The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '騒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't bear the noise any longer.
これ以上その騒音を我慢することはできない。
What's all this noise about?
いったいこの騒ぎはどうしたというのだ。
The noise outside his window prevented him from sleeping.
窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
People who make no noise are dangerous.
騒ぎ立てない人は危険だ。
How can you stand all these noises?
よくこの騒音にたえられますね。
The world has become dangerous.
世の中物騒になっているのよ。
The noise from the street affected our work.
通りの騒音で仕事に影響が出た。
What trifles are you making a great fuss about?
何を小さなことに大騒ぎしているのか。
You are too sensitive to noise.
君は騒音に神経質すぎる。
He makes a mountain out of a molehill.
小さいことを大げさに騒ぐ。
What are you making all the fuss about?
なんでそんなに騒いでいるのか。
I could not make myself heard in the noisy class.
その騒がしいクラスで私の声は通らなかった。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音で私の声は通らなかった。
Her voice could hardly be heard above the noise.
彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。
I cannot stand that noise anymore.
私はあの騒音にはもう我慢できない。
I used to work in a noisy room.
よく騒がしい部屋で働いたものだった。
I cannot put up with the noise any longer.
もうその騒音には我慢できない。
Don't run down the stairs so noisily.
そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
I'm tormented by the noise of traffic.
車の騒音に悩まされています。
He couldn't sleep because of the noise outside his window.
窓の外の騒音のせいで、彼は眠ることができなかった。
They would never fuss about me if I were Fred Smith.
私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。
It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。
He never turns up without making a fuss.
彼は、現れるといつも大騒ぎをする。
I can't put up with this noise any more.
私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。
To no one's surprise, loud noise has been proved to affect one's sense of hearing.
騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。
The noise of city life annoys me greatly.
都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
Don't make such a noise!
そんなに騒がないで。
Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
Don't make so much noise.
そんなに騒ぐな。
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
She carried on talking in spite of the loud noise.
彼女は騒音にかまわず話しつづけた。
The noise of the heavy traffic kept me awake all night.
ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。
Hey guys, please be quiet.
君たち、騒がないで。
Boys, don't make any noise.
君たち、騒がないで。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I couldn't make myself heard in the noisy class.
私は騒々しいクラスで声が通らなかった。
The news caused a great stir.
そのニュースで大騒ぎとなった。
Don't be so noisy, please.
どうかそんなに騒がないで下さい。
The children are sleeping. Please don't be so noisy.
子供たちが寝ています。あまり騒がないでください。
You must not be noisy.
騒がしくしてはいけない。
What's the commotion?
何だこの大騒ぎは?
The noise kept me awake all night.
その騒音のために、私は一晩中眠れなかった。
I can't put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
Students bustled about all through the night.
学生は一晩中騒ぎ回った。
I cannot tolerate noisy children.
私は子供達の騒々しさは我慢できない。
Don't make a fuss about trifles.
つまらないことで騒ぎ立てるな。
That street was very noisy.
その通りは騒々しかった。
I cannot stand this noise.
この騒音にはがまんできない。
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
When he saw her letter, he felt somewhat uneasy.
彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。
The group put up posters to remind people that noise is harmful.
その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。
It's noisy around here, so speak a little louder.
周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。
I don't know how she puts up with the noise of a jet plane.
ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。
You noisy children will be chucked off by the driver.
お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。
There's nothing to make such a fuss about.
こんな大騒ぎをすることは何もありはしない。
This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
The Fed is trying to stave off a run on the banks.
米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。
Traffic noise is very harsh to the ear.
車の騒音はとても耳障りだ。
This incessant noise drives me mad.
このひっきりなしの騒音は頭にくる。
The noise continued for several hours.
その騒音は数時間続いた。
I can't stand this noise.
この騒音にはがまんできない。
I was kept awake all night by the noise.
騒音のために私は一晩中目をさましていた。
They made a great tumult last night.
彼らは昨夜大騒ぎをした。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Students bustled about all the night.
学生は一晩中騒ぎ回った。
I'm not accustomed to the city noises.
私は都会の騒音に慣れていない。
Don't be noisy on such an occasion.
そういう時に騒いではいけません。
The thick walls baffle outside noises.
厚い壁が外の騒音をさえぎっている。
My mother told me not to be noisy.
母は私に「騒いではいけません」と言った。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
The whole town was in a ferment.
町中が大騒ぎをしていた。
Don't make a scene.
声を立てて騒ぐな。
I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy.
子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。
I found it difficult to make myself heard due to the noise.
騒音のため、声がなかなか通らなかった。
The boy began to make noise.
その少年は騒ぎ始めた。
Now's no time to make a racket!
そういう時に騒いではいけません。
You have to put up with all this noise.
君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。
They were all fed up with the noise.
彼らはみな、騒音にうんざりしていました。
I can't put up with the noise any longer.
私はその騒音にはもはやがまんできない。
I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
I cannot put up with this noise.
この騒音にはがまんできない。
Stop making a fuss over nothing.
何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。
The confirmation hearings turned into a free-for-all.
証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.