Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| No one ever knew the true story except the three of us. | われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。 | |
| I can never bring myself to talk about it. | そのことはどうしても話す気にならない。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| We could not help laughing at his story. | 私達は彼の話を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| He phoned me to talk about his holiday plans. | 彼は休みの計画のことを話すために私に電話した。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| He must be a fool to talk like that. | あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| Don't whisper, let alone speak. | 話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| Our father used to read us happy stories when we were small. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは皆同時に話そうとした。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| I spoke to him about it on the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |