Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| Do you want me to call the police? | 警察に電話して欲しいの? | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 私にとって、英語で話すのはとても難しいです。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| You had a phone call from Mr. Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6カ国語話せると自慢している。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Our telephone is out of order so I shall have it repaired. | うちの電話は故障だ。修繕してもらわないと。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話しが通じますか。 | |
| My sister is having a conversation with her friends. | 妹が友達と話している。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Where can I do a phone call? | 電話はどこでできる? | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| To speak English is not easy, but it is interesting. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |