Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn? | ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか? | |
| Speak of angels, and you will hear their wings. | 天使の話をするとその羽ばたきが聞こえるであろう。 | |
| Want to hear something funny? | ちょっと、おかしな話聞きたくない? | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| What language do they speak in Egypt? | エジプトでは、何語が話されていますか。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it. | みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I can't even speak English very well, much less Spanish. | 私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| If only I could speak English! | 英語が話せたらなあ。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| The story seems to be true. | その話は本当らしい。 | |
| You were so late coming that I was just about to telephone you. | あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| I could not say a word for fear. | 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| Tom can only speak in broken French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| He remarked on the topic. | 彼はその話題について述べた。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| I don't think she can speak French. | 彼女はフランス語を話すことができないと思う。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| The government official spoke to the reporter on condition of anonymity. | その官僚は匿名を条件として記者に話をした。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |
| You should not interrupt when someone is talking to someone else. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| Don't phone her now. | 今彼女には電話しないで。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Tom can only speak a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |