Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children are sleeping. Please don't be so noisy. | 子供たちが寝ています。あまり騒がないでください。 | |
| The noise continued for several hours. | その騒音は数時間続いた。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| There's nothing to make such a fuss about. | こんな大騒ぎをすることは何もありはしない。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| The noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒ぐな。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| The noise from the street affected our work. | 通りの騒音で仕事に影響が出た。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| I got sick of the constant noise of the street traffic. | 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 | |
| Don't be noisy here. | ここで騒がしくしてはいけない。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| It took a long time to accustom myself to the noise. | その騒音に慣れるのに長い時間かかった。 | |
| She carried on talking in spite of the loud noise. | 彼女は騒音にかまわず話しつづけた。 | |
| We have got used to that noise. | 私たちはその騒音に慣れた。 | |
| They would never fuss about me if I were Fred Smith. | 私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。 | |
| On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. | 私は誕生日の日に友達に飲まされて大騒ぎをしてしまいました。 | |
| Noises interfered with my studying. | 騒音が勉強の妨げとなった。 | |
| I'm used to the noise. | 私は騒音になれている。 | |
| The news caused a great stir. | そのニュースで大騒ぎとなった。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒いでは行けません。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| They were all fed up with the noise. | 彼らはみな、騒音にうんざりしていました。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| Baby is sleeping. Don't be so loud. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| We are annoyed at that constant noise. | ひっきりなしの騒音にいらいらする。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は通らなかった。 | |
| Don't be noisy on such an occasion. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| The world has become dangerous. | 世の中物騒になっているのよ。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| A loud noise made him jump. | 大きな騒音で彼はとび上がった。 | |
| How can you stand all these noises? | よくこの騒音にたえられますね。 | |
| The noise startled him. | 彼は騒音にぎょっとした。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| They made a great tumult last night. | 彼らは昨夜大騒ぎをした。 | |
| What is all the fuss about? | この大騒ぎは何ですか。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| I cannot stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. | まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 | |
| Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. | 今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| The teacher told the boy not to make noise. | 騒ぐなと先生はその少年に言った。 | |
| The bus driver glared at us for shouting. | 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 | |
| When Fred hears loud music, he gets annoyed. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| The children are sleeping. Please don't be so noisy. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| The noise of city life annoys me greatly. | 都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| She told us not to make a noise. | 彼女は私たちに、騒ぐな、といった。 | |
| He was always annoyed in the city by noises of one sort or another. | 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| The continual noise deafened us. | 絶え間ない騒音で耳ががーんとなった。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| I could hear someone calling my name on the noisy platform. | 騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| I couldn't make myself heard in the noisy class. | 私は騒々しいクラスで声が通らなかった。 | |
| Stop making a fuss over nothing. | 何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。 | |
| The boy began to make noise. | その少年は騒ぎ始めた。 | |
| Don't make a scene in public. | 人前で大騒ぎするな。 | |
| What's all this noise about? | いったいこの騒ぎはどうしたというのだ。 | |
| I don't like to be made a fuss about. | 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。 | |
| This noise is annoying. | この騒音は苛々する。 | |
| I can't apply my mind to anything with all that noise! | あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| What's this noise? | この騒音はなんだ? | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| It's no big deal. | 大騒ぎする程でもない。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその騒音に不平を言った。 | |
| The noise lessened gradually. | 騒音は徐々に減少した。 | |
| The noise kept me from sleeping last night. | その騒音のために、私は昨夜は眠れなかった。 | |
| What is all this bother about? | この騒ぎはどうしたの。 | |
| Don't make a fuss about trifles. | つまらないことで騒ぎ立てるな。 | |