Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| He speaks Chinese very well. | 彼は中国語をとても上手に話す。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Don't be afraid of speaking in public. | 人前で話すのを恐れてはいけない。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| As soon as he sat down, he picked up the telephone. | 彼は座るとすぐに受話器をとった。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Are you referring to me? | 私のことを話しているの。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日お話しになった本ですか。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| I was calling my friend. | 私は友達に電話をかけていました。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| I've never heard of such a strange story. | そんな奇妙な話は聞いたことがない。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do. | 外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| She speaks Japanese to some extent. | 彼女はある程度なら日本語を話せる。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| The talk dragged on till three o'clock. | 話は三時までだらだらと続いた。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| She doesn't even speak her own language well, let alone French. | 彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| I shouldn't have told you nothin'. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| According to her, he isn't coming. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |