleeping. Please don't be so noisy.
子供たちが寝ています。あまり騒がないでください。
Don't make a scene.
声を立てて騒ぐな。
I can't tolerate this noise any longer.
この騒音にはもう我慢することができません。
You are too sensitive to noise.
君は騒音に神経質すぎる。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.