Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| Choose-your-own-adventure stories. | 自身の冒険を選択する話。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I was about to leave home when the telephone rang. | 出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| One day she was spoken to by a stranger. | ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| I talked to friends. | 私は友達に話しかけた。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| Do you have a cell phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Mary told John the secret. | メアリーはジョンにその秘密を話した。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| A nice boy talked to Kate. | すてきな男の子がケイトに話しかけた。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| One speaks English, and the other speaks Japanese. | ひとりは英語を話し、もうひとりは日本語を話す。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| I talked a little to Aki about clothes. | あきちゃんと少し服の話をした。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| His speech was suitable for the occasion. | 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| I was very moved by his story. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| You will be able to speak English soon. | あなたはすぐに英語が話せるようになるでしょう。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He can speak a little English. | 彼はちょっと英語が話せる。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| We indulged in conversation and drink. | 私たちは酒と会話に耽った。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| Laughing and talking, the children climbed the hill. | 子供たちは笑ったり話したりしながら丘を登った。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| And we had spent hours talking together. | そして何時間もいっしょに話したからです。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当ではないかもしれない。 | |
| When I get through with my work, I'll call you. | 仕事を終えたら電話します。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語はもちろんのことドイツ語も話す。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| I will call you within a week. | 1週間以内に電話します。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| Speaking English isn't easy, but it's fun. | 英語を話すことは簡単ではない、でもそれは面白い。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障している。 | |
| To hear him talk, you might think he's a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |