Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| I want a cellular phone. | 携帯電話が欲しいな。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| I am sure that Jim made up that story. | きっとジムがその話をでっちあげたんだ。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話すべきじゃなかったのに。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| His story was made up. | 彼の話はでっち上げだ。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| May I see the telephone directory? | 電話帳をみせてもらえますか。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| Can someone answer the telephone? | 誰か電話にでてくれない。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| The children take care of that dog. | 子供たちがその犬の世話をしている。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| I listened to his talk. | 私は彼の話に耳を傾けた。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| I'd like to speak with Tom alone. | トムと二人だけで話をしたいのですが。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみが私達の会話の邪魔をした。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| If she heard this story, she will get angry. | この話を聞けば彼女は怒るだろう。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語を話した。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| This is the car I spoke of the other day. | これが先日お話した自動車です。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| His story wasn't appropriate for the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| Speak louder so everyone can hear you. | みんなに聞こえるようにもっと大きな声で話しなさい。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6カ国語話せると自慢している。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| I don't like to be spoken to. | 私は話しかけられるのが好きではない。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. | 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Thank you very much for your time on the phone. | 電話では、ありがとうございました。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| Mike and his sister can speak French, but they can't speak Japanese. | マイクと妹はフランス語が話せるが、日本語は話せません。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| I like to talk about the good old days. | 懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 | |