Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| The shy girl kept her idea to herself. | 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| He had no friend to talk to. | 彼には話しかける友人がいなかった。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| I can speak neither French nor German. | 私はフランス語もドイツ語も話せない。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| If only I could speak French. | フランス語が話せさえすればなあ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| He speaks English fluently. | 彼は英語をすらすら話す。 | |
| I can speak English. | 私は英語が話せる。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| The voice on the phone was unfamiliar to me. | 電話の声は私には聞き覚えのないものだった。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| You should turn off the mobile phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| Now, before I say any more, listen to this; | さて、話しを続ける前に、まず、これをお聞きください。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| I get her point. | 彼女の話しの確信をつかむ。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| She went on speaking. | 彼女は話しつづけた。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| Just then she was called to the phone. | ちょうどその時彼女は電話に呼ばれた。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| You are wanted on the phone, Mike. It's Jane. | マイク、電話ですよ。ジェインからですよ。 | |
| Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| He seems to have lost the thread of the story. | 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| Having been brought up in America, my father speaks English fluently. | 私の父はアメリカで育ったので、英語を流暢に話す。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |