Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| We have got used to that noise. | 私たちはその騒音に慣れた。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| I found it difficult to make myself heard because of the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| The noise is getting louder and louder. | その騒音がますます大きくなってきている。 | |
| The party ended up with great revelry. | パーティーはお祭り騒ぎで終わった。 | |
| I tried to shut out the noise of the traffic, but it was of no avail. | 私は車の騒音を閉め出そうとしたが、それはききめがなかった。 | |
| Large planes brought about large amounts of sound pollution. | 大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。 | |
| You must not make noises in the classroom. | 教室で騒がしくしてはいけません。 | |
| He is raising a big stink over a minor glitch. | 彼はささいな故障に大騒ぎをしています。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒ぐな。 | |
| When Fred hears loud music, he gets annoyed. | 騒々しい音楽を聞くとフレッドは頭にくるんだ。 | |
| I cannot stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| Women tend to fuss over trifling matters. | 女性はささいなことに大騒ぎをしがちだ。 | |
| I don't know how she puts up with the noise of a jet plane. | ジェット機の騒音に彼女はどうしてたえられるのか分からない。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| This noise is annoying. | この騒音は苛々する。 | |
| The noise from the street affected our work. | 通りの騒音で仕事に影響が出た。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。 | |
| Don't make such a noise here. | ここではそんなに騒ぐな。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| I can't stand this noise. | この騒音にはがまんできない。 | |
| The residents made complaints about the noise. | 住民たちは騒音に対して苦情を訴えた。 | |
| The noise bothers me. | 騒音でこまっている。 | |
| What are you making all the fuss about? | なんでそんなに騒いでいるのか。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| They were all fed up with the noise. | 彼らはみな、騒音にうんざりしていました。 | |
| I can't apply my mind to anything with all that noise! | あんなに騒がしくては何事にも身が入らない。 | |
| He chastised them for being noisy. | 彼は彼らを騒がしいとたしなめた。 | |
| On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. | 私は誕生日の日に友達に飲まされて大騒ぎをしてしまいました。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| Hey guys, please be quiet. | 君たち、騒がないで。 | |
| Never be noisy in this room. | この部屋では決して騒いではいけません。 | |
| We are annoyed at that constant noise. | ひっきりなしの騒音にいらいらする。 | |
| The noise distracted him from studying. | 彼は騒音で気が散って勉強できなかった。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I was kept awake all night by the noise. | 騒音のために私は一晩中目をさましていた。 | |
| You will soon get accustomed to the noises. | あなたもすぐ騒音には慣れるでしょう。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| I'm tormented by the noise of traffic. | 車の騒音に悩まされています。 | |
| I don't like to be made a fuss about. | 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。 | |
| I used to work in a noisy room. | よく騒がしい部屋で働いたものだった。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| Traffic noise is very harsh to the ear. | 車の騒音はとても耳障りだ。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| How noisy he is! | 彼は何と騒がしいのだろう。 | |
| The noise outside his window prevented him from sleeping. | 窓の外の騒音のために、彼は眠ることができなかった。 | |
| The room was in disorder. | その部屋は騒然としていた。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| The noise of the heavy traffic kept me awake all night. | ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| How can you stand all these noises? | よくこの騒音にたえられますね。 | |
| With this noise, I couldn't sleep a wink. | この騒音で一睡も出来なかった。 | |
| What's all this noise about? | いったいこの騒ぎはどうしたというのだ。 | |
| I could hear someone calling my name on the noisy platform. | 騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | 私はその騒音にはもはやがまんできない。 | |
| The noise is driving me crazy. | この騒音が私をいらいらさせる。 | |
| He heard the noise. | 彼は騒音を聞いた。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| Don't make a scene. | 声を立てて騒ぐな。 | |
| The noise of traffic prevented us from hearing what the man said. | 交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。 | |
| This incessant noise drives me mad. | このひっきりなしの騒音は頭にくる。 | |
| People who make no noise are dangerous. | 騒ぎ立てない人は危険だ。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| What's the commotion? | 何だこの大騒ぎは? | |
| Stop making a fuss over nothing. | 何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| A loud noise made him jump. | 大きな騒音で彼はとび上がった。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| The thick walls baffle outside noises. | 厚い壁が外の騒音をさえぎっている。 | |
| He was awoken by the noise. | 彼は騒音で目を覚まされた。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I got sick of the constant noise of the street traffic. | 私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。 | |
| I found it difficult to make myself heard due to the noise. | 騒音のため、声がなかなか通らなかった。 | |
| The trouble blew over in a few days. | 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| The tourists painted the whole town red. | 観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。 | |
| I'm not accustomed to the city noises. | 私は都会の騒音に慣れていない。 | |
| The whole town was in an uproar. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| He admonished them for being noisy. | 彼は彼らを騒がしいとたしなめた。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | 騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry. | 酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。 | |