Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Some people are good talkers and others good listeners. | 話上手もいれば、聞き上手もいる。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| The story is full of humor. | その話はユーモアに満ちあふれている。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| He speaks English a little. | 彼は英語を少し話します。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| Let's hear a story of his travels. | 彼の旅行の話を聞こう。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| Bill called me last night. | ビルがゆうべ私に電話してきた。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| Don't talk to him while he's studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| What language is spoken in the USA? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| What language do they speak in Switzerland? | スイスでは何語を話しますか。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| Who taught her how to speak English? | 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| He cannot speak either German or French. | 彼はドイツ語もフランス語もどちらも話せない。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| He told us such funny stories that we all laughed. | 彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| Must I speak English? | 英語を話さなければなりませんか。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| She will care for you from now on. | 今から彼女があなたのお世話をします。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. | ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| He has no small talk. | 彼は話題の乏しい人だ。 | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| I cannot say how far his story is true. | 彼の話がどこまで本当か私にはわからない。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| Can you speak German? | あなたはドイツ語を話せますか。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| His story can't be false. | 彼の話はうそのはずがない。 | |