Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| He speaks French and of course he speaks English, too. | 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 | |
| I had fairy tales read by my mother. | 私はお母さんにおとぎ話を読んでもらった。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| She is a fluent speaker of English. | 彼女は滑らかに英語を話す。 | |
| She didn't take part in our conversation. | 彼女は私たちの会話に加わらなかった。 | |
| Please pretend we never said this. | さっきの話はなかったことにしてくれ。 | |
| Could you speak as slowly as possible? | なるべくゆっくり話してもらえますか。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| If only I could speak English as fluently as she does! | 私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| May I speak to Bill? | ビルさんとお話できますか? | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| This adds color to his speech. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| I thought I told you not to call Tom at school. | 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 | |
| You always called me from her house. | あなたはいつも彼女の家から電話してきたわ。 | |
| Who do you want to speak to? | お話になる方のお名前は。 | |
| I cannot speak English, much less German. | 私はドイツ語どころか英語も話せない。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| This is the man for you to speak to. | こちらはあなたがお話になるお方です。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I wish I could speak English half as well as he can. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| I can't make myself understood in German. | 私はドイツ語で話を通すことができない。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Who were you talking to? | 今話していた人は誰? | |
| Come on! Talk to me, Trang. | ねぇ私に話してよ、トラング。 | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| Jane is talking with somebody. | ジェーンは誰かと話をしています。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| I forgot to phone Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| These stories are told in colloquial and everyday language. | これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 | |
| I spoke to him about it over the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は嘘だと分かった。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |