See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
The prime minister's speech did not make for peace.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Don't go near the dog.
犬に近寄るな。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
Two's company, three's crowd.
二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a