Had I known your telephone number, I would have called you.
君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。
He is familiar with the subject.
彼はその話題に明るい。
He interrupted her while she was speaking.
彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。
I'll give you a ring on today.
今日またあとで君に電話するよ。
That story brought to mind an old friend of mine.
私はその話で旧友を思いだした。
Will you look after my dog while I am away?
私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。
They speak English and French in Canada.
カナダでは英語とフランス語を話します。
Englishmen rarely talk to strangers in the train.
英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。
She wouldn't even speak to him.
彼女は彼に話しかけようともしなかった。
My aunt speaks Chinese as well as English.
叔母は中国語を話せる上に、英語も話せます。
I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。
I wrote down her phone number.
私は彼女の電話番号を書き留めた。
He told us such a funny story that we all laughed.
彼はとても面白い話をしたのでわれわれは皆笑った。
I am sure that Jim made up that story.
ぼくはきっとジムがその話をでっち上げたのだと思う。
I'll phone you later.
あとで電話するね。
This is the dictionary I told you about yesterday.
これが昨日あなたに話した辞書です。
I also did not call.
私は電話もかけなかった。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
You must be able to speak either English or Spanish in this company.
この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。
Only a few people listened to him.
ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
We're going to discuss the problem tomorrow.
私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
She is ashamed to tell the story to others.
彼女はその話を他人にするのを恥じている。
He doesn't speak English, and don't even mention French.
彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。
There's been a constant stream of complaint calls since last week.
先週から、クレームの電話がひっきりなしにかかってくる。
This story will do for a novel.
この話は小説に役に立つだろう。
Because I can speak Chinese.
何故ならば、私は中国語が話せます。
You ought not to call at this time of night.
夜のこんな時間に電話をかけるものではない。
Just between you and me, he is a liar.
内緒の話だが、彼はうそつきだ。
The telephone was still.
電話が切れた。
The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。
He speaks Russian perfectly.
彼はロシア語を完璧に話す。
Taro speaks English better than I.
太郎は私よりも上手に英語を話します。
While I was speaking, he said nothing.
私が話している間彼は何も言わなかった。
The boy who spoke to me was a new student.
私に話しかけた少年は新入生だ。
The speaker couldn't make himself heard.
話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。
Do you want me to call the police?
警察に電話して欲しいの?
Don't play dumb. You know very well what we're talking about.
とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。
Please tell me about your town in your next letter.
この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
I've come to talk with you again.
またあなたと話をしにきてしまった。
May I use your phone?
お電話をお借りしてもよろしいですか。
Now tell me.
さあ話たまえ。
Tell us the story from beginning to end.
その話を始めから終わりまで話して下さい。
She cared for the children.
彼女はその子供たちの世話をした。
That sounds too good to be true.
それは話が出来過ぎている。
Paul's success was a myth.
ポールが成功したというのは作り話だった。
Everyone knows that Bell invented the telephone.
誰でもベルが電話を発明したことを知っている。
I have nothing particular to say now.
私は今話したいことは特にない。
If you want to speak to me, please call me up.
話があったら電話をかけて下さい。
Please give me the details of the accident.
その事故の一部始終を私に話して下さい。
Who will take care of the baby?
誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。
I called her, but the line was busy.
彼女に電話をかけたのですが、お話し中でした。
Can I use your telephone?
あなたの電話を借りてもいいですか。
You must not speak loudly.
大声で話してはいけない。
We've come to the conclusion that this is a true story.
我々はこの話は実話だという結論に達した。
It is a story made out of whole cloth.
それは根も葉もない話だ。
What is the story?
それは何の話ですか。
Please forget what we talked about earlier.
さっきの話はなかったことにしてくれ。
I will call you up, provided that I have time.
時間があれば電話します。
She was angry, but she spoke with restraint.
彼女は怒っていたが、それをおさえて話をした。
They didn't have to speak about our school.
彼らは学校のことについて話す必要がなかった。
Don't you have a phone in your car?
車に電話はないのかしら?
I know that he will be introduced to a lady by his uncle today.
私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。
Tom never speaks unless spoken to.
トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.