Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| I don't speak Spanish. | 私はスペイン語が話せない。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| Why did you call me at this unearthly hour? | どうしてこんなとんでもない時間に電話をするのだ。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| She doesn't speak English as fluently as you. | 彼女はあなたほど流暢に英語を話せない。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| I don't want to speak about her. | 彼女について話したくない。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| I'll take care of your child tonight. | 今夜あなたの子どもの世話をしましょう。 | |
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| You may depend upon it that the story is exaggerated. | その話はきっと大げさに伝えられているのだ。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| When are you going to call the doctor's office? | いつお医者さんに電話するのですか。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| I don't speak Japanese. | 私は日本語が話せない。 | |
| Let's get together and talk about old times. | 集まって昔の話でもしようじゃないか。 | |
| Are you through with the phone? | 電話もうおすみですか。 | |
| The students around her were talking about the test. | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| My aunt can speak both Chinese and English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| I can't speak French. | 私はフランス語が話せません。 | |
| Building a tunnel from Japan to China is out of the question. | 日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| She called up her mother on the phone. | 彼女は、母親を電話に呼びだした。 | |
| We must think about the care of old people. | 老人の世話について考えなければならない。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| Tom speaks English with a heavy French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| Politics was the main topic of their conversation. | 政治が彼らの会話のおもな話題だった。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| I need a little time to talk to you now. | 今あなたに話すにはちょっと時間が必要です。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| He also speaks French. | 彼はフランス語も話せる。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Tom told me that he had a dream about Mary last night. | トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。 | |
| They spoke to each other on the phone. | 彼らはお互い電話で話した。 | |
| No sooner had I hung up than the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| What language do you speak in your country? | お国では何語を話すのですか。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| Don't speak in Japanese. | 日本語で話してはいけません。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| He always speaks from notes. | 彼はいつもメモを見ながら話す。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| This is the magazine I spoke to you about. | これがあなたに話した雑誌です。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| She cared for my children very kindly. | 彼女は私の子供をとても親切に世話してくれた。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| Along the way will be fine. It's a complicated matter. | 道々でいい。込み入った話でもあるから。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| French is spoken in parts of Italy as well as in France. | フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| I couldn't figure out what he was talking about. | 私は彼が何について話しているのか分からなかった。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| Tell me everything about it. | そのことについてすべて私に話してください。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| It's been a long time since I last spoke French. | フランス語は久しく話していない。 | |