Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My grandfather speaks very slowly. | おじいさんはとてもゆっくりと話す。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたが話をしたいのは誰なのか。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| I have no friends to whom I could speak about such matters. | 私はこんな事を話す友達がいない。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| He told his brother the story. | 彼はその話を弟にした。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. | お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| This fairy tale is easy enough for a seven-year-old child to read. | この童話は七歳の子が読むのに十分やさしい。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| The telephone is a convenience. | 電話は便利なものである。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| If you want to be fluent in English, you've got to keep at it. | 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| Tom speaks Japanese better than the Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. | ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 | |
| I'd like to speak to Tom again. | もう一度トムに話したいのですが。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| I'm very happy that I can take care of the baby. | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 | |
| French is spoken in a part of Canada. | カナダの一部ではフランス語が話されている。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| Tom got jealous when he saw Mary talking to a handsome guy. | メアリーがハンサムな男に話しかけているのを見てトムは嫉妬した。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I'll take care of this dog. | 私はこの犬の世話をするつもりです。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| I want a person who can speak French. | フランス語を話せる人が欲しい。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| The story begins far in the past. | 話は遠い昔に始まる。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| I'm tired of listening to his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| Don't interrupt me while I am talking. | 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 | |
| He mentioned the incident to his wife. | 彼はその事件のことを妻に話した。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| In addition to English, he can speak French. | 英語の他に、彼はフランス語も話せる。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| She can speak Spanish well. | 彼女は上手にスペイン語を話せます。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| Bill, call me tonight. | ビル、今夜私に電話ちょうだい。 | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| I can't relax when I'm talking with him. | 私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。 | |