Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| Talking is a human ability. | 話すことは人間の能力である。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| You had a phone call from Mr Takakura. | 高倉さんから電話があったわよ。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| Do you speak Latin? | ラテン語が話せますか。 | |
| I got all choked up when I heard the voice of Ryo over the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I don't feel like talking with anyone. | 誰とも話をしたくないのだ。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 私は日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| Betty talks as if she knew everything. | ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 | |
| She came across to speak to me. | 彼女は私と話をしにこちらへ来た。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| I don't know anything about him except what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| What are you talking about? | 何の話ですか? | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| She spent most of her life taking care of poor people. | 彼女は人生のほとんどを貧しい人々の世話をするために費やした。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| No, I don't. You had better look it up in a telephone directory. | 知らないよ。電話帳で調べてみたら? | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| I was much moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| I'll call him back later. | 後でまた彼に電話をします。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |