Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| The thick walls baffle outside noises. | 厚い壁が外の騒音をさえぎっている。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| This continuous noise annoys me. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| Stop making a fuss over nothing. | 何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。 | |
| You must not make noises in the classroom. | 教室で騒がしくしてはいけません。 | |
| I can't stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| To no one's surprise, loud noise has been proved to affect one's sense of hearing. | 騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| Now's no time to make a racket! | そういう時に騒いではいけません。 | |
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| What is all this bother about? | この騒ぎはどうしたの。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| I found it difficult to make myself heard because of the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| The children are sleeping. Please don't be so noisy. | 子供たちが寝ています。あまり騒がないでください。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| How can you stand all these noises? | よくこの騒音にたえられますね。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は通らなかった。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| I'm going crazy from too much noise. | 騒音で頭が変になりそうだ。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| I felt the terror of my neighbors after the earthquake. | 地震の後、この辺りは物騒だ。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 | |
| The children are clamoring to go to the zoo. | 子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。 | |
| There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように言った。 | |
| What is all the fuss about? | この大騒ぎは何ですか。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| The air conditioner makes too much noise. | そのエアコンは騒音が多すぎる。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| She told us not to make a noise. | 彼女は私たちに、騒ぐな、といった。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| That street was very noisy. | その通りは騒々しかった。 | |
| Don't make such a noise! | そんなに騒がないで。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's not time to be kicking up a fuss. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| The whole town was in an uproar. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| The party ended up with great revelry. | パーティーはお祭り騒ぎで終わった。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| Don't be noisy on such an occasion. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| My cousin was familiar with trouble when he was young. | 私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I cannot stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| Women tend to fuss over trifling matters. | 女性はささいなことに大騒ぎをしがちだ。 | |
| I found it difficult to make myself heard due to the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| The tourists painted the whole town red. | 観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| I couldn't make myself heard in the noisy class. | 私は騒々しいクラスで声が通らなかった。 | |
| It's no big deal. | 大騒ぎする程でもない。 | |
| That street is very noisy. | その通りは騒々しい。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| The bus driver glared at us for shouting. | 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 | |
| The continual noise deafened us. | 絶え間ない騒音で耳ががーんとなった。 | |
| Her voices did not carry well over the noise. | 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 | |
| The room was in disorder. | その部屋は騒然としていた。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| Don't be noisy here. | ここで騒がしくしてはいけない。 | |
| Don't make a scene in public. | 人前で大騒ぎするな。 | |
| This noise is annoying. | この騒音は苛々する。 | |
| He heard the noise. | 彼は騒音を聞いた。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Large planes brought about large amounts of sound pollution. | 大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。 | |
| It took a long time to accustom myself to the noise. | その騒音に慣れるのに長い時間かかった。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒いでは行けません。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| The noise lessened gradually. | 騒音は徐々に減少した。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |