Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | 騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| This noise is annoying. | この騒音は苛々する。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 | |
| Her voices did not carry well over the noise. | 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 | |
| On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. | 私は誕生日の日に友達に飲まされて大騒ぎをしてしまいました。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| Don't be noisy here. | ここで騒がしくしてはいけない。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| That street was very noisy. | その通りは騒々しかった。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は通らなかった。 | |
| The party ended up with great revelry. | パーティーはお祭り騒ぎで終わった。 | |
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| A loud noise made him jump. | 大きな騒音で彼はとび上がった。 | |
| The noise lessened gradually. | 騒音は徐々に減少した。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| This noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| What's all this noise about? | いったいこの騒ぎはどうしたというのだ。 | |
| The news caused a great stir. | そのニュースで大騒ぎとなった。 | |
| The noise outside his window prevented him from sleeping. | 窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| Don't make such a noise here. | ここではそんなに騒ぐな。 | |
| Baby is sleeping. Don't be so loud. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| What a fuss about nothing! | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| The loud noise is driving me crazy. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. | 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 | |
| This incessant noise drives me mad. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように言った。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| We have got used to that noise. | 私たちはその騒音に慣れた。 | |
| It's no big deal. | 大騒ぎする程でもない。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| To no one's surprise, loud noise has been proved to affect one's sense of hearing. | 騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。 | |
| They were all fed up with the noise. | 彼らはみな、騒音にうんざりしていました。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| The room was in disorder. | その部屋は騒然としていた。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| You must not be noisy. | 騒がしくていけない。 | |
| The thick walls baffle outside noises. | 厚い壁が外の騒音をさえぎっている。 | |
| The boy began to make noise. | その少年は騒ぎ始めた。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I felt the terror of my neighbors after the earthquake. | 地震の後、この辺りは物騒だ。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| I could not make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は届かなかった。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| The teacher told the boy not to make noise. | 騒ぐなと先生はその少年に言った。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| He admonished them for being noisy. | 彼は彼らを騒がしいとたしなめた。 | |
| What's the commotion? | 何だこの大騒ぎは? | |
| He said to me, 'Don't make such a noise.' | そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| I'm going crazy from too much noise. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| Now's no time to make a racket! | そういう時に騒いではいけません。 | |
| They made a great tumult last night. | 彼らは昨夜大騒ぎをした。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| I couldn't make myself heard in the noisy class. | 私は騒々しいクラスで声が通らなかった。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| I tried to shut out the noise of the traffic, but it was of no avail. | 私は車の騒音を閉め出そうとしたが、それはききめがなかった。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 | |
| The noise startled him. | 彼は騒音にぎょっとした。 | |
| The traffic noise interfered with my sleep. | 車の騒音が私の眠りの邪魔になった。 | |
| This continuous noise annoys me. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| That street is very noisy. | その通りは騒々しい。 | |
| Stop making a fuss over nothing. | 何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。 | |
| Women tend to fuss over trifling matters. | 女性はささいなことに大騒ぎをしがちだ。 | |
| What is all this bother about? | この騒ぎはどうしたの。 | |
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| There's nothing to make such a fuss about. | こんな大騒ぎをすることは何もありはしない。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |