Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He always talks as if he knows everything. | 彼はいつも物知り顔で話す。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I enjoyed talking with you. | あなたとお話しして楽しかった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| She entered into conversation with zeal. | 彼女は熱心に会話を始めた。 | |
| The teacher told us that over and over again. | 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| His story amused everyone. | 彼の話はみんなを楽しませた。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| He is accustomed to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| Ken talked with his friends yesterday. | 健はきのう友達と話しました。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I'd like to know the phone number of the nearest American Express office. | 一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。 | |
| He's coy about his income. | 彼の収入のことを詳しく話さない。 | |
| Man has the ability to talk. | 人間には話す能力がある。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| The minute I entered the room, they stopped talking. | その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Speak gently to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| I can't talk. | 私は話すことができない。 | |
| I'll call you up later. | あとで電話するね。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| His speech verged on the ridiculous. | 彼の話はばかばかしいと言ってもいいくらいだった。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| The topic is taboo here. | その話はここではタブーです。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| We broke off our conversation. | 私たちは話をするのをやめた。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| Everybody was interested in the story. | 誰もがその話に関心を示した。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| The little girl was left in her grandmother's care. | その少女は祖母の世話にまかされた。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |