Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Thank you for calling. | 電話、どうもありがとう。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| He is speaking English. | 彼は英語を話しています。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| Who do you want to talk to? | あなたは誰と話したいのか。 | |
| I spoke to him on the phone last night. | 昨夜電話で彼と話をした。 | |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | マリーは私にドライブが楽しかったと話した。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| His story was so funny that everyone could not help laughing. | 彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話されている言語は英語である。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Does anyone speak English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| She cut in when we were talking. | 私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| He speaks French and that very well. | 彼はフランス語を話すしかもとても上手だ。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| English is not spoken here. | 英語はここでは話されていません。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| Who will look after the baby? | 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| She kept from talking during the meeting. | 彼女は会議中話さないようにした。 | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I wonder why she didn't tell him about it. | 彼女はどうしてそのことを彼に話さなかったのだろう。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| I can speak neither French nor German. | 私はフランス語もドイツ語も話せない。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| Speaking English is difficult. | 英語を話すことは難しい。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| My uncle can speak German. | 私の叔父はドイツ語を話すことができる。 | |
| While we were speaking, he kept silent. | 私が話している間、彼は黙っていた。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| You can search for his number in this telephone book. | あなたはこの電話帳で彼の番号を探すことができる。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |