Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| Tom didn't tell Mary anything. | トムはメアリーに何も話してくれませんでした。 | |
| The story cannot be true. | その話が本当のはずがない。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| She waited on her husband all day long. | 彼女は1日中夫の世話をした。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| I didn't need to tell him. | 彼に話す必要はなかった。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| I've got accustomed to speaking in public. | 人前で話をするのにも慣れました。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| Because the lecturer speaks quickly few people could follow him. | 講師が早く話すので分かる人がすくなかった。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| I can read English, but I can't speak it. | 私は英語を読めるが話せない。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| She went on talking about her new car at the party. | 彼女はパーティーで自分の新車のことを話し続けた。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| Can you talk louder? I didn't hear you. | 大きな声で話してください、聞こえませんでした。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Let's leave it at that. | 話は決まった。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| Each robot is equipped with a talking machine. | 各ロボットには通話機が取り付けられています。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I could recite the story by heart. | 私はその話を暗唱することができた。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| His story turned out true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| She speaks English with a foreign accent. | 彼女は外国なまりのある英語を話す。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| What is the language spoken in Mexico? | メキシコではなに語を話すのですか。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| The call has come through. | 電話がつながったよ。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. | ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 | |
| It was demanded that I tell him the truth. | 私は彼に事実を話すように要求された。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| There has a ring of falsehood in his story. | 彼の話はうそのように聞こえる。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| Strange to say, I didn't feel any pain. | 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 | |
| Look at me when I talk to you! | 私が話しているときは私を見て! | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| She can speak French, to say nothing of English. | 彼女は英語はもちろん、フランス語も話せる。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| In order to serve you better, your call may be monitored. | よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。 | |
| Please call me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Please tell me. I really want to hear it. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| He hung up. | 彼は電話を切った。 | |