Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| English is spoken in Canada. | カナダでは、英語が話される。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。 | |
| We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us. | われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. | 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 | |
| I like the way you talk. | あなたの話し方が好き。 | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| We talked about a variety of topics. | 話題は多様多種だった。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| I can't talk with people. | 人と話ができません。 | |
| Suddenly, they stopped talking. | 突然彼らは話すのをやめた。 | |
| He speaks Spanish as well as French. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| I will call you in an hour. | 1時間したら電話します。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The story seems true. | その話は本当らしい。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother. | ども、愚弟がお世話になってるようで。 | |
| I was watching television when the telephone rang. | 電話が鳴ったとき、私はテレビを見ていました。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| Do you speak Turkish? | あなたはトルコ語を話しますか。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| I cannot speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I want to talk with him. | 彼と話がしたい。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| The baby was taken care of by its grandmother. | その赤ちゃんはおばあさんに世話をしてもらった。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| Last night, I fell asleep while talking with Mary on the phone. | 昨夜はメアリーと電話しながら寝落ちしてしまった。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| It is interesting to hear from someone in a different field. | 畑違いの人の話も面白い。 | |
| Could you please speak a little slower? | もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |