Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| You may call me anytime. | いつでも私に電話をしてもいいですよ。 | |
| I was amazed at the fluency with which the boy spoke French. | 私はその少年の話したフランス語の流ちょうさに驚いた。 | |
| The teacher's talk stimulates Mary to study harder. | 先生の話に励まされてメアリーはさらに勉強した。 | |
| I don't speak Arabic very well. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| He telephoned her when he arrived at the station. | 駅に着いて、彼は彼女に電話をした。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| I already told you. | すでにお話しました。 | |
| A Mr. Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| He talks as though he knew everything. | 彼は何でも知っているかのように話す。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| Please speak more loudly. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| French is spoken in France. | フランス語はフランスで話されます。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| Paul telephoned just now. | ついさっきポールが電話をしてきました。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| This story is based on a true story. | この物語は実話に基づいています。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| I shouldn't have told you anything. | おまえなんかに話すんじゃなかったよ。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は日本語をまるで日本人であるかのように話す。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| The story turned my blood cold. | その話を聞いてぞっとした。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| You ought not to call at this time of night. | 夜のこんな時間に電話をかけるものではない。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| I already speak French. | フランス語はもう話す。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| They seldom, if ever, speak in French. | 彼らがフランス語を話すことは、もしあってもまれだ。 | |
| I was worn out because I had to take care of so many children. | あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| You can talk anything under the sun. | どんな事でも話してください。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| No one can match her in speaking French. | フランス語を話すことにかけては誰も彼女にかなわない。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| He can speak Russian as well. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| Will you tell us a story? | 私たちにお話をしてくれませんか。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| I thought you weren't going to tell anyone. | あなたは誰にも話すつもりはないと思っていました。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| Mr Long and Mr Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| You should've phoned. | 電話すればよかったのに。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| I phoned him. | 彼に電話した。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| Tom answered the phone. | トムは電話に出た。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| The story didn't sound true. | その話は本当に様には聞こえなかった。 | |
| She spoke to the section manager. | 彼女は課長に話しかけた。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| Is there a Japanese-speaking stewardess? | 日本語を話すスチュワーデスはいるか。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| We have not yet discussed which method is better. | どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 | |