Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| I'll call you back. | 折り返し電話する。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| He told us such a funny story that we all laughed. | 彼がとても滑稽な話をしたので、私たちはみんな笑った。 | |
| In the case of fire, dial 119. | 火事の際は119番に電話してください。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| Mr. Smith doesn't speak English, does he? | スミスさんは英語を話さないのでしょう。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days. | 久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。 | |
| My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother. | 医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| She can speak Spanish as well as English. | 彼女は英語だけでなくスペイン語も話せる。 | |
| Jack speaks English. | ジャックは英語を話す。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| He can hardly speak. | ほとんど話せない。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| This plan is being discussed right now. | この計画は今話されている。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| She read the children an amusing story. | 彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。 | |
| This story is worth reading again. | この話は再読の価値がある。 | |
| Not all Americans speak English as their mother tongue. | すべてのアメリカ人が英語を母語として話すわけではない。 | |
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Where is English spoken? | 英語はどこで話されていますか。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| She stood up to answer the phone. | 彼女は電話に出るために立ち上がった。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| She will take care of everything for us. | 彼女は私たちの世話をすべてしてくれるだろう。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| Had I known the truth, I would have told it to you. | 本当のことを知っていたら、あなたにお話ししましたよ。 | |
| He spoke to the point. | 彼は要領を得た話をした。 | |
| May I call you tomorrow? | 明日あなたに電話をかけてもいいですか。 | |
| He talked with his eyes shining. | 彼は目を輝かせて話をした。 | |
| They entered into conversation. | 彼らは互いに話しはじめた。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| He overheard the conversation by accident. | 彼は偶然その会話を耳にした。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| My phone was broken. | 私の電話は壊れていました。 | |
| We usually talked in English. | 私たちはいつも英語で話した。 | |
| How can I make a telephone call to Japan? | 日本への電話はどうやってするのですか。 | |
| I don't want you to ring me up all the time. | ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。 | |
| Kate was surprised by Brian's story. | ケイトはブライアンの話に驚いている。 | |
| Japan is a famous come-back story after Would War II. | 日本の戦後の復興は有名な話である。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| His story is true. | 彼の話は本当だった。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| I got bored with his long talk. | 彼の長話には飽き飽きした。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| Aya has good reason to speak perfect German. | アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| I have been to the place which she spoke of in her talk. | 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| His tale came home to me. | 彼の話は胸にしみじみこたえた。 | |
| His heart was pounding as he told me that. | その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| The story was so complicated that I couldn't follow it. | その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 父はいつも大声で話す。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| I speak French as well as she does. | 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| I don't speak Swedish. | 私はスウェーデン語を話せません。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| These facts will bear out his story. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |