Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What's all this noise about? | いったいこの騒ぎはどうしたというのだ。 | |
| What is all the fuss about? | この大騒ぎは何ですか。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| The air conditioner makes too much noise. | そのエアコンは騒音が多すぎる。 | |
| The noise of city life annoys me greatly. | 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。 | |
| Her voices did not carry well over the noise. | 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 | |
| Stop making a fuss over nothing. | 何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| The children are clamoring to go to the zoo. | 子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |
| The tourists painted the whole town red. | 観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| The whole town was in an uproar. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| Don't make such a noise! | そんなに騒がないで。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| The noise continued for several hours. | その騒音は数時間続いた。 | |
| I don't like to be made a fuss about. | 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒いでは行けません。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| I cannot stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| I got sick of the constant noise of the street traffic. | 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| I could not sleep because of the noise. | 騒音のせいで私は眠ることができなかった。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| What's this noise? | この騒音はなんだ? | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| It's no big deal. | 大騒ぎする程でもない。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| This continuous noise annoys me. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| The thick walls baffle outside noises. | 厚い壁が外の騒音をさえぎっている。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| They made a great tumult last night. | 彼らは昨夜大騒ぎをした。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒ぐな。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| I found it difficult to make myself heard because of the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| The continual noise deafened us. | 絶え間ない騒音で耳ががーんとなった。 | |
| The noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| The teacher scolded her class for being noisy. | 先生はクラスが騒がしいのでしかった。 | |
| Large planes brought about large amounts of sound pollution. | 大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。 | |
| Don't be noisy on such an occasion. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。 | |
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| He heard the noise. | 彼は騒音を聞いた。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Loud music always makes Fred hit the roof. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| The party ended up with great revelry. | パーティーはお祭り騒ぎで終わった。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. | 彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| The noise kept me from sleeping last night. | その騒音のために、私は昨夜は眠れなかった。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| With this noise, I couldn't sleep a wink. | この騒音で一睡も出来なかった。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| What are you making all the fuss about? | なんでそんなに騒いでいるのか。 | |
| What is all this bother about? | この騒ぎはどうしたの。 | |
| Don't make a scene in public. | 人前で大騒ぎするな。 | |
| I could hear someone calling my name on the noisy platform. | 騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。 | |
| He said to me, 'Don't make such a noise.' | そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 | |
| Noises interfered with my studying. | 騒音が勉強の妨げとなった。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| The news caused a great stir. | そのニュースで大騒ぎとなった。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |