Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| Have you heard her speaking English? | 彼女が英語を話すのを聞いたことがありますか。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| Tell me a true story. | 本当の話をしなさい。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| He can speak French and German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくフランス語とドイツ語を話せる。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| Sorry to be so direct, but how much did you pay for this? | ぶっちゃけた話、これっていくらぐらいしたの? | |
| He doesn't speak French, neither do I. | 彼はフランス語を話さないし、私もまた話さない。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| His talk is always pleasant to listen to. | 彼の話はいつ聞いても楽しい。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| If he knows the truth, he will tell us. | 知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation. | 間違いを恐れるような人は英会話は上達しないだろう。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| Betty talks as if she knew everything. | ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 | |
| I was in the bath when the phone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| He spoke, and all were silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| His way of speaking offended me. | 彼の話ぶりに腹が立った。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| You'll be told in advance. | あなたには前もってお話しますよ。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |