Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have something or other to tell him. | 私はなにやら彼に話さなければならないことがある。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| His story may not be true. | 彼の話は本当じゃないかもしれない。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| She can speak French, and is even better at English. | 彼女はフランス語を話せる。まして英語はなおさらだ。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| Few people can speak English better than Sachiko. | 幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。 | |
| I'll call you around five o'clock. | 5時頃あなたに電話しましょう。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| I'm sick and tired of his story. | 彼の話にはうんざりですよ。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| This is the end of my story. | これで私の話は終わりです。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| The phone kept ringing. | 電話のベルが鳴りつづけた。 | |
| Please tell me what happened to him. | 彼に何があったのか話してください。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| I can't speak German. | ドイツ語は話せません。 | |
| Not having a telephone is an inconvenience. | 電話がないのは不便だ。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語をとても上手に話します。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. | 私は彼の言うことがわからなかった。彼の話がうまくのみこめなかった。 | |
| Can we talk in private? | 話があるんだけど。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| I was itching for him to finish his talk. | 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 | |
| This is Tom speaking. I'd like to speak to Ann. | こちらはトムです。アンを電話口までお願いします。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| I want to thank my host family. | 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。 | |
| This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge? | 大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| I wondered if her story was true. | 彼女の話は本当かなと思った。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| What are you talking about? | 何の話をしているのですか。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| English is spoken in many countries. | 英語はたくさんの国々で話されている。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| In case of fire, call 119. | 火災の時には119番へ電話を。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Is it cheaper to call after 9:00? | 9時以降に電話した方が安いですか。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Does he speak English, French or German? | 彼は英語、フランス語、もしくはドイツ語を話せますか? | |
| He went to France to brush up on his speaking ability. | 会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った。 | |
| I want to have a talk with him about the matter. | 私はその事柄について彼と話がしたい。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| She speaks English and also speaks Swahili. | 彼女は英語を話し、その上スワヒリ語も話す。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| There is a telephone booth at the corner of the street. | あの町かどに公衆電話ボックスがある。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| On his getting to Tokyo, I'll telephone you. | 彼が東京に着いたらすぐ私はあなたに電話します。 | |
| Why don't we talk over coffee? | コーヒーでも飲みながら話をするのはどうですか。 | |
| May I borrow your phone? | 電話お借りしていいですか? | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I will telephone you later on. | 後でお電話いたします。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| Tom shouldn't have told me. | トムは私に話すべきではなかった。 | |
| Could I speak with you for a moment? | 少しだけ、話してもいい? | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| English is spoken in Australia. | オーストラリアでは英語が話されている。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドは流暢にフランス語を話すことができる。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| She speaks both English and French. | 彼女は英語もフランス語も話す。 | |
| As soon as I got home, the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| English is spoken in Singapore. | シンガポールでは英語を話す。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| Who is going to look after our dog? | だれが犬の世話をするのか。 | |
| She speaks the truth. | 彼女の話は本当である。 | |
| He always talks as though he were addressing a public meeting. | 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。 | |
| I told him of our plans, but he seemed uninterested. | 私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| I'll fix it up with him. | 彼となんとか話をつけよう。 | |
| Whatever story I tell, Mother believes me. | たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。 | |
| The telephone doesn't work. | 電話が使えません。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |