Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On arriving in Tokyo, I called him up. | 東京に着くとすぐ彼に電話をかけた。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| She always speaks in English. | 彼女はいつも英語で話します。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| One by one, friends came up to speak to him. | 一人、また一人と、友人たちが来て彼に話しかけた。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| Can you spare me a few minutes? I'd like to have a word with you. | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 | |
| I'll tell you all I know about it. | その件について知っていることはすべてお話しましょう。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| Were there any interesting topics in today's history class? | きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。 | |
| Do you know why they stopped talking? | 彼らがなぜ話すのをやめたのか知っていますか。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| When they heard the story, they burst into laughter. | その話を聞いた時、彼らはどっと笑い出した。 | |
| I've tried calling him all day, but the line is busy. | 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 | |
| Our conversation was interrupted by his sneezes. | 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| His story made us laugh. | 彼の話は私たちを笑わせた。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| Speak louder, please. | もっと大きな声で話してください。 | |
| He speaks as if he were an expert. | 彼はまるで専門家であるかのように話す。 | |
| I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. | うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 | |
| Will you let me use your telephone, please? | 電話を貸していただけませんか。 | |
| He spoke very loudly. | 彼はとても大きな声で話した。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| Talk of the devil and he is sure to appear. | 悪魔の話をすると悪魔がきっと現れる。 | |
| I do not know the woman talking to our teacher. | 私たちの先生に話をしている女の子を知りません。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| He is a frank person and easy to talk to. | 彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| He called me day after day. | 彼は毎日私に電話をかけてきた。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| We talked about various topics. | 話は多岐にわたった。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| She looked after her baby. | 彼女は赤ん坊の世話をした。 | |
| I must ask Nick his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供の世話をしてくれる。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| Tom speaks English with a strong French accent. | トムは強いフランス語訛りの英語を話す。 | |
| I get a call from her once in a while. | 私はときどき彼女から電話をもらう。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| He cared for his mother after his father died. | 彼は父の死後、母の世話をした。 | |
| He can speak French well. | 彼はフランス語を上手に話せる。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| I don't want to know that kind of story. | そんな話は知りたくない。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Several gardeners look after the azaleas in the park. | 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。 | |
| Who were you talking to? | 誰に話しかけていたんだ。 | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| "Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public. | 「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。 | |
| The more she talked, the more bored I got. | 彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。 | |
| He is able to speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| Want to hear something funny? | ちょっと、おかしな話聞きたくない? | |
| Can I talk to someone who speaks Japanese? | 日本語が話せる人と替わってもらえませんか。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| I told him about our school. | 私は彼に私たちの学校のことを話した。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| He told me a long story. | 彼は私に長い物語を話してくれた。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| You never wanted to talk about it. | ずっとその話を避けてきたくせに。 | |
| She was afraid to make a speech. | 彼女は話をするのが恐かった。 | |
| These tales have been passed on from generation to generation. | これらの話は代々語りつがれてきた。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| What a strange story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Mary spoke Japanese slowly. | メアリーは日本語をゆっくりと話しました。 | |
| This is the person I talked about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| The man in the corner addressed himself to the husband. | 隅にいた男の人が夫に話しかけた。 | |
| She listened to him. | 彼女はその少年の話に耳を傾けた。 | |