Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| I have never dared to speak to her. | 彼女には恐くて話しかけたことがない。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| He can speak eight languages. | 彼は8カ国語を話すことができる。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| They don't take care of that dog. | 彼らは犬の世話をしない。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Father told us a very interesting story. | 父はとても面白い話をしてくれた。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。 | |
| I wish I could speak English. | 英語が話せたらいいのだが。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| While I was speaking, he said nothing. | 私が話している間彼は何も言わなかった。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| I ran across his telephone number in an old address book of mine. | 古い住所録で偶然、彼の電話番号を見せた。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は極秘で私にその話をした。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| Can I speak with Judy? | ジュディさんとお話したいのですが。 | |
| I couldn't speak well that day. | その日はうまく話せなかった。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time. | 彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| Let's hash it all out. | とことん話し合ってわかりあおうよ。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. | 邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。 | |
| I will talk about it with my horse. | うちの馬と話してみるよ。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| That story of his sounds very unlikely. | 彼のあの話はまゆつばものだ。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| Call 110 right now. | すぐ110番に電話してください。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |