Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She liked to take care of the children. | 彼女は子供の世話をするのが好きでした。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| I can't speak German. | 私はドイツ語を話せません。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| Can I use your telephone? | 電話を借りてもよろしいですか。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思えた。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| He looked after the baby. | 彼は赤ちゃんの世話をした。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| There are so many things to tell you that I don't know where to start. | 話すことが多すぎて、どこから始めたらいいか分からない。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Tom shouldn't have told Mary what John did. | トムはジョンのしたことをメアリーに話すべきではなかった。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| Her voice began to rise as she spoke. | 彼女は話しているうちに語気が強くなった。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| He told a funny story. | 彼は面白い話をした。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を通じさせる事ができますか。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| I have a lot of things to tell you. | 話したいことがたくさんあるんだよ。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| She had an individual style of speaking. | 彼女は個性的な話し方をしていた。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Let's get off the subject. | この話題はよそう。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| I will tell you the rest tomorrow. | あとは明日お話します。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| She can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| Nancy told me about the fire. | ナンシーはその火事の様子を私に話した。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| I have something to talk over with you, face to face. | あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |