Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Want to hear something funny? | ちょっと、おかしな話聞きたくない? | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| She knew the story already. | 彼女は既にその話を知っていた。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| We were allowed to speak either in English or in Japanese. | 英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の話は本当のはずがない。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちは、間もなくお子さんが生まれる奥さんをお持ちの男性から電話をいただきました。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| The line is busy. | 話し中です。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話です。 | |
| If by some chance Jason calls me, tell him I'm not here. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| I haven't talked to Tom yet. | まだトムと話していない。 | |
| I'll call later. | 後で電話します。 | |
| I have push button phones. | プッシュホンの電話機を持っています。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| I tried to change the subject, but they went on talking about politics. | 私は話題を変えようとしたが、彼らは政治の話を続けた。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| It was his narrative that bored me to death. | 私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものであった。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| May I use your phone? | 電話を貸してもらえませんか。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| You're a troublesome person! | あんたは世話の焼けるひとだね。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |