Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| Please forgive me for forgetting to call you. | 電話するのを忘れてごめんなさい。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. | 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| He can speak Chinese a little. | 彼は中国語を少し話せる。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| They didn't have to speak about our school. | 彼らは学校のことについて話す必要がなかった。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| Betty speaks Esperanto very well. | ベティーはエスペラント語を上手に話します。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| He can speak some Spanish, much more English. | 彼はスペイン語が話せる、ましてや英語はお手のものだ。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| The story appears true. | その話は本当らしい。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| Strange as it is, the story is true. | 奇妙なことだけれども、その話は本当です。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| Did you understand the moral of this story? | この話の教訓がわかりましたか。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| The man spoke in a low voice. | その男は低い声で話した。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| Kate speaks English very fast. | ケイトはとても速く英語を話します。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |