Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話すことができません。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| The nuclear family makes better communication possible between parents and children. | 核家族は親子のよりよい会話を可能にする。 | |
| Make it a person-to-person call, please. | 指名通話でお願いします。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| I'm calling from a cell phone. | 携帯から電話しているんだ。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| What is the story? | それは何の話ですか。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| He regarded the story as a joke. | 彼はその話を冗談だと考えた。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| I want to make a phone call. | 電話をかけたい。 | |
| His story rings true. | 彼の話は本当のように聞こえる。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話される言葉は英語です。 | |
| I'll call again later. | また後ほどお電話いたします。 | |
| She talked to the chairperson. | 彼女は議長に話しかけた。 | |
| Robert enjoyed talking with his girlfriend. | ロバートはガールフレンドと話すことを楽しんだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Would you look after my cat? | 私の猫の世話をしてくれませんか。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| I'll call back at four o'clock. | 私は4時に電話をかけなおすつもりです。 | |
| Since she speaks in French, I can't understand her. | 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| He can both speak and write Russian. | 彼はロシア語が話せるし書くことができる。 | |
| The boy who spoke to me was a new student. | 私に話しかけた少年は新入生だ。 | |
| I am forbidden to use this telephone. | 私はこの電話を使うのを禁じられている。 | |
| She told me about what she saw in Australia. | 彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| I was much moved to tears at the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| Not only can she speak French, she can also speak English. | 彼女は英語だけでなく、フランス語が話せる。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| Judy will talk about Japan tomorrow. | ジュディは明日日本について話をするでしょう。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| I enjoyed talking with him. | 私は彼との会話を楽しんだ。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I'll call again later. | 後でまた電話します。 | |
| The tub ran over while she was on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| The more I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるで頭のような話し方をする。 | |
| Shall I call you up later? | 後ほどお電話しましょうか。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| Mr. and Mrs. Ikeda talked to Ken's teacher. | 池田夫妻は健の先生に話しかけました。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| His story may be true. | 彼の話は本当かもしれない。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight. | 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。 | |
| With whom did you talk? | あなたは誰と話したのか。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は説得力がある。 | |
| Please tell me the story once more. | どうかもう一度私にその話をしてください。 | |
| Tom can speak French almost like a native. | トムはまるでフランス人のようにフランス語を話すことができます。 | |
| He told me how he had once been a rich man. | 彼は昔、金持ちだったと話してくれた。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| I remember telling her that news. | 彼女にあのニュースを話したことを覚えている。 | |