Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| I listened to his talk. | 私は彼の話に耳を傾けた。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| It was not until I heard him speak that I recognized him. | 話すのを聞いて初めて彼だとわかった。 | |
| He went mad when he heard the story. | 彼は話を聞いて激怒した。 | |
| The young man who is talking with John is a student from Canada. | 今ジョンと話している若い男の人はカナダからきた学生です。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| She talked to the chairman. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| I'll call again later. | また後で電話するね。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Marcia looked grim when I told her the story. | マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| I'm sorry, your line is busy. | あいにく、お話中です。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| The phone call was a trick to get him out of the house. | 電話は彼を家から出すための策略だった。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |