Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| Our teacher sometimes speaks quickly. | 私たちの先生は時々話すのが速い。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| I could not speak to him. | 私は彼に話しかけることができなかった。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| Don't tell tales out of school. | 学校の中の話を外でするな。 | |
| I'll call you up again in an hour. | 1時間後にまたお電話します。 | |
| Can I speak with Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Do all of you speak Chinese? | みなさん中国語を話されるのですか? | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| I must discuss that new plan with him. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| You had better talk as clearly as you can. | できるだけ明確に話したほうがいい。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみます。 | |
| The best thing is to telephone her. | 一番よいのは彼女に電話することです。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は身にしみた。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |