Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| Thank you very much for all you have done. | 大変お世話になりました。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| Nobody answered the phone. | だれも電話に出ませんでした。 | |
| He mentioned it. | 彼はそれについて話した。 | |
| May I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| I'll call him later. | また電話します。 | |
| Her story can't be true. She often tells lies. | 彼女の話は本当であるはずがない。彼女はよく嘘をつく。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| She speaks not only German and French, but English as well. | 彼女はドイツ語とフランス語だけでなく、英語も話します。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| This is the car that Linda was talking about yesterday. | これが昨日リンダが話していた車です。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| They sat on a park bench and began talking. | 彼らは公園のベンチに座り、話を始めた。 | |
| I told an amusing story to the children. | 私は子供たちにおもしろい話をして聞かせた。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| He can hardly speak any English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| Does she speak French? | 彼女はフランス語を話しますか。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| I have heard this story scores of times. | この話は何十ぺんとなく聞いた。 | |
| She said she was walking through the woods, looking for wild flowers. | 彼女の話では、野の花を探して森を歩いていたのだそうだ。 | |
| I am talking with Tom. | 私はトムと話しています。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| What an interesting story it is! | すーごい面白い話ですねえ。 | |
| Deaf people can converse in sign language. | 聾者は手話で会話ができる。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| We speak Japanese. | 私たちは日本語を話す。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| How about telling me what you have in mind? | 何を考えているのか私に話してみませんか。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| This is one of the dictionaries I told you about yesterday. | これが昨日あなたに話した辞書の一つです。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "Yes" and "No". | 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| I'd like to speak to you for a moment. | ちょっとお話したいのですけれど。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| I don't like people who always insist on talking about politics. | 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| You know the rest of the story. | その後の話はご存じでしょう。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| Go tell him yourself. | 自分で話してこい。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| I spoke to him about it over the telephone. | 私はそのことについて彼と電話で話した。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それによく似た話を聞いた覚えがある。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| If you think you can get away with cheating on the exam, you've got another thing coming. | もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| His long speech bored everyone. | 彼の長話に皆うんざりした。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| What language do you speak in your country? | あなたの国では何語を話しますか。 | |
| Do you have a mobile phone? | 携帯電話を持っていますか? | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |