Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| It was not until the telephone rang that I woke up. | 私は電話が鳴って初めて目が覚めた。 | |
| I'd like to place a person-to-person call to Chicago. | シカゴに指名通話をお願いします。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Did Tom talk to you about that? | トムはそのことについてあなたに話しましたか。 | |
| I'm calling because I've lost my credit card. | クレジットカードをなくしてしまったのでお電話したのですが。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| "What did the professor talk about?" the student asked. | 「教授は何について話していました?」と学生はたずねた。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| If I were to tell him the truth, he would be angry. | もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| What language do they speak in the US? | アメリカでは何語が話されていますか。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| Can I telephone London from here? | ここからロンドンへ電話できますか。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| We talked in a low voice so as not to wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |