Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| How come you didn't call me last night? | どうして昨夜、私に電話しなかったのですか。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| He rewrote the story into a completely different one. | 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| I'll phone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| His story departed from his main theme. | 彼の話は本題からそれた。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| I'm not good at speaking off the cuff. | 私は即興で話すのが苦手だ。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼はまるで何もかも知っているかのように話す。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| All the boys spoke in turn. | 少年たちは皆順々に話した。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| In addition to English, he speaks German. | 英語のほかに、ドイツ語を話す。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |