Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| We are speaking on behalf of the young people of Australia. | 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| I talked to my heart's content. | 私は心ゆくまで話をした。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| Excuse me, but might I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているように話す。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| The boy told me why he was crying. | その少年はなぜ泣いているか私に話した。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| It's probably a good idea for us to speak in English, so he'll be able to understand. | 彼にもわかるように、私達も英語で話した方がいいですね。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼が先日私が話していた少年です。 | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | 要するに、独裁とは「黙れ」ということ、民主主義とは「話し続けろ」ということである。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには、間違いをする事を恐れてはいけません。 | |
| Nobody was listening to the speech. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| Speak clearly. | はっきり話しなさい。 | |
| I would like to speak English fluently. | 流暢に英語を話したいものだ。 | |
| She read an amusing story to the children. | 彼女は子供たちに面白い話を聞かせてあげた。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Fred told his wife about the goals that he wanted to accomplish. | フレッドは妻に彼が成し遂げなければならない目標について話した。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| I can't read French, nor can I speak it. | 私はフランス語が読めないし、話すこともまたできない。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| May I use the telephone for a while? | ちょっと電話を貸していただけますか。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| His story turned out to be true. | 彼の話は本当だと分かった。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |
| This is the lady I spoke of yesterday. | こちらが昨日お話した婦人です。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| This is the dictionary I spoke of yesterday. | これが昨日私が話した辞書です。 | |
| He is the very person I was talking of. | 彼がちょうど私が話していた人です。 | |
| He speaks English and French. | 彼は英語とフランス語を話す。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| We used to talk about our future. | 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 | |
| The story came home to her. | 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| I've spoken amply about the project. | その企画については詳しく話した。 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language. | 外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| Do you speak Japanese? | あなたは日本語を話しますか。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| I can speak English. | 私は英語を話す事が出来ます。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| You have to speak English. | あなたは英語を話さなければならない。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| He speaks English very well. | 彼は英語をとてもうまく話す。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| He can speak German, not to mention English and French. | 彼は英語とフランス語は言うまでもなく、ドイツ語も話せる。 | |
| George is quite talkative. | ジョージはとても話し好きだ。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間話し続けた。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| My wife's constant nagging really gets on my nerves. | 妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| He was to have called her up, but he forgot. | 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| May I have your name and telephone number, please? | お名前と電話番号をお願いします。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |