Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画をすべて話してください。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話しますか。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるんですか? | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |
| This is the most exciting story that I have ever heard. | これほどわくわくする話は聞いたことがない。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| Can you tell me where the nearest hotel service phone is? | 一番近いホテルの館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| She had already gone to bed when I called her at 11 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| He phoned me to talk about his holiday plans. | 彼は休みの計画のことを話すために私に電話した。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| It was not until I heard him speak that I recognized him. | 話すのを聞いて初めて彼だとわかった。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| Could you speak a little louder please? | もう少し、大きな声で話してください。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |