Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| My father speaks in a gentle tone. | 私の父は穏やかな調子で話す。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| Will you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私たちのところに、もうすぐ子供がうまれる妻を持つ男性からの電話があった。 | |
| May I use your phone? | お電話をお借りしてもよろしいですか。 | |
| Call me later! | 後で電話して! | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| Tom called me yesterday at nine in the morning. | トムさんはあたしに昨日の朝九時に電話をしました。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| This is just among ourselves. | これはここだけの話ですよ。 | |
| His book begins with a tale of country life. | 彼の本は田園生活の話から始まる。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| What languages do they speak in Belgium? | ベルギーでは何語を話しますか。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| I called Tom. | 私はトムに電話した。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| Could I borrow your phone? | 電話を貸してください。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| He believes that the story is true. | 彼はその話が本当だと信じている。 | |
| Don't tell anybody about the matter. | その件については誰も話すな。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| These people speak Esperanto effortlessly, don't they? | この人たちは何て軽々とエスペラント語を話すのだろう! | |
| We must not speak in the library. | 図書館の中で話をしてはいけない。 | |
| The telephone rang repeatedly. | 電話は繰り返し鳴っていた。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| Having heard the story before, she didn't want to hear it again. | 彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。 | |
| Tell me what you mean. | あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| He speaks English as fluently as if he were an American. | 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 | |
| Nice talking with you. | あなたとお話しできてうれしかったです。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| I can only tell you what I know. | 私は、知っていることしかお話できません。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| I was amused at the story. | 私はその話を聞いて面白かった。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| Just as he was speaking, a fire broke out. | ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。 | |
| Do not talk with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| I enjoyed talking with my girlfriend. | 私はガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| It has always been a pleasure to work with you. | お世話になっております。 | |
| Please don't interrupt me while I'm talking. | お願いだから、私が話をしている時に邪魔をしないでくれ。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| As he talked, he got more and more excited. | 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| May I use this telephone? | この電話を使ってもいいですか。 | |
| She needs someone to talk to. | 彼女は誰か話し相手が必要だ。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| The teacher talked on and on. | 先生はどんどん話しつづけた。 | |
| Shall I call Ken back? | ケンにあとでこちらから電話しましょうか。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Perhaps he knows this story. | 彼はたぶんこの話を知っているでしょう。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| When can I use my telephone? | 電話はいつから使えますか。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| I would like to have a word with you. | あなたと少し個人的に話をする必要がある。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |