Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had been reading a book for some time when he called. | 彼が電話したとき、私はしばらくの間本を読んでいた。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| May I use your telephone? | 電話を使ってもいいですか。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| Do you speak Italian? | イタリア語を話せますか? | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| She had my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| One billion people speak English. | 10億人の人たちが英語を話しています。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| You can't fool me with your honeyed words. | そんな猫なで声で話したってだまされないよ。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供達のお母さんが死んだ後、彼女がその子供達の世話をした。 | |
| I saw you talking to Tom. | あなたがトムと話しているのを見ました。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| I couldn't get him on the phone. | 彼に電話連絡できなかった。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| Telephone me if it rains. | もし雨なら電話して。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| This story is by far more interesting than that one. | この話はあれよりずっとおもしろい。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| Having finished his work, he telephoned his wife. | 彼は仕事を終えてから、妻に電話をかけた。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| May I begin by thanking every one for your warm welcome? | 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| My wife took good care of this dog. | 私の妻はよくこの犬の世話をした。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | ちょうど出かけようとしていたところに、彼女から電話がかかってきた。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |