Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。 | |
| I'd like to speak to the lady of the household. | 奥様とお話ししたいのですが。 | |
| They speak Spanish in Mexico. | メキシコではスペイン語を話す。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| Do you speak French? | フランス語を話しますか。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| I can only speak English. | 英語は話すことはできます。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| I've enjoyed talking to you. | お話しできて楽しかったです。 | |
| The girl he's speaking to is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| Don't call me so late at night. | 夜遅く電話しないでください。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語を話すことはとても楽しいことです。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| Grace goes upstairs to the extension telephone. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| She told me this story off the record. | 彼女はオフレコでこの話をしてくれた。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| Did you call me last night? | 夕べ私に電話をくれましたか。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| Mary can speak Japanese. | メアリーは日本語が話せる。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| My mother could speak five languages. | 私の母は5ヶ国語を話すことができます。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |