Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| It was a wrong number. | 間違い電話だった。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. | 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| She refused to speak of what had happened. | 彼女は何が起こったのか話すのを拒んだ。 | |
| They're able to speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| When you enter into a conversation, you should have something to say. | 会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| He kept talking. | 彼は話しつづけた。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| I'm not good at speaking English yet. | まだ英語でうまく話せません。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| Cathy can speak French and German. | キャシーはフランス語とドイツ語が話せる。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| They are talking in the kitchen. | 彼らは台所で話をしています。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが通じなかった。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をやめた。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| Jack may speak Spanish, too. | ジャックはスペイン語も話すかもしれない。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| Is there a telephone anywhere? | どこかに電話はありませんか。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Lower your voice. | 小さい声で話してください。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| That story is a famous one that everyone knows. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| Nobody believed Kevin because he always makes up stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Now talking about sex is no blushing affair. | 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |