Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| I spoke to him by telephone. | 私は電話で彼と話しました。 | |
| This conversation is being recorded. | この会話は録音されています。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world. | この話の教訓は、シェイクスピアを読むことが人がビジネスの世界で成功していく助けになる、ということではない。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Johnny moved to Spain just a few months ago, so he isn't used to speaking Spanish as yet. | ジョニーはほんの数ヶ月前にスペインへ引っ越してきたばかりで、スペイン語を話すことにまだ慣れていません。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| I'm talking on the phone. | 電話中なんですよ。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| She always takes good care of her old father. | 彼女はいつも年とった父親をよく世話している。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| She gains an advantage over me in speaking Chinese. | 中国語を話すことでは彼女は私より優れている。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| Call me anytime. | いつでもお電話ください。 | |
| It appeared a true story. | それは本当の話だと思いました。 | |
| A friend told me that story. | その話は友達から聞いた。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Between ourselves, he was dismissed for bribery. | ここだけの話ですが、彼は収賄で首になったのです。 | |
| Let's speak in French. | フランス語で話そう。 | |
| Speaking English is very difficult for me. | 英語を話すことは私にはとても難しいです。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| If you want to answer the phone, stay home. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| Our baby cannot talk yet. | うちの子はまだ話すことができない。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| Then it dawned on me that they were speaking Spanish. | 彼らがスペイン語を話していることが、その時私にわかり始めた。 | |
| Women didn't use to talk politics in this country. | 昔、この国では女性は政治の話をしなかった。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| He lectured us about his pet theories again. | 彼はまた持論についてトクトクと話をした。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| I spoke from the heart. | 私は心を込めて話した。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼が先日私たちが話題にした少年です。 | |
| I didn't make a phone call either. | 私は電話もかけなかった。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| I need to talk to you about your grades. | あなたの成績のことで話があります。 | |
| The telephone was just ringing, wasn't it? | さっき電話が鳴ってたね? | |
| I will tell you the history of my life. | あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Would you please look after the children? | 子供たちの世話をしてくれますか。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| She can speak French, and fluently at that. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| I'll find a good time to tell Father about it. | ころあいをみてその事をお父さんに話してあげるわ。 | |
| It's just between you and me, but Kazuo's wife is pregnant. | ここだけの話だけれど和夫の妻は妊娠しています。 | |
| I've already talked to this student. | この生徒にはもう話したよ。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| Who were you talking to? | 誰に話しかけていたんだ。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| I had hardly gone to bed when the telephone rang. | 床につくとすぐに電話が鳴った。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| I will speak to you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りできますか。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| I wanted to do some telephoning. | ちょっと電話をかけたいと思った。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話だが。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Who is she speaking to? | 彼女は誰に話しかけているのですか。 | |
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Will you kindly telephone me this afternoon? | 今日の午後に私に電話してくれませんか。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| He made up that story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| Between you and me, he is rather stupid. | ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 | |
| Does he speak English? | 彼は英語が話せますか。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| Tell me what you have in mind. | 考えていることを私に話してごらん。 | |