Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you call Tom? | トムに電話してもらえる? | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| Don't talk so loud. | そんな大声で話すな! | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| I felt sorry for her when I heard her story. | 彼女の話を聞いて胸が痛んだ。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| What he told me yesterday is a white lie. | 彼が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| I'm going to talk to Tom when he comes home. | トムが帰宅したら、話してみましょうか。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| We conversed until late at night while eating cake and drinking tea. | 私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| Could you speak a little louder please? | もう少し、大きな声で話してください。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| She talked as she walked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| He will look after the cats for me while I'm abroad. | 私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| Ken's talks always appeal to us. | ケンの話はいつも私たちを引きつける。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| He resembles his father in his way of talking. | 彼は彼の父親と話し方が似ている。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| I would like to tell you something. | あなたにお話があるのですが。 | |
| Speak more slowly, please! | もっとゆっくり話してください! | |
| He is an American, but as he was born and brought up in Japan, he can speak Japanese quite fluently. | 彼はアメリカ人だが、日本で生まれ育ってきたので、とても流ちょうに日本語を話すことができる。 | |
| She speaks English very fluently. | 彼女はたいへん流暢に英語を話す。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| He likes taking care of the garden. | 彼は庭の世話をするのが好きです。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Mother told Father about me. | 母は私のことを父に話した。 | |
| They stopped talking. | 彼らは話をやめた。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I'll talk to him at the earliest possible moment. | 私はできるだけ早い機会に彼と話すつもりだ。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace. | 祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| The vicar often refers to the Bible in his sermon. | 教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。 | |
| Spanish is spoken in most countries of South America. | 南アメリカのほとんどの国ではスペイン語を話す。 | |
| May I speak to you a minute? | 少しお話してもよろしいですか。 | |
| This is the doctor whom I spoke of last night. | このかたが昨晩私がお話したお医者さんです。 | |
| Will you tell me? | 私に話してくれませんか。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| She took care of the children. | 子ども達は彼女に世話をしてもらった。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| This isn't an unappealing proposition, is it? | これは悪い話ではないでしょう? | |
| That boy speaking English is taller than me. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| He said he would give me a call, but he hasn't yet. | 彼は電話をくれるといったのに、まだしてこない。 | |