Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| I don't like his way of talking. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| Not knowing what to do, we telephoned the police. | どうしていいかわからず、私たちは警察に電話した。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| Yours is a very strange story. | あなたのは初めて耳にする妙なお話です。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| Her story reminded me of the good old days. | 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| I need to make an urgent call. Is there a public phone near here? | 緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| What language is spoken in America? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Mrs. Richards. | リチャーズさんの奥さんに指名通話をお願いします。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| I have something to tell him quickly. | 至急話したいことがあるのです。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| I have spoken to you of earthy things. | 私はあなたたちに地上のことを話した。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| According to one story, the money was round so that it could roll from place to place. | ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| He didn't participate in the story. | 彼はその話に参加しなかった。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| Let's talk over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながら話しましょう。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| I don't like the way she speaks. | 私は彼女の話し方は好きではない。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼はフランス語が話せる。まして英語は話せる。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| Mr Green, you are wanted on the phone. | グリーンさん、お電話ですよ。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| This story tells us an interesting fact. | この話は、おもしろいことを私たちに教えてくれます。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |