Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should've phoned me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| I may put this story on the stage. | この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| The story had a happy ending. | その話はめでたしめでたしで終わった。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Can I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Tom didn't tell me. | トムは私に話してくれなかった。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Who were you talking to? | 誰に話しかけていたんだ。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| Can I tell Tom? | トムに話してもいい? | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| To change the subject. | 話はかわりますが。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| He hung up before I finished. | 彼は、私が話しを終える前に電話を切った。 | |
| I bloomed while having conversation and enjoying the mixed-gender bath. | 混浴を楽しみながら会話に花をさかせました。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| I'm afraid I cannot make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |