Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| I am fed up with talking to her. | 彼女と話をするのはうんざりだ。 | |
| What the teacher said encouraged Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| Do they take care of the dog? | 彼らは犬の世話をしますか。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| Does someone here speak Japanese? | 日本語を話せる人はいますか。 | |
| I believe that story. | 私はその話を信じる。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| I told the news to everyone I met. | 私は会った人すべてにそのニュースを話した。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| May I have a talk with you? | あなたとお話ししたいことがあるのですが。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| Two nurses are attending her. | 看護婦2人が彼女を世話している。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| That's too good to be true. | 話がうますぎるよ。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| I spoke with him about the matter. | 私はその件について彼と話し合った。 | |
| He spoke with a pipe in his mouth. | 彼はパイプをくわえて話した。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| This story is believed to be true. | この話は本当だと信じられています。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| Mind your own business. | そんなことはよけいなお世話だ。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| Most Swiss people can speak three or four languages. | スイスのほとんどの人々は3、4の言語を話せる。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Her story touched my heart. | 彼女の話は私を感動させた。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すとき間違いを恐れてはいけない。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| You'll like him once you've had a chance to talk to him. | いったん彼と話したら、きっと彼を好きになるでしょう。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| His story seems to be strange. | 彼の話は奇妙に聞こえる。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it? | 件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう? | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| You need not have called me. | 電話をくれる必要はなかったのに。 | |
| He told her and she smiled. | 彼が彼女に話すとにっこりした。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| I forgot to call her last night. | 昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| I listened to her story. | 私は彼女の話に耳を傾けた。 | |
| His story sounds strange. | 彼の話はおかしい。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| Her tears gave more credence to the story. | 彼女が泣いたことで、この話にはそれだけ信憑性が加わった。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| I was about to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |