Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| Don't change the subject. | 話をそらすなよ。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| No one wanted to talk about it. | 誰もそれについて話したがらなかった。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| I wish I didn't have to tell you this. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| I talked to her for an hour. | 私は彼女と1時間話をした。 | |
| We talked until two. | 私たちは二時まで話していた。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| It is difficult to speak Chinese well. | 中国語を上手に話すのは難しい。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| Why can Taro speak English so well? | どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの? | |
| He can speak a little English. | 彼はちょっと英語が話せる。 | |
| I didn't take part in the conversation. | わたしはその会話に加わらなかった。 | |
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| She is fluent in English and French. | 彼女は英語とフランス語を流暢に話す。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets. | この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| These boys are not good at speaking to girls. | この少年たちは少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |