Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| He is familiar with the topic. | 彼はその話題によく通じている。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| Can he speak French? | 彼はフランス語を話せますか。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| Answer the phone. | 電話にでなさい。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. | 彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| I had barely got in the house when the phone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| Kelly cleared his throat and begin to speak. | ケリーはせき払いをして、話し始めた。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| The professor teaches English conversation. | 教授は英会話を教えている。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| It was Mike that telephoned the police. | 警察に電話したのはマイクだった。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| I wish I had more time to talk with her. | もっと彼女と話す時間があればいいのに。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |