Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| They fell into the conversation immediately. | 彼らはすぐに話しに入った。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| She was always telephoning me. | 彼女は私に電話をかけてばかりいた。 | |
| Could you tell me how to use the telephone? | 電話の使い方を教えてください。 | |
| You can search for his number in this telephone book. | あなたはこの電話帳で彼の番号を探すことができる。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| You can speak English. | あなたは英語が話せます。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| He can speak French, and even more English. | 彼はフランス語が話せる。英語はなおさらだ。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| Do you have anything to talk about? | 何か話すことがありますか。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| I'll call you back later. | 後でこちらからお電話します。 | |
| Her speech was full of wit. | 彼女の話は機知にあふれていた。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker. | ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。 | |
| She speaks Portuguese. | 彼女はポルトガル語を話します。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| Who was it that he phoned? | 彼は誰に電話したんだ? | |
| You must take care of the dog. | あなたは犬の世話をしなければならない。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| He speaks English as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| Wit gives zest to conversation. | 機知は会話に趣を添える。 | |
| I'm afraid I won't be able to make myself understand in English. | 私の英語では話しが通じないのではないかと思います。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| I can speak French and also Spanish. | フランス語も、さらにスペイン語も話せる。 | |
| That kind of talk leads to arguments. | そういった話をしていると議論になってしまう。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| English is spoken by more people than any other language. | 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜話すことになっている。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Did Tom tell Mary who would be coming to the party? | トムはパーティーに誰が来るかメアリーに話しましたか。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| I can speak a little. | 少しなら話せます。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| Bill spoke Japanese with surprising fluency. | ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。 | |
| The saddest part of the story remains to be told. | その物語の最も悲しいところはまだ話されていない。 | |
| We can not carry on conversation in such a noisy room. | こんな騒がしい部屋では話が続けられない。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Do you speak Klingon? | クリンゴン語を話せますか? | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| I think that maybe I won't be able to make myself understood in English. | 私の英語では話が通じないのではないかと思います。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| It is so good to be able to speak a number of foreign languages. | 外国語がいくつも話せるというのは本当によい。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| I must look after the rabbits. | 私はウサギの世話をしなければならない。 | |
| In their discourse after dinner, they talked about politics. | 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| Please let me speak first. | まず私に話させてください。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| Tom wants to talk to you. | トムはあなたと話したがっている。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| My father often told us about his school days. | 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| He bored me with his endless tales. | 彼のやたら長い話にはうんざりする。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| Do you speak Georgian? | グルジア語が話せますか。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーから電話をもらった。 | |
| I like to have a deep conversation with a more academic person from time to time. | たまには偏差値の高い人とレベルの高い会話してみたい。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| Tom speaks French. | トムはフランス語を話す。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |