Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it's important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| His story must be true. | 彼の話は本当に違いない。 | |
| There are lots of things I want to talk about. | 話したいことが多い。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| Many a story has been told about him. | 彼についてはずいぶん多くの話が語られている。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| He could not bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| She speaks English fluently. | 彼女は流暢に英語を話す。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| Do you know whether she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| She can't speak English, much less French. | 彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。 | |
| The mountain is famous in myth and legend. | その山は神話や伝説でよく知られている。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| Her talkativeness is a pain in the neck. | 彼女の話好きは悩みの種だ。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| I talked with him over the telephone yesterday. | 昨日私は彼と電話で話した。 | |
| People talk without having anything to say. | 人々は話すことなくしゃべる。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| His stories entertained us for hours. | 彼の話で私たちは何時間も楽しんだ。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| His story puts me in mind of my past days. | 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| I want to be able to speak English. | 私は英語を話せるようになりたい。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| He was busy when I called him up. | 私が電話をかけたとき彼は忙しかった。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| He cannot speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてフランス語は話せない。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| Who told Tom? | 誰がトムに話したの? | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| Are you listening to me at all? | 私の話ちゃんと聞いていますか。 | |
| I want to talk to you. | 私はあなたと話がしたい。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| Do you want to talk to me or not? | 私と話したいの? 話したくないの? | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| He speaks Japanese well, but I can't speak German. | 彼は上手に日本語を話しますが、私はドイツ語を話せません。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 | |
| A stranger spoke to me. | 見知らぬ人が私に話しかけてきた。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |