Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| Tom and Mary speak to each other in English. | トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| There were a lot of Australian teachers at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| I speak Interlingua. | 私はインターリングアを話します。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| He telephoned me again and again. | 彼は私に、再三電話をかけてきた。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| Can I have a word with you? | ちょっとお話ししてもいいですか。 | |
| The boy talking with Fred is Mike. | フレッドと話している少年はマイクだ。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| The talk between labor and management yielded no definite results. | 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 | |
| What are you referring to? | 何の話ですか? | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| What is he talking about? | 彼は何について話している? | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| He spoke for ten minutes without a pause. | 彼は息もつかず10分間話し続けた。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| Our teacher doesn't just speak English, but French too. | 私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| You are wanted on the phone. | 君に電話です。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Suddenly, he changed the subject. | 急に彼は話題を変えた。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| John talks big. | ジョンは話が大きい。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| We'll call Dr. Shiegal for you. | こちらからシーガル先生に電話しておきます。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨日の夜、彼と電話で話した。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これは、私があなたに話した雑誌です。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| I spoke to the actress herself. | 私はその女優本人に話しかけた。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| Let me know by telephone. | 私に電話で知らせてください。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| OK. Let me give you my number. | ええ、じゃあ私の電話番号教えるね。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| I'll phone you later. | のちほど電話をします。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I guess there was some talk of that. | そういう話もあったな。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |