Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| Strange to say, she knows the fact very well. | 妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| She fell into conversation with her neighbors. | 彼女は近所の人たちと会話をはじめた。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| I had a telephone call from her. | 彼女から電話があった。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| It's fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| Why didn't you call the police? | なんで警察に電話しなかったの。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| As I was having lunch, the phone rang. | 私が昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| I'd like to talk to one of your guests. | ここに宿泊している人と話をしたいのですが。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |