Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| Mr. Sato speaks English well. | 佐藤さんは英語をじょうずに話す。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I can speak neither French nor German. | 私はフランス語もドイツ語も話せない。 | |
| Tell me about it. | そのことを話してよ。 | |
| Can't you speak English? | 英語が話せないのか。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| He didn't tell John about the accident. | 彼は、ジョンにその事故のことを話さなかった。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| All you had to do was to tell him the truth. | あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。 | |
| Don't play dumb. You know very well what we're talking about. | とぼけないでくれよ、何の話かよくわかっているだろ。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| Why did she break off her speech? | 彼女はなぜ話を急にやめたのか。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| Tom speaks Japanese better than Japanese do. | トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| I didn't participate in the conversation. | 私はその会話に参加できなかった。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| He can speak either English or French. | 英語かフランス語かどっちか話せる。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| Can his story be true? | はたして彼の話は本当だろうか。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice. | 彼女は少し皮肉っぽく話した。 | |
| We talked over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーをのみながら話した。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその話題に明るい。 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| You can't believe a word of that. | そんな話は少しも信じてはいけません。 | |
| We are not on the telephone yet. | 私達はまだ電話をつりつけていません。 | |
| That story is household legend. | その話は誰でも知っている有名な話だ。 | |
| Grace goes to the telephone upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当であることがわかった。 | |
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| "Has anybody called the police?" "I have." | 「誰か警察に電話したの?」「私がしました」 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| They speak English in New Zealand. | ニュージーランドでは英語が話されている。 | |
| I'll never forget talking with him there. | そこで彼と話したのを決して忘れないでしょう。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| The telephone was still. | 電話が切れた。 | |
| I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| She spoke with a soft voice. | 彼女は優しい声で話した。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| An old man spoke to me suddenly. | 老人が突然私に話しかけた。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| He wasn't stupid enough to talk about that while she was around. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| We sat speaking this and that. | 私たちは座ってあれやこれやの話をした。 | |
| I want a person who can speak French. | フランス語を話せる人が欲しい。 | |
| Who taught her how to speak English? | 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 | |
| After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself. | 母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。 | |
| Why didn't you call me up? | 電話くれればよかったのに。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| Speak kindly to others. | 人にはやさしく話しなさい。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| Steve told me the tale of his travels. | スティーブは私に旅行の話をしてくれた。 | |
| Don't bother to call me. | わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |