Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| When he arrives in Tokyo, I'll call you right away. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| That story brought to mind an old friend of mine. | 私はその話で旧友を思いだした。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りできますか。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |