Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| She speaks not only English but also French. | 彼女は英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| I have never dared to speak to her. | 彼女には恐くて話しかけたことがない。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| He is a very good speaker of English. | 彼は英語を話すのがとても上手だ。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| He spoke very loudly. | 彼は大声で話した。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| I spoke so loudly as to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| Generally speaking, we Japanese are a little too timid in speaking foreign languages. | 概してわれわれ日本人は外国語を話すのに少し臆病すぎる。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちいろいろなことを話しました。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning. | 今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| He can speak just a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |