Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| I can't speak English at all. | 英語はさっぱり話せません。 | |
| Tom is talking. | トムが話している。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| I'm going to talk to Tom when he returns home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| You should've called. | 電話すればよかったのに。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| What language do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しませんか。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| Can I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Can we have a talk? | お話があるのですが。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| I'll call you up later. | のちほど電話をします。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| I don't like the way she speaks. | 私は彼女の話し方は好きではない。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| Ask him if he can speak Japanese. | 彼に日本語が話せるかどうか聞いてごらん。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| He was about to speak. | 彼は話そうとするところだった。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |