Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| According to their opinions, that boy is very good. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. | とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| I called him. | 彼に電話した。 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話した時、疲れているようだった。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| His story amused us very much. | 彼の話は私達を非常にたのしませた。 | |
| Can we talk? | お話したいことがあります。 | |
| Could you dial for me? The telephone is too high. | 代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。 | |
| The story turned out to be true. | その話は本当である事が分かった。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| He was listened to with enthusiasm. | 人々は彼の話に熱心に耳を傾けた。 | |
| I hung up and called her again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| He can't speak much English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| Do you speak Esperanto? | エスペラントを話しますか。 | |
| I don't like the way he talks. | 私は彼の話しぶりが好きではない。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Fortunately, I've got you to talk to. | 運の良いことに、私には話しかけることができるあなたがいるのよ。 | |
| I'm talking on the phone. | 電話中です。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| There's a telephone book for you to see. | この電話帳を使ってください。 | |
| Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| The speech of the scholar is well worth listening to. | その学者の話は聴く価値が大いにある。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| She hates speaking in public. | 彼女は人前で話すことが嫌いだ。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| This is such an interesting story I will never forget it. | これはとてもおもしろい話なので、私は絶対に忘れないだろう。 | |
| One billion people speak English. | 10億人の人たちが英語を話しています。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| English is spoken in many parts of the world. | 英語は世界の多くの地域で話されている。 | |
| I have something good to tell you. | あなたにお話するよいことがあります。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| I gave him a call. | 私は彼に電話をした。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| What is the language spoken in Brazil? | ブラジルで話されている言葉は何ですか。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| The policeman spoke to a man on the street. | 警官は通りである男に話しかけた。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| This type of mobile phone sells well. | この型の携帯電話はよく売れています。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| But I'm not able to use the telephone. | まだ電話は使えません。 | |
| He can speak Russian, too. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| Although it is good if one can speak English well. | 英語がうまく話せたらいいのに。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| I wanted to meet and talk with the girl at the window. | 窓のところにいる少女に会って話がしたかった。 | |
| Please telephone me before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| The sick man required constant attention. | その病人は絶え間のない世話を必要とした。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| Is there a telephone near by? | すぐ近くに電話はありますか。 | |
| The speaker paused and then went on talking again. | 講師は一息入れてから、また話し続けた。 | |
| Is English spoken in Canada? | 英語はカナダで話されていますか。 | |
| I couldn't figure out what she was talking about. | 私は彼女が何のことを話しているのかわからなかった。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| I was in the bath, with the result that I didn't hear the telephone. | 私は浴室にいたので、電話の音が聞こえなかった。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| He tried speaking French to us. | 彼は私たちに試みにフランス語で話しかけてきた。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| I will call you tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| I'd like to have a word with you. | あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。 | |
| The story appears to be true. | その話は本当らしい。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| She can speak French fluently, not to mention English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | |