Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| We passed the evening away talking with our friends. | 友達と話をして楽しく夜を過ごした。 | |
| Who were you speaking to on the phone? | 電話で誰と話していたのですか。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| This story says a lot about what has happened to America. | この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Speaking in English is fun. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| Mind your own business. | いらぬ世話をやくな。 | |
| I'll call you at seven. | 七時に電話をかけます。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| Between ourselves, I think he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| My mother could speak five languages. | 私の母は5ヶ国語を話すことができます。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| I meant to call her, but I forgot to. | 私は彼女に電話するつもりだったのですが忘れちゃった。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Tom can hardly speak any French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |