Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you heard him talk, you would suppose he was the master of the house. | 彼の話を聞けば、彼がその家の主人だと考えてしまうだろう。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| He must have been sleeping because he didn't answer the telephone. | 電話に出なかったので、彼は眠っていたに違いない。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| It would be so cool if I could speak ten languages! | 10ヶ国語を話せたらどんなにかっこいいだろう! | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| Nobody speaks to me. | 誰も私に話しかけない。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| I don't believe such a story. | 私はそんな話は信じない。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| I can't speak French at all. | 私はフランス語を少しも話せません。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| I feel so lonely that I want someone to talk with. | 私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| You know some Japanese. | 日本語が少し話せるからね。 | |
| Now draw some out and take it to the master of the banquet. | さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed. | 会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| You should've called me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| Can I use your telephone? | あなたの電話を借りてもいいですか。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に悲しい物語を話してくれた。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話がしたい。 | |
| Aren't you looking forward to your next chance to speak? | 次に話す機会を楽しみにして待ちませんか。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| He could not speak French well. | 彼はフランス語をうまく話せませんでした。 | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |