Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| He is a frank person and easy to talk to. | 彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| I'll tell you the rest of the story tomorrow. | 話の続きは明日にします。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| They talked over a cup of coffee. | 彼らはコーヒーを飲みながら話をした。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| He tried to speak by word or gesture. | 彼は言葉とか手招きで話そうとした。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| He speaks English with a strong German accent. | 彼はひどいドイツなまりで英語を話す。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Who will take care of the baby? | 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call. | もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| That story of his sounds very unlikely. | 彼のあの話はまゆつばものだ。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| It was only yesterday that John told me about his plan to go to Europe. | ジョンがヨーロッパへ行く計画について話したのは昨日になってのことだった。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| Are you all listening to me? | みなさん、私の話を聞いてますか。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話すことができますか。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| Thank you for your kind assistance while I was in New York. | ニューヨーク滞在中にはお世話になりました。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| You don't have to chat with them. | 世間話をしなくてもいいからね。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |