Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| When are you going to call me? | あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| May I talk to you now? | 今お話ししてもよろしいですか。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| I have enjoyed talking to you. | 私はあなたとお話してよかった。 | |
| The American boy spoke broken Japanese. | そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| He spoke under his breath. | 彼はひそひそと話した。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| Mr Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| They didn't run out of conversation until late at night. | 夜が更けるまで彼らの話は尽きなかった。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| There is a public telephone on that corner. | あの角に公衆電話はあります。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| May I talk with you for a moment? | ちょっとお話してもよろしいですか。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私達には彼女の話が非常に面白かった。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| He can speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| She always takes care of her children. | 彼女はいつも子供の世話をします。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語は読めるが話せない。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| We talked about cabbages and kings. | 私たちはいろんなことを話しました。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| I can speak Chinese, but I cannot read it. | 私は中国語を話すことはできますが、読むことはできません。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Tell me all you know in connection with this. | これと関連して知っていることはみな話しなさい。 | |
| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| She doesn't speak Japanese at home. | 彼女は家では日本語を話しません。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| The line is still busy. | まだお話中です。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| This telephone is out of order. | この電話はこわれています。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| An old man spoke to me on the street. | 通りで老人が私に話しかけてきた。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| I'm waiting for his telephone call. | 私は、彼の電話を待ってます。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語を話しますか。 | |
| Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying. | トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| Let's have a talk over a couple of drinks. | ちょっといっぱいやりながら話そう。 | |