Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| When he arrives in Tokyo, I'll call you right away. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| Tell me as much about that as possible. | そのことについてできるだけ話を聞かしてください。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| There's a telephone call from a person named Brown. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| Who is the woman talking to my brother sitting next to him? | 私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| I like taking care of animals very much. | 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語を流暢に話す。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| How late can I ring? | 何時くらいまでなら電話してもいいですか。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| I must call him sometimes during the morning. | 朝のうちに彼に電話をしなければいけない。 | |