Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| I felt the terror of my neighbors after the earthquake. | 地震の後、この辺りは物騒だ。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| It took a long time to accustom myself to the noise. | その騒音に慣れるのに長い時間かかった。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| I don't like to be made a fuss about. | 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。 | |
| The noise startled him. | 彼は騒音にぎょっとした。 | |
| Never be noisy in this room. | この部屋では決して騒いではいけません。 | |
| I can't stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| I could not sleep because of the noise. | 騒音のせいで私は眠ることができなかった。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| The news caused a great stir. | そのニュースで大騒ぎとなった。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| He couldn't sleep because of the noise outside his window. | 窓の外の騒音のせいで、彼は眠ることができなかった。 | |
| What are you making all the fuss about? | なんでそんなに騒いでいるのか。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| The noise kept me from sleeping last night. | その騒音のために、私は昨夜は眠れなかった。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| The room was in disorder. | その部屋は騒然としていた。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| What a fuss about nothing! | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| What's all this noise about? | いったいこの騒ぎはどうしたというのだ。 | |
| The noise disturbed his sleep. | 騒音が彼の睡眠を妨げた。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| I can't stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒ぐな。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| The police intervened in the disturbance. | 警察が騒動に介入した。 | |
| The party ended up with great revelry. | パーティーはお祭り騒ぎで終わった。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒いではいけません。 | |
| They were all fed up with the noise. | 彼らはみな、騒音にうんざりしていました。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように言った。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| It's no big deal. | 大騒ぎする程でもない。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| I cannot stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| Loud music is bad for your health. | 騒々しい音楽は健康に悪いです。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| He said to me, 'Don't make such a noise.' | そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| The boy began to make noise. | その少年は騒ぎ始めた。 | |
| There's nothing to make such a fuss about. | こんな大騒ぎをすることは何もありはしない。 | |
| Don't make such a noise here. | ここではそんなに騒ぐな。 | |
| People who make no noise are dangerous. | 騒ぎ立てない人は危険だ。 | |
| I don't know how she puts up with the noise of a jet plane. | ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。 | |
| That street is very noisy. | その通りは騒々しい。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | 騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| He heard the noise. | 彼は騒音を聞いた。 | |
| The whole town was in a ferment. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| The children are clamoring to go to the zoo. | 子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。 | |
| The noise lessened gradually. | 騒音は徐々に減少した。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| Don't be noisy on such an occasion. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は通らなかった。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| Baby is sleeping. Don't be so loud. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| The teacher scolded her class for being noisy. | 先生はクラスが騒がしいのでしかった。 | |
| The bus driver glared at us for shouting. | 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 | |
| My cousin was familiar with trouble when he was young. | 私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。 | |
| He couldn't sleep because of the noise outside his window. | 窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| Women tend to fuss over trifling matters. | 女性はささいなことに大騒ぎをしがちだ。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| Large planes brought about large amounts of sound pollution. | 大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |