Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh, and Andy Dillon called... | アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語を話せる上に、英語も話せます。 | |
| I called Tom up. | 私はトムに電話した。 | |
| Call me when it's done. | それが終わったら電話してください。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんはまるで日本人のように日本語を話します。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| He speaks Spanish as well as French. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| Give me overseas service, please. | 国際電話をお願いします。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| It comes natural to him to speak French. | フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| Let's speak in English. | 英語で話しましょう。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| She speaks English better than any of her classmates. | 英語を話す事では彼女はクラスの誰よりもまさっている。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| He kept on telling the same story over and over. | 彼は繰り返し同じ話をし続けた。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| I talked about music. | 私は音楽について話した。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| This story might sound unbelievable but it is true. | この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 | |