Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| After ten minutes, they passed on to a new topic. | 10分後に彼らは新しい話題に移った。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| I had finished my homework when you called me. | 電話をもらったときには、宿題を終えていた。 | |
| She telephoned to invite me to her house. | 彼女は私に家に招待の電話をしてきた。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| He speaks French as well as English. | 彼は英語だけでなくフランス語も話す。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| How does that sound? | その話はどうですか。 | |
| Taro speaks English, doesn't he? | 太郎は英語を話しますね。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| I couldn't speak Japanese. | 私は日本語を話せなかった。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He would wait for hours for her call. | 彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。 | |
| These stories are very interesting to me. | これらの話は私にとって非常におもしろい。 | |
| The phone rang when I was having lunch. | 昼食を食べているとき電話が鳴った。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| She looked after her old mother. | 彼女は老いた母の世話をした。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。 | |
| Call me when you're ready. | 準備できたら電話して。 | |
| You should think before you begin to speak. | きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| You should've phoned me. | 電話してくれればよかったのに。 | |
| As soon as he sat down, he picked up the telephone. | 彼は座るとすぐに受話器をとった。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| It will be difficult for him to speak in public. | 彼にとって人前で話すのはむずかしいだろう。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| She refused to speak English. | 彼女は英語を話すのを嫌がった。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| Bill speaks a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| He calls her up every night. | 彼は毎晩彼女に電話する。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| In another six months you will be able to speak German fluently. | もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。 | |
| I phoned Mary, but the line was busy. | 私はメアリーに電話したが話し中だった。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| We must look after her children this evening. | 私たちは今晩彼女の子供たちの世話をしなくてはならない。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| She hastened to deny the story. | 彼女は急いでその話を否定した。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| He is the last man that I want to talk with. | 彼は私が最も話をしたくない人だ。 | |