Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語が話せます。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| I wish I could speak English like you. | あなたのように英語が話せたらいいなあ。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 私は彼が私の弟の世話をしてくれるものと期待している。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| It's a better line than when you used to call me from the university. | あなたが大学から電話してきたときより、よく聞こえるわ。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| I have heard the story. | その話は知っています。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| Who looks after this dog? | この犬は誰が世話をするのですか。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| I'll tell you a story. | 一つ話をしてあげましょう。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| Did you ever talk to him? | 彼と話したことがありますか。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes". | イソップ童話に『すっぱい葡萄』という話があります。 | |
| Did you talk to your new classmates yesterday? | あなたは昨日新しい級友たちと話しましたか。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| He suddenly stopped talking. | 彼は突然話をやめた。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| He can speak Thai as well as English. | 彼は、英語だけでなくタイ語も話せます。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話し好きだ。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |