Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried speaking French to us. | 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. | ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。 | |
| If it rains, please call me. | 雨が降ったら、私に電話をください。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. | 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| Everybody knows she can speak English well. | 彼女が英語を上手に話せるということをみんな知っています。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| She has the ability to speak and write French. | 彼女はフランス語を話したり書いたりする能力がある。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| You have to speak only English. | あなたは英語だけを話さなければなりません。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| I'll call him tonight. | 今晩彼に電話するよ。 | |
| I'll call you later. | あとで電話するね。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| Those boys are not good at speaking to these girls. | あの少年たちはこの少女たちと話をするのがうまくない。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| You should have telephoned in advance. | あらかじめ電話をしておくべきでしたね。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you. | 日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。 | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| My father can speak French as well as English. | 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| May I count on you to get me the job? | 私に職の世話をしてくれますか。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| I heard her speaking English fluently, like an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Why do you talk about him as if he were an old man? | あなたはなぜ彼のことをまるで老人であるかのように話すのか。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |