Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| They are talking about music. | 彼らは音楽の話をしている。 | |
| I telephoned him the message. | 私は彼に電話で伝言した。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| Are you referring to me? | 私のことを話しているの。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| This is the car about which Linda talked yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| I cannot speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| I didn't say anything at all about our plan. | 私は私たちの計画について何も話しませんでした。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| He is on another line. | 彼は他の電話に出ています。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語のほかに彼はフランス語も話せる。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| I was much impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| Will you phone me later, please? | 後で電話をしてくれませんか。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| I have never dared to speak to her. | 彼女には恐くて話しかけたことがない。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |