Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| May I use your telephone? | 電話をお借りしたいのですが。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I talked with her for an hour. | 私は彼女と一時間話した。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| May I use your telephone? | お宅の電話をお借りしてもよろしいでしょうか。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| Could you speak more slowly? | もっとゆっくり話していただけませんか。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| The story begins a long time ago. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| He wasn't silly enough to tell that story before her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| No one believed his story. | 誰も彼の話を信じなかった。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| Now here is a story about a Japanese girl named Haru-chan. | さてここにはるちゃんという名の日本の女の子についての話があります。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| The Brothers Grimm collected fairy tales all-over Germany. | グリム兄弟はドイツ中の童話を収集した。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| Lisa told me that she had tried natto. | リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| The alcohol is beginning to effect his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| There's a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |
| Tell me about him. | 彼のことを話してよ。 | |