Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Your story doesn't square with the facts. | あなたの話は事実と合わない。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| Strangely enough, I didn't feel any pain at all. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| This is an interesting story. | これは面白い話だ。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私をとても怒らせたので、私は電話を切った。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| All the stories are interesting. | どの話も面白い。 | |
| Once she starts talking, there is no stopping her. | いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| I waited for her to speak. | 私は彼女が話すのを待った。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| I couldn't help laughing when I heard that story. | その話を聞いて笑わないではいられなかった。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼と話すのを楽しんだ。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Don't talk! | 話しかけるな。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 英語は好きですが話すのは苦手です。 | |
| Can Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| You'll soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| Why don't you call Tom up? | トムに電話してみたら? | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| I'm always surprised at the way he talks to girls. | 彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| That kind of story appeals to me. | そのような話は私には魅力的に思えるんです。 | |
| Where were we? | どこまで話しましたか。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| I can speak a little English. | 英語を少ししか話せません。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| He speaks Berber to his teachers. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| Do you speak Japanese? | 日本語は話せますか。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| Who will take care of your cat then? | では、猫の世話は誰がするの。 | |