Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| I will tell you more about Japan. | もっと日本の話をしようと思います。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話しましたか。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Smiling sadly, she began to talk. | 悲しそうに微笑みながら、彼女は話しはじめた。 | |
| He speaks Spanish, not to mention English and German. | 彼は英語とドイツ語はもちろん、スペイン語も話す。 | |
| I'll call him later. | また電話します。 | |
| He began his lecture with a humorous anecdote. | 彼はまずユーモアのある逸話を話して講義を始めた。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| I wish I could speak English the way my teacher does. | 先生のように英語が話せたらなぁ。 | |
| He gave an account of his trip. | 彼は旅行の話をした。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| He gives me a phone call every now and then. | 彼は時々電話をくれます。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I'd like to stay and chat, but I've got a meeting to go to. | もう少しいてお話したいのですが、会議に行かなければならないのです。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| While I was talking over the telephone she came to see me. | 私が電話で話している間に、彼女が会いに来た。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| Yes, I spoke with the company president. | はい、社長さんと話しました。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| I have left my umbrella in the phone booth. | 傘を電話ボックスに忘れてしまった。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| I spoke to him kindly so as not to frighten him. | 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。 | |
| Strange noises keep coming from the receiver and won't stop. | 受話器から変な音がして止まらない。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| My telephone is out of order. | 私の電話は故障している。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| In case anything happens, call me immediately. | 何が起こっても、すぐに電話をください。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| You should've called. | 電話したらよかったのに。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Don't hold back anything. | 隠さないで話してくれ。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| We'll get this as clear as possible. | できるかぎり話をはっきりさせよう。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| I talked to her on the telephone. | 私は彼女と電話で話した。 | |
| To talk with a lot of people is good for health. | 多くの人々と話すことは、健康に良い。 | |
| Who is he talking to? | 彼は誰と話しているの? | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女はジェスチャーを交えて話した。 | |
| I dislike speaking in public. | 私は人前で話すのが嫌いだ。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| I will not let the story go out. | ぼくはその話は人にもらさない。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Some believed his story, and others did not. | 彼の話を信じる者もいたし、信じない者もいた。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |