Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made my mother take care of the baby. | 彼女は母に赤ちゃんの世話をさせておいた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The talk made me buy the car increasingly. | その話は私をますますその車を買わさせた。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| If he knew the truth, he would tell us. | かりに知っていれば私たちに話すだろう。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| I'll ring you up at seven this evening. | 今夜七時に、電話するよ。 | |
| He told his stories in a very unusual way. | 彼は非常に変わった話し方をした。 | |
| The teacher told us a funny story. | その先生は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| Unfortunately the telephone was out of order. | 運悪く電話が故障していた。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Tom found it difficult to keep the conversation going. | トムは会話を続けるのは難しいとわかった。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| I will employ somebody who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| You can call us at any time. | いつでも私たちにお電話ください。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| My brother speaks very fast. | 私の弟はとても速く話します。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| Let's try calling Tom. | トムに電話してみよう。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| I had to take care of her baby. | 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| I heard that story once. | 私はかつてその話を聞いたことがある。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| Be sure to call me up tomorrow morning. | 必ず明朝お電話ください。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| He talked to the chairperson. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |