Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| I doubt his story. | 私は彼の話を疑っている。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 | |
| Can I make a phone call for ten yen? | 10円で電話がかけられますか。 | |
| I speak English every day. | 私は毎日英語を話します。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| Your sister can not speak English. | あなたの妹は英語が話せません。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| That's because I don't suppose anybody will believe this story. | 誰もこの話を信じないだろうからだ。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| Is there a public phone around here? | このあたりに公衆電話はありませんか。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその話を聞いて仰天した。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| The phone is out of order. | 電話が故障しています。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| I got a call from her this morning. | 今彼女から電話をもらった。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| There are no students who can speak English well. | うまく英語を話すことができる学生はいない。 | |
| I dare not speak to her. | 私は思い切って彼女に話しかけることができない。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| It is fun to speak in English. | 英語で話すのは楽しい。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I want to know more about your way of speaking. | 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| She was too tired to speak. | 彼女は疲れすぎて話せなかった。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| When I was a child, my mother would often read fairy tales to me. | 子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Do you speak English? | 英語を話しますか。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| Please speak a little more slowly. | もう少しゆっくり話してもらえますか。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. | イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| He spoke, and all were silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |