Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| Everyone can speak French well in Tunisia. | チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Phone me the news. | 電話でそのニュースを知らせてね。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 友人たちと話す時間がたくさんあった。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| They're able to speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Not knowing what to do, we telephoned the police. | どうしていいかわからず、私たちは警察に電話した。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| You don't see many dial phones around anymore. | ダイヤル式の電話って、ほとんど見なくなった。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| French is spoken by many. | フランス語は多くの人々によって話される。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |