Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speaking and writing are different. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| You have a very crisp way of speaking. | あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。 | |
| Born in England, he speaks British English. | 彼は英国生まれなので、イギリス英語を話す。 | |
| Call up Tom right away. | すぐにトムに電話をかけなさい。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| I'd like to make an overseas call. | 国際電話をかけたいのですが。 | |
| They let him tell the story. | 彼らは彼に話をさせた。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| Tom speaks more slowly than Bill. | トムはビルよりゆっくり話す。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | その話をしてよ。聞きたくてたまらないよ。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| She kept on writing stories about animals. | 彼女は動物の話を書き続けた。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| She telephoned just now. | 彼女はちょうど今電話した。 | |
| How fluently that foreigner speaks Japanese! | あの外国人は何と流暢に日本語を話すのでしょう。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| Let's talk over a cold beer. | 冷えたビールでも飲みながら話しましょう。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Tom can't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| I will tell of the incident. | その事件について話してあげよう。 | |
| The pupils listened eagerly during his speech. | 彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。 | |
| I will give you a ring every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| We often hear about an energy crisis these days. | この頃は、エネルギー危機の話をよく耳にする。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性が男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| He told me about it in private. | 彼はそのことを私にこっそり話してくれた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| He spoke to me pleasantly. | 彼は愛想よく話し掛けてきた。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| I take care of the potatoes now. | 今はジャガイモの世話をしている。 | |
| John can't speak French well. | ジョンはフランス語が上手に話せません。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、チームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| You don't have to stand on ceremony with me. | そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。 | |
| I wonder if you'd talk to us for a moment. | もしよかったらしばらく僕たちと話さない? | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| Never have I read such an interesting story. | こんなにおもしろい話は読んだことがない。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| He talked about his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| I had already gone to bed when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私はもう寝ていた。 | |