Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He used to come here for a talk on Sundays. | 彼は日曜日にはよく話しに来たものだった。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| I'd like to talk to John. | 僕はジョンと話したい。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| Can you give me a brief description of the thief? | その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| Watch the camera for me while I make a phone call. | カメラを見ていてね。電話をかけてくるから。 | |
| Kelly cleared his throat and begin to speak. | ケリーはせき払いをして、話し始めた。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| He tried speaking French to us. | 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| The first person to talk to me, when I had just switched schools and had no friends, was Tom. | 転校してきたばかりで友達のいなかった僕に、初めて話しかけてくれたのがトムでした。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| She speaks as if she were a teacher. | 彼女はまるで先生のように話します。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I will tell him about it when he comes next time. | この次に彼がきた時に、そのことについて彼に話しましょう。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| My French is shitty. | フランス語がうまく話せません。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| Shall I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |
| I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. | 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| I want somebody to talk to. | 私は話し相手がはほしい。 | |
| I am interested in this story. | 私はこの話が面白い。 | |
| The telephone is out of order, Mr Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Please hold the line a moment. | しばらく電話を切らずにお待ちください。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 | |
| They are able to speak Spanish a little. | 彼らはスペイン語を少し話すことができます。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| Tom ran and ran, until at last he saw the telephone booth. | トムがどんどん走ると、ついに電話ボックスが見えた。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| She must care for the old man. | 彼女はその老人の世話をしなければならない。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |