Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| The story was amusing. | その話は面白かった。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| I know from his speech that he is not an American. | 話しぶりから彼はアメリカ人ではないことがわかる。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| Although it is good if one can speak English well. | 英語がうまく話せたらいいのに。 | |
| Tom speaks both French and English. | トムはフランス語も英語も話します。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| Man is the only animal that talks. | 人間は話ができる唯一の動物である。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| She is very good at changing the subject. | 彼女は話題を変えるのがうまい。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| She can speak Spanish, much more English. | 彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| He talks very cheerfully. | 彼はとても楽しそうに話す。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| You must speak in a loud voice. | あなたは大声で話さなければならない。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| Tom stopped talking when Mary walked into the room. | メアリーが部屋に入ってきたとき、トムは話すのをやめた。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| She can speak Russian. | 彼女はロシア語が話せる。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| My mother could speak five languages. | 私の母は5ヶ国語を話すことができます。 | |
| I found it easy to speak English. | 英語を話すのはやさしいとわかった。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| There should be more communication between the persons concerned. | 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |