Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! | しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. | 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| His story made us laugh. | 彼の話は私たちを笑わせた。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| We talked about various things. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| This is a little difficult for me to say. | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| Kumi did not talk about her club. | 久美は彼女のクラブについて話しませんでした。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| To cut a long story short, he was fired. | 早い話が彼は首になったのだ。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| Who am I talking with? | 私は誰と話しているの? | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| I met him yesterday, when he told me the news. | 私は昨日彼に会ったが、そのとき彼はそのニュースを私に話した。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| That Prof.'s talk is driving me up the wall. | あの先生の話にはうんざりするよ。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |