Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| I am going to tell you that. | 私はそれをあなたに話すつもりだ。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| Please phone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| He is waiting for a telephone call. | 彼は、電話がなるのを待つ。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| I will call you when I have done my shopping. | 買い物をすませてしまったら電話をします。 | |
| I don't speak Hebrew. | 私はヘブライ語を話しません。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| He will telephone you immediately when he comes back. | 彼は帰ってきたらすぐに電話するでしょう。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| My dream is to be fluent in Chinese. | 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| He can speak both English and French. | 彼は英語かフランス語かどちらか話せる。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. | トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。 | |
| A Mr. Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| You may as well trust his story. | 彼の話を信じたほうがよいであろう。 | |
| The company's president makes a conclusion. | 会長は話をまとめる。 | |
| Tom can speak French and English. | トムはフランス語と英語を話せる。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| I have no friend to talk with. | 私には話をする友達がいない。 | |
| I'll phone you later. | あとで電話するね。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| If he calls, tell him I will get in touch with him later. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| On having a talk with him, I found him troubled but friendly. | 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| The phone was out of order again. | 電話はまた故障していた。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| I need someone to talk with. | 話し相手が欲しい。 | |
| Please tell me what happened off the record, of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| Can I talk to someone who speaks Japanese? | 日本語が話せる人と替わってもらえませんか。 | |
| The story brought tears to her eyes. | その話は彼女の涙を誘った。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| Who's speaking? | 誰が話しますか。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |