Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It isn't as if a child learning to talk studies. | 話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| We talked till after eleven o'clock. | 私たちは11時すぎまで話した。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| He teaches them how to speak Japanese. | 彼は日本語の話し方を彼らに教えます。 | |
| I'll tell you my story. | 私の身の上話をしましょう。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| There's something I need to talk with you about. | あなたと話しあいたいことがあります。 | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| Don't talk to me! | 私に何も話しかけないで! | |
| We will employ a man who can speak English. | 英語を話せる人を雇います。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Tell Tom about what you did the other night. | 先日の夜あなたがしたことをトムに話しなさい。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| This telephone is out of order. | この電話はこわれています。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| Who is the gentleman he is speaking to? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Do you speak Italian? | イタリア語を話せますか? | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、ましてフランス語を話すことはできない。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| He is not such a fool as to believe that story. | 彼はその話を信じるほどおろか者ではない。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話すのをやめた。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| How come she hung up on you? | どうして彼女は電話を切ったのですか。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| Speak gently to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her. | 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。 | |
| She wouldn't even speak to him. | 彼女は彼に話しかけようともしなかった。 | |
| I speak English daily. | 私は毎日英語を話します。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| There's no need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |