Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| He broke in on our conversation. | 彼は私たちの会話を妨害した。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| Could I speak with you for a moment? | 少しだけ、話してもいい? | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? | アレン夫人と話している、あの若いご婦人に紹介していただけないでしょうか。 | |
| The story of a great flood is very common in world mythology. | 世界神話の中でも、大洪水の話はとても有名だ。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| I'm weary of her bragging. | 彼女の自慢話にはうんざりだ。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| The way you talk is going to get you in trouble someday. | あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese. | 日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| The conversation at table is lively and interesting. | 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。 | |
| We aren't used to being spoken to by a foreigner. | 私達は外国人に話しかけられることに慣れていない。 | |
| I speak a little Japanese. | 私は少し日本語を話します。 | |
| She had an individual style of speaking. | 彼女は個性的な話し方をしていた。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| He called in to say he could not attend the meeting. | 彼は会に出席できないと電話を入れてきた。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| In addition to English, she speaks French fluently. | 彼女は英語だけでなくフランス語も流暢に話す。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| I'd like to call my parents. | 親に電話したいのです。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便なことだ。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| She listens to him. | 彼女が彼の話を聞きます。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| Please hold the line. | 電話を切らずにおいてください。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| Do you think her story is false? | 彼女の話は嘘だと思いますか。 | |
| The children were enthralled by the fairy tale. | 子供たちはそのおとぎ話に心を奪われた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| The man I was talking to is my English teacher. | 私が話していた人は私の英語の先生です。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |
| Answer at once when spoken to. | 話しかけられたらすぐに返事をしなさい。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |