Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| He will not listen to me. | 彼はどうしても私の話を聞こうとしない。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| She cheated me into accepting the story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| He used to tell me stories about India. | 彼は私によくインドの話をしてくれた。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| I have nothing particular to say now. | 私は今話したいことは特にない。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| May I use your telephone? | ちょっと電話を貸してください。 | |
| That story is a famous one that everyone knows. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| Between you and me, the fat ugly man is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。 | |
| She spoke as though nothing had happened. | 彼女は何もなかったかのように話した。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| Is her story true? | 彼女の話は本当かな。 | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| She had just come home when I called. | 私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| The statement sounds improbable. | その話は本当とは思えない。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| I don't care for the way he talks. | 彼の話し方が気にいらないのです。 | |
| Let me call you back later, OK? | 後で、折り返し電話するわ。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| Thank you very much for everything. | いろいろお世話になりました。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| I didn't know that he could speak English. | 私は彼が英語を話せるのを知らなかった。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| He can speak 10 languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| The stewardess can speak French after a fashion. | そのスチュワーデスは多少フランス語が話せる。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| I'm not going to tell you where Tom is. | トムがどこにいるのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| She speaks English as well as I. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| He can speak English and French. | 彼は英語とフランス語が話せる。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |