Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| Do you have anything to talk about? | 何か話すことがありますか。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| Long practice enabled him to speak fluent English. | 長期間の練習が彼が流暢な英語を話すことを可能にした。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| It is said that she looked after the orphan. | 彼女はその孤児の世話をしたそうです。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| I need to talk to Tom about what he said he would do. | トムがしようと言っていたことについて、彼と話す必要がある。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| Recently, many young people have come to feel that they don't want to speak to strangers. | 最近、知らない人と話したくないと思う若い人が多くなっている。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| I am tired of hearing Father's stories. | 私は父の話はもう聞き飽きている。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |