Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some are deceived by fair words. | 甘い話にだまされる人もいる。 | |
| The story was true. | その話は本当でした。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| He began by saying that he would not speak very long. | 彼はあまり長くは話さないつもりですといって話を始めた。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| I had a notion to tell what I had seen. | 私の見たことを話そうかなとふと思った。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| You have to speak English here. | ここでは英語を話さなければならない。 | |
| Could you please tell me why you love her? | なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。 | |
| She spoke with her voice trembling. | 彼女は声を震わせて話した。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| I cannot help laughing to hear such a story. | そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。 | |
| He can speak neither English nor French. | 彼は英語もフランス語も話せない。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| The way that she spoke hurt me. | 彼女の話し方がしゃくにさわった。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| Besides which that's only if unpacking the luggage proceeds smoothly and is finished by Sunday morning. | それに荷ほどきが順調に行って、日曜の午前までで終わったらの話だし。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| It was the teacher's narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| He speaks with a lisp. | その子は舌足らずに話す。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| I cannot speak English without making some mistakes. | 私は英語を話すと必ず間違える。 | |
| All of us talk in English. | 私たちは皆英語で話す。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| You have a telephone. | 貴方は、電話を持つ。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| When he finished speaking, everyone was silent. | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | |
| I don't speak French very much. | フランス語であまり話しません。 | |
| Let me finish. | 最後まで話をつづけさせてください。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Would you please tell me the story about bird watching? | どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| May I talk with you? | あなたとお話ししていいですか。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| English is spoken in Canada. | 英語はカナダで話されている。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| I'll call you every night. | 毎晩電話するよ。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| He's able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| My grandfather tells us about old things. | 祖父は昔の話をしてくれます。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| Please answer the phone. | すみませんが電話に出てください。 | |
| He does not take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話せますか。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| We would often discuss about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| How come you didn't tell Tom about me? | なんで私のことをトムに話さなかったの? | |
| Do you know how to speak English? | あなたは英語の話し方を知っていますか。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | 彼女が行ってしまってからは、私はもう誰とも話などしたくない。 | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |