Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot tolerate noisy children. | 私は子供達の騒々しさは我慢できない。 | |
| Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. | 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 | |
| Loud music always makes Fred hit the roof. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| A loud noise made him jump. | 大きな騒音で彼はとび上がった。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | 騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。 | |
| The children are clamoring to go to the zoo. | 子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。 | |
| My mother told me not to be noisy. | 母は私に「騒いではいけません」と言った。 | |
| The noise from the street affected our work. | 通りの騒音で仕事に影響が出た。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I couldn't make myself heard in the noisy class. | 私は騒々しいクラスで声が通らなかった。 | |
| They would never fuss about me if I were Fred Smith. | 私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. | 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 | |
| Don't make such a noise here. | ここではそんなに騒ぐな。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| Noises interfered with my studying. | 騒音が勉強の妨げとなった。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| The traffic noise interfered with my sleep. | 車の騒音が私の眠りの邪魔になった。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒いでは行けません。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| Her voices did not carry well over the noise. | 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| How noisy he is! | 彼は何と騒がしいのだろう。 | |
| The whole town was in a ferment. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音で私の声は通らなかった。 | |
| The noise startled him. | 彼は騒音にぎょっとした。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| The Fed is trying to stave off a run on the banks. | 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| He couldn't sleep because of the noise outside his window. | 窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| When Fred hears loud music, he gets annoyed. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| I can't endure the noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| What a fuss about nothing! | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| That street was very noisy. | その通りは騒々しかった。 | |
| I can't apply my mind to anything with all that noise! | あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| Baby is sleeping. Don't be so loud. | 子どもが寝ています。そんなに騒々しくしないで。 | |
| To no one's surprise, loud noise has been proved to affect one's sense of hearing. | 騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| The room was in disorder. | その部屋は騒然としていた。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| This incessant noise drives me mad. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| What is all this bother about? | この騒ぎはどうしたの。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The noise lessened gradually. | 騒音は徐々に減少した。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| The noise continued for several hours. | その騒音は数時間続いた。 | |
| The whole town was in an uproar. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| They made a great tumult last night. | 彼らは昨夜大騒ぎをした。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | その騒がしいクラスで私の声は通らなかった。 | |
| What's the commotion? | 何だこの大騒ぎは? | |
| I found it difficult to make myself heard because of the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| This noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| The noise disturbed his sleep. | 騒音が彼の睡眠を妨げた。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| I could hear someone calling my name on the noisy platform. | 騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。 | |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | 国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。 | |
| I could not make myself heard on account of the noise. | 私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。 | |
| My cousin was familiar with trouble when he was young. | 私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |