I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i