Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's talk about solar energy. | 太陽エネルギーについて話そう。 | |
| Look in the phone book. | 電話帳をみて。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| Did you telephone him? | 彼に電話したのですか。 | |
| He broke off talking because of the sudden noise. | 突然、音がしたので、彼は話をやめた。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私たちの世話をしてくれる。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| Please don't cut me off like that. | 話をさえぎらないでください。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Taro speaks English better than I do. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Her story excited curiosity in the children. | 彼女の話は子供たちの好奇心をそそった。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| Talk of devil, and he's presently at your elbow. | 悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| I wish I could speak English the way my teacher does. | 先生のように英語が話せたらなぁ。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| The talk made me buy the car increasingly. | その話は私をますますその車を買わさせた。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| He went home as soon as he got the phone call. | 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Don't they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしないのですか。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |