Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| Don't make a fuss about trifles. | つまらないことで騒ぎ立てるな。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| I can't stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように言った。 | |
| You must not be noisy. | 騒がしくていけない。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I got sick of the constant noise of the street traffic. | 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 | |
| Now's no time to make a racket! | そういう時に騒いではいけません。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| I can't apply my mind to anything with all that noise! | あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 | |
| On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. | 私は誕生日の日に友達に飲まされて大騒ぎをしてしまいました。 | |
| It's not time to be kicking up a fuss. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| Women tend to fuss over trifling matters. | 女性はささいなことに大騒ぎをしがちだ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| How noisy he is! | 彼は何と騒がしいのだろう。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| The children are sleeping. Please don't be so noisy. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| The room was in disorder. | その部屋は騒然としていた。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| This noise is annoying. | この騒音は苛々する。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| This continuous noise annoys me. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| She told us not to make a noise. | 彼女は私たちに、騒ぐな、といった。 | |
| I'm used to the noise. | 私は騒音になれている。 | |
| What's this noise? | この騒音はなんだ? | |
| What's the commotion? | 何だこの大騒ぎは? | |
| That street is very noisy. | その通りは騒々しい。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| We have got used to that noise. | 私たちはその騒音に慣れた。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| The children are sleeping. Please don't be so noisy. | 子供たちが寝ています。あまり騒がないでください。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| This noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| I'm not accustomed to the city noises. | 私は都会の騒音に慣れていない。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| The bus driver glared at us for shouting. | 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| Large planes brought about large amounts of sound pollution. | 大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。 | |
| Her voices did not carry well over the noise. | 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| I could not make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は届かなかった。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| Don't make such a noise here. | ここではそんなに騒ぐな。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Loud music always makes Fred hit the roof. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| Don't make a scene in public. | 人前で大騒ぎするな。 | |
| The police intervened in the disturbance. | 警察が騒動に介入した。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| He said to me, 'Don't make such a noise.' | そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| The news caused a great stir. | そのニュースで大騒ぎとなった。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音のために、私は一晩中眠れなかった。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒いではいけません。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| I can't put up with this noise. | この騒音には耐えられない。 | |
| Don't be noisy here. | ここで騒がしくしてはいけない。 | |
| He heard the noise. | 彼は騒音を聞いた。 | |
| Stop making a fuss over nothing. | 何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。 | |
| I found it difficult to make myself heard due to the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| They would never fuss about me if I were Fred Smith. | 私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。 | |
| The noise kept me from sleeping last night. | その騒音のために、私は昨夜は眠れなかった。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| How can you stand all these noises? | よくこの騒音にたえられますね。 | |
| The boy began to make noise. | その少年は騒ぎ始めた。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| There's nothing to make such a fuss about. | こんな大騒ぎをすることは何もありはしない。 | |