Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can his story be true? | 一体彼の話は本当だろうか。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| More often than not, he thinks before he speaks. | 彼は、たいてい話す前に考える。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| To speak French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| It was not long before I got a call from him. | まもなく彼から電話がかかってきた。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| He is a frank person and easy to talk to. | 彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| She was angry, but she spoke with restraint. | 彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Let's go on to the next subject. | さて次の話題に移ることにしよう。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| I talked to Tom last night. | 昨夜トムと話をしました。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| He told his son an interesting story. | 彼は息子におもしろい話をしてやった。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now. | ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| His story aroused my suspicion. | 彼の話で私は疑いを持った。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| Why do you dislike his way of speaking? | なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。 | |
| The international code for calling Italy is 39. | イタリアに電話をかけるための国際コードは39です。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| Will you tell me why you like her? | どうして彼女が好きなのか話してくれませんか。 | |
| Tom is accustomed to calling up girls on the telephone. | トムは女の子に電話するのに慣れている。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| You don't have to talk so loud. | あなたはそんな大声で話す必要はない。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| This is the town I told you about. | ここが前に話した街です。 | |
| He'll almost certainly telephone tonight. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| You know the rest of the story. | ぞの後の話はご存知でしょう。 | |
| He is fond of gossip. | 彼は人のうわさ話が大好きです。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| His wife is worn out after looking after the children. | 彼の妻は子供たちの世話をした後で疲れ切っている。 | |
| May I use the phone? | 電話を拝借できますか。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたが話をしたいのは誰なのか。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago. | 恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は事実と違うことが分かった。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことはやさしくありません。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| Mr Brown speaks Japanese very well. | ブラウンさんは日本語を上手に話す。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco. | これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| He wasn't foolish enough to tell that story around her. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |