Would it be alright to come to visit your place soon?
そのうち、あなたのところにお邪魔してもいいですか。
Opportunity makes a thief.
すきを与えると魔がさすもの。
Excuse me for interrupting, I've got something to tell you.
邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。
When you talk of the devil you will hear his bones rattle.
悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。
Flies and mosquitoes interfered with his meditation.
ハエと蚊が彼の瞑想を邪魔した。
Do not interfere with Tom while he is reading.
トムが本を読んでいる間は邪魔をしてはいけない。
Am I bothering you?
お邪魔ではありませんか。
Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom.
カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。
I'll do my best not to disturb your studying.
あなたの勉強を邪魔しないようにします。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
They were hindered in their study.
彼らの勉強を邪魔された。
If you're not motivated, go back home. You'll just be a hindrance.
やる気ないなら帰れ。邪魔になるだけだから。
Don't stand in my way.
私の邪魔をするな。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。
Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur.
カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。
Do not disturb her.
彼女の邪魔をするな。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.
悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
Happy when borrowing, but upset when having to return it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
I watched the film named "The Demon's Sacrifice" with my girlfriend yesterday. She was very afraid.
昨日、『悪魔のいけにえ』という映画をガールフレンドと見ました。彼女はとても怖がりました。
He keeps quiet so that he won't disturb his father.
彼は父の邪魔をしないように静かにしている。
Don't interfere with Tom while he is reading.
トムが本を読んでいるときは邪魔をしてはいけない。
You'd better fight off sleep.
睡魔と空戦わなくちゃ。
The devil destroyed Hiroshima and Nagasaki.
その悪魔は広島と長崎を破壊した。
Her coven conjures the demons.
魔女集会で悪魔を召喚する。
We disturbed him.
私たちは彼の邪魔をした。
She pleaded with him not to disturb her.
彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。
Sorry for the intrusion.
お邪魔してしまってすみません。
Don't disturb her. She is at work right now.
彼女の邪魔をするな。彼女は今、仕事中だ。
May I interrupt you?
ちょっとお邪魔してよろしいですか。
Don't cut in while we're talking.
僕たちの話の邪魔をするなよ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.