Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| It is not easy to speak English. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| I believe her story. | 私は彼女の話を信じます。 | |
| Dial 110 at once. | すぐ110番に電話してください。 | |
| The telephone can be a nuisance. | 電話は迷惑な事がある。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| I'd like to know the rest of the story. | それから先の話を聞きたい。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| What language do they speak in the United States? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| Who were you speaking to on the phone? | 電話で誰と話していたのですか。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話しかけている女性のことは知りません。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| They made Mary tell everything. | 彼らはメアリーにすべてを話させた。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| Tom's way of speaking gets on my nerves. | トムの話し方は私の癇にさわる。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| She speaks English, and French as well. | 彼女は英語も話すがフランス語も話す。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| Seeing me, they suddenly stopped talking. | 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Have you finished talking? | お話は終わりましたか。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| I don't like to be spoken to. | 私は話しかけられるのが好きではない。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| I have nothing to tell you about it. | その事についてあなたに話すことは何もありません。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| His story moved her to tears. | 彼の話は彼女の涙をさそった。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| Mike and his sister can speak French, but they can't speak Japanese. | マイクと妹はフランス語が話せるが、日本語は話せません。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| There's a telephone call from a person named Brown. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |