Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Tom just wants you to take care of his dog. | トムはただあなたに彼の犬の世話をして欲しいんです。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| TV has robbed us of our enjoyment of conversation at dinner at home. | テレビは私たちから家庭での夕食時の会話の楽しみを奪ってしまった。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| The girl talking with Jim is Mary. | ジムと話している少女はメアリーです。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| He interrupted her while she was speaking. | 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| Shall I have him call you? | そちらへ電話させましょうか。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| I listened to his talk. | 私は彼の話に耳を傾けた。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| I want to talk to her. | 私は彼女と話したい。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| Please remind me to phone him tomorrow. | 明日彼に電話をするのを忘れないよう。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| I thought you enjoyed talking about baseball. | あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 | |