Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| I want to be able to speak Russian fluently. | ロシア語がすらすらと話せるようになりたいです。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| This is the book that I told you about. | これは、私があなたに話した本です。 | |
| He can speak and write French. | 彼はフランス語を話すことも書くこともできる。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| My hobby is writing stories. | 私の趣味はお話を書く事だ。 | |
| He hung up on me. | 彼の方から電話を切ってしまった。 | |
| She spoke to me with a smile. | 彼女は微笑みながら私に話しかけた。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| That's an interesting piece of information. | 面白そうな話だ。 | |
| I'll call them tomorrow when I come back. | 明日帰ったら電話します。 | |
| I was tired of his long talk. | 彼の長い話に飽きた。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| The babies are taken care of by volunteers. | その赤ちゃんはボランティアによって世話される。 | |
| The story wandered. | 話がそれた。 | |
| English is spoken in America. | 英語はアメリカで話されている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| I have something to tell you. | ちょっと話があります。 | |
| A stranger phoned me yesterday. | 昨日知らない人が、私に電話をかけてきた。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| Tom speaks slower than Bill. | トムがビルより遅く話す。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| Everybody was interested in the story. | 皆その話に興味を持った。 | |
| He kept on writing stories about animals. | 彼は動物の話を書き続けた。 | |
| I cared for the rabbits when I was at school. | 学校に通っていた時、ウサギの世話をした。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| May I speak with you? | お話させていただいてもよろしいでしょうか。 | |
| Do you have any employees who speak Japanese? | 日本語の話せるスタッフがいますか。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| Those who do not know the sadness of love may not speak of it. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| She is busy at present and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| He told me an interesting story. | 彼は私におもしろい話をしてくれた。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| I thought I could settle it by phone. | 電話で済まそうと思いました。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| Did he mention the accident? | 彼はその事故のことを話しましたか。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| I'd like a word with you in private. | 二人だけで話があります。 | |
| She always speaks in a low voice. | 彼女はいつも低い声で話す。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| It would have been nice if Tom had listened more closely to what was said. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| I got this job with my teacher's help. | 私は恩師の世話でこの仕事に就いた。 | |
| I forgot to call up Mr Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| I told the story to anyone who would listen. | 僕は聞いてくれる人には誰でもその話をした。 | |
| I have recently become accustomed to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| He told me all the details. | 彼は私に詳細を話してくれた。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| I just want to talk. | 私はただ話がしたいのです。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |