Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| The boy talks as if he were a girl. | その少年はまるで女の子のように話す。 | |
| She spoke in a weak voice. | 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| My hotel told me to call you. | ホテルで聞いて電話しています。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| They say we are going to have a severe winter. | 厳しい冬になるという話です。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| Lisa speaks not only English but also French. | リサは英語だけでなくフランス語も話します。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He can't speak much English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| Tom can speak French and English. | トムはフランス語と英語を話せる。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| He was about to speak. | 彼は話そうとするところだった。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| He can also speak French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| She doesn't have any friends or relatives to take care of her. | 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 | |
| Listening to the radio, I heard the telephone ring. | ラジオを聞いている時、電話の鳴るのが聞こえた。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるが、話すことはできない。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| Never fail to call me up at two o'clock. | 必ず二時に電話してください。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| I will call you tomorrow afternoon. | 明日の午後あなたに電話しましょう。 | |
| He and I can not speak Spanish. | 彼と私はスペイン語を話すことができない。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| He spoke, and all were silent. | 彼が話すとみなが黙った。 | |
| Call someone who speaks Japanese, please. | 日本語の話せる人を呼んでください。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| The children were all ears when I was telling them the story. | 子供達は私が話をしていたとき熱心に聞き入っていた。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| She told us an interesting story. | 彼女は私たちにおもしろい話をした。 | |
| Tom's way of speaking got on my nerves. | トムの話し方に私はいらいらさせられた。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| If I'm late, I'll call. | 遅くなるときは電話します。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| Most people studying a foreign language will never be able to speak like a native speaker. | 外国語を勉強しているほとんどの人達は、ネイティブスピーカーのように話すことなどできないだろう。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We had been talking about Jim when he entered the room. | ジムが部屋に入ってきたとき私たちはずっと彼の話をしていた。 | |
| Maria called her Brasilian mother. | マリアさんはブラジルのお母さんに電話をかけました。 | |
| Ken calls me every day. | ケンは毎日私に電話をかけてくる。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| I should have known better than to call him. | 彼に電話なんかしなければよかった。 | |
| She shed tears while listening to the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| This is the dictionary I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書です。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| I just received a very gracious call from Senator McCain. | つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| The girls began to laugh when they heard the story. | 女の子達はその話を聞くと笑い始めた。 | |
| They had a long chat about the old days. | 彼らはながながと昔話をした。 | |
| If you come to my house, I will tell you the story in detail. | 私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこの間私たちが話題にした少年です。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| You haven't heard the half of it yet. | その話にはまだ先があるんだ。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| The man sitting next to me spoke to me. | 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| You are wanted on the phone. | 電話がかかってるよ。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |