Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| I forgot to telephone him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語を話すことは簡単でない。 | |
| There is an old story about a Persian cat. | ペルシャ猫に関連した古いお話しがあります。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| Obviously he speaks English, but he can even speak Spanish. | 彼は英語はもちろんのこと、スペイン語も話せる。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| Call me up when you get there. | そこに着いたら私に電話をしなさい。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native speaker. | 彼が英語を話すのを聞けば、母語話者だと思うだろう。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| I'll leave my number in case you want to call me. | 私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| Hey! I don't want any crank calls - not at this hour. | こんな夜遅くにいたずら電話をかけてくるなよな。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| Could you call me tonight, please? | 今晩、電話をしていただけませんか。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| She usually talks about her late husband. | 彼女は亡くなった夫のことを話すのが常です。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. | 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| Will you stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| She had to take care of her sister. | 彼女は妹の世話をしなければならなかった。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| I had an interesting conversation with my neighbor. | 私は近所の人と楽しい会話をしました。 | |
| The phones aren't working. | 電話は不通なの。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| She looked after the children. | 彼女は子供たちの世話をした。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| When Mary entered the room, Jack suddenly stopped talking. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |