Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| He made up the story. | 彼がその話をでっちあげた。 | |
| That's not what you said before. | 話が違うじゃないか。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife. | 空港につくとすぐに彼は妻に電話した。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| We are looking forward to hearing about your trip. | 私たちは、あなたの旅行の話を聞くのを楽しみにしています。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| We soon agreed on a rent for the apartment. | アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 | |
| I can't speak English, much less German. | 私は英語が話せない、ましてドイツ語はだめだ。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| This is a true story. | これは本当の話です。 | |
| I was very moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| Mr Sato called at eleven. | 佐藤さんから11時に電話がありました。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English. | 日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| This telephone is connected to the fax machine. | この電話はファックスにつながっている。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| Our little children were taken care of by the babysitter. | うちの子供たちは、ベビーシッターに世話をしてもらった。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| Their conversation went on. | 彼らの会話は続いた。 | |
| I felt drawn to his story. | 彼の話に引き込まれるのを感じた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| I want to make a phone call, but I don't have any change now. | 電話をかけたいのですが、いまこまかいお金がありません。 | |
| What the teacher said got Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| English is a language spoken all over the world. | 英語は世界中で話される言語です。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| Of course she can speak English. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| I spoke so slowly so that the children might understand me. | 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| She called me in the afternoon. | 彼女は午後に私に電話をした。 | |
| I'm always bored with his boastful talk. | 私はいつも彼の自慢話にはうんざりする。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| Did you call your friend in Canada? | あなたはカナダにいる友達に電話をかけましたか。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| He was a very kind man, but his verbosity was exasperating. | 彼は親切な男だったが、その話のくどさは人をいらいらさせた。 | |
| He ceased talking suddenly. | 彼は突然話をやめた。 | |
| The girl to whom he is speaking is Nancy. | 彼が話しかけている少女はナンシーです。 | |
| The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century. | コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| I take care of my grandfather. | おじいさんの世話をする。 | |
| He talked to the chairman. | 彼は議長に話しかけた。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |