Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| The hospital wants nurses to care for its patients. | その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| He is the doctor about whom I talked yesterday. | 彼はきのう私が話題にした医者です。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| I will call you up, provided that I have time. | 時間があれば電話します。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死についての話ばっかり聞いていたんだ。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| She droned on for hours about her family history. | 彼女は数時間も彼女の家の歴史の話をくどくどしゃべった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation. | ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| It seems "My Neighbor Totoro" has a scary inside story. | 『となりのトトロ』には怖い裏話があるらしい。 | |
| He speaks Russian perfectly. | 彼はロシア語を完璧に話す。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| This is too good to be true. | これは話があまりよすぎて本当ではない。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| It is said that treasure is buried in this area. | この区域に財宝が埋まっているという話だ。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| Won't you join our conversation? | 会話に参加しませんか。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Her father made her tell him everything. | 彼女のお父さんは、彼女に何でも話させた。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| I will tell the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| To speak English is not easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| I will discuss it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |