Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who taught her how to speak English? | 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| He didn’t want to talk about it further. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| You should not speak so loud. | そんな大声で話すべきではない。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| Tom can only speak a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| That's quite a story. | それはたいへんな話だ。 | |
| She looked after her sister, who was in bed with a bad cold. | 彼女はひどい風邪で寝込んでいる妹の世話をした。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| You may as well talk to a stone wall as to him. | 彼に話しかけるのは石壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| I'm about to tell you something important. | 大切な話があるんです。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| He speaks as if he knew everything. | 彼はまるですべてを知っているかのように話す。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| She speaks not only English but also French. | 彼女は英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜7時に、電話するよ。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Don't change the subject. | 話をそらすなよ。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |