Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Please answer me when I speak to you. | 私が話しかけたら返事をしてください。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| Won't you speak more slowly? | もっとゆっくり話せませんか。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| I'm sorry to call you so late at night. | こんな夜遅くに電話してごめんね。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| I'll tell you. | 私が話しましょう。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| Fortunately, I've got you to talk to. | 運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 | |
| She told her children an amusing story. | かのじょは子供たちに面白い話をしてあげた。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| What a sad story this is! | これはなんと悲しい話だろう。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| He both speaks and writes French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| The minute I entered the room, they stopped talking. | その部屋に入るやいなや彼らは話をやめた。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| He spoke of the people and the things that he had seen during his trip. | 彼は旅行中に見た人や物について話した。 | |
| I don't want to talk about that. | それについては話したくない。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| Are you listening to me? | 私の話を聞いているの? | |
| My job is taking care of our baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| He is taken care of by his uncle. | 彼はおじさんの世話になっています。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| His story is much more interesting than hers. | 彼の話は私の話よりおもしろい。 | |
| Let the matter drop. | その話はもうやめにしよう。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| "May I use the phone?" "Please feel free." | 「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| She speaks Spanish, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| The man with whom she is talking is Mr Allen. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| A telephone is something you can't do without. | 電話はなしでは済まされないものだ。 | |
| I forgot to call him today. | 今日彼に電話をするのを忘れた。 | |
| I'd like to have a word with Tom. | トムと少し話をしたいのですが。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| We talked quietly so we wouldn't wake the baby. | 私たちは、赤ちゃんが目覚めないように低い声で話しました。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| I'd like to talk to Tom alone. | トムと二人きりで話をしたいのですが。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I have read that story in some book. | 私はその話を何かの本で読んだことがあります。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters. | 彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| To make a long story short, everything went fine. | かいつまんで話せば、すべてが旨く行った。 | |