Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I managed to make myself understood in English. | 何とか英語で話を通じさせることができた。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| All the people laughed at the story. | 人々は皆その話を聞いて笑った。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an American. | 彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | 誰かここに日本語の話せる人はいませんか。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| What do you want to talk to me about? | なんだい、話したいことって。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Kelly cleared his throat and begin to speak. | ケリーはせき払いをして、話し始めた。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| Betty talks as if she knew everything. | ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| The story shows us an interesting fact. | その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。 | |
| He can speak French, and even more English. | 彼はフランス語が話せる。英語はなおさらだ。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. | そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| Please call me up between seven and eight. | 7時から8時の間に電話してください。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| Surrounded by his children, he began his story. | 子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | 私の犬はルーシーに世話をしてもらいました。 | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語が話せますか? | |
| I talked with him about it over the telephone. | 私はそのことで彼と電話で話をした。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| His story sounds true. | 彼の話はもっともらしく聞こえる。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| Jorge is able to speak four languages. | ジョージは4ヶ国語が話せる。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. | 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| She doesn't want to talk about it. | 彼女はそのことについて話したくないんだよ。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| She talks as if she knew everything about it. | 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| Do you have a cellphone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語を読めないし、または話すこともできない。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |