Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | 二人だけでお話ししたいのですが。 | |
| I'll call later. | また電話します。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| You should turn off your cell phone. | 携帯電話の電源を切るべきである。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私の犬の世話をお願いしたいのですが。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| I have no time to engage in gossip. | 噂話のお相手をしている暇はない。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語を話せない。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| Who is the gentleman he is speaking to? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたところ、彼女から電話があった。 | |
| Should I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Bill can speak a little Japanese. | ビルは日本語をすこし話すことができる。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| He speaks both English and French. | 彼は英語もフランス語も話す。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Strange to say, he saw the ghost of his father. | 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 | |
| Please, tell me. | お願い、私に話して。 | |
| We could not swallow his story. | 彼の話をうのみにすることはできなかった。 | |
| Do you know if she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I enjoy intellectual conversations. | 知的な会話が好きです。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| Just then, I heard the telephone ring. | ちょうどその時電話が鳴るのを聞いた。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| We were greatly amused by her story. | 私たちは彼女の話が非常に面白かった。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| I tell it like it is. | 私はストレートに話した。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| It is no business of yours. | よけいなお世話だ。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| Yes. He had just come home when I called. | はい。電話をしたときちょうど帰宅したところでした。 | |
| I'll call you back later. | 後で電話します。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| He started to speak English. | 彼は英語を話し始めた。 | |
| The chairperson cut me short. | 議長が私の話をさえぎった。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| You should hold your tongue while someone else is talking. | 人が話しているときは、黙っているべきだ。 | |
| Did you phone Tom? | トムに電話した? | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |