Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| His story was highly amusing to us. | 彼の話はとても面白かった。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけた。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| Mother told him to look after his younger brother. | 母は彼に弟の世話をしなさいといった。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| He phoned her as soon as he came home. | 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。 | |
| The sad story came home to her. | その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. | フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| It was I that phoned him yesterday. | きのう彼に電話をかけたのは私だった。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| She's busy now and can't talk with you. | 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。 | |
| Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは風呂に入っていた。 | |
| I'll call later. | 後でお電話いたします。 | |
| You must not speak so loudly here. | ここではそんな大声で話してはならない。 | |
| I've been trying to talk to you alone, but you always seem to be with other people. | あなたと二人だけで話そうとしても、いつも他の人と一緒にいるじゃないですか。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| He spoke to whoever came into the room. | 彼は部屋に入ってきた誰にでも話しかけた。 | |
| She stopped talking. | 彼女は話をするのをやめた。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| I want to make a person-to person call to 212-836-1725. | 212ー836ー1725に指名通話をかけたいんだけど。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| What languages do they speak in Canada? | カナダでは何語を話しますか。 | |
| They went on talking for hours. | 彼らは何時間も話し続けた。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リー夫人は大の話好きである。 | |
| That's the same story as I heard when I was a child. | それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| Just then, the telephone rang. | ちょうどその時、電話が鳴った。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |