Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| Tom can speak French as well. | トムはフランス語も話せる。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| Do you speak Italian? | イタリア語を話せますか? | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| Excuse me for interrupting you. | お話し中、ごめんなさい。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Tom said he'd call at 2:30. | トムは2時30分に電話すると言った。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| Is it hard to speak English? | 英語を話すことは難しいですか。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| Would you please call him back later? | 後ほど、またお電話いただけますか。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| I was completely deceived by her story. | 私は彼女の話にすっかりだまされた。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| If only I could speak English! | 英語が話せたらなあ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| I want to speak in German with Arnold Schwarzenegger. | アーノルド・シュワルツェネッガーとドイツ語で話したい。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |