Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. | もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| I cannot speak English, much less Spanish. | 英語は話せません。スペイン語はなおさらできません。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. | 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| They had a talk about the future life. | 彼らは、来世について話あった。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 奴の巧みな話に僕は簡単に騙されてしまった。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| You may come to regret having told him about your plan. | あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| Why don't you tell me about it? | 僕に話してみなよ。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| May I use your telephone? | ちょっと電話を貸してください。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。 | |
| She always speaks English. | 彼女はいつも英語を話す。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| May I speak to you? | 話してもいいですか。 | |
| His speech is very refined. | 彼の話し方はたいへん洗練されている。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| There's a telephone call from a person named Brown. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| I'll telephone you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| I had a call from her for the first time in a long time. | 彼女から久しぶりに電話があった。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |