Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| I tell it like it is. | 私はストレートに話した。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| In that case, I'll change my mind. | それなら話は別だよ。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| They speak English and French in Canada. | カナダでは英語とフランス語を話します。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| I want to have a talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I had hardly fallen asleep when the telephone rang. | 私が寝入るか寝入らぬかのうちに、電話が鳴った。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Tom speaks almost no French. | トムはフランス語がほとんど話せません。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| I couldn't help laughing when I heard that story. | その話を聞いて笑わないではいられなかった。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| Part of his story is true. | 彼の話の一部は本当だ。 | |
| When he spoke, everyone became silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| Tom speaks Spanish, and Betty speaks Spanish, too. | トムはスペイン語を話すし、ベティもそうだ。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| The phone kept ringing. | 電話が鳴り続けていた。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |