Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 If the phone rings again, I will ignore it. 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger. 日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。 I'll have her call you when she gets back. 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 May I talk with you in private about the matter? 二人だけでお話ししたいのですが。 Your story doesn't square with the facts. あなたの話は事実と合わない。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 I know a man who can speak Russian well. ロシア語をうまく話せる人を知っている。 He was about to call her up, when her letter came. 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 I thought you enjoyed talking about baseball. あなたは野球の話題を楽しんでいるのだと思っていました。 He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 Taro speaks English better than me. 太郎は私よりも上手に英語を話します。 I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 She walked and talked. 彼女は歩きながら話した。 The line is busy now. Please hold the line. ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 I want you to tell me the truth. 私はあなたに真実を話してもらいたい。 This story is rather monotonous. この話はちょっと単調だ。 Mary can't even read French, much less speak it. メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。 She is able to speak ten languages. 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 Between ourselves, he keeps a mistress. ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 The phone was ringing, but there was no one to answer it. 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 He speaks French and of course he speaks English, too. 彼はフランス語を話せるし、もちろん英語も話せる。 Have you ever heard such a story? そのような話を聞いたことがありますか。 When all the group members are silent, somebody must break the ice. グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 He sometimes forgets what he was talking about. 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 My wife took good care of this dog. 私の妻はよくこの犬の世話をした。 I enjoyed the conversation we had this afternoon. 今日の午後の会話は楽しかった。 I'm sorry to interrupt you while you're talking. お話し中すみません。 Can you speak English? 英語を話せますか。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Can you make yourself understood in English? 英語で話が通じますか。 I can speak neither French nor German. 私はフランス語もドイツ語も話せない。 In case of an emergency, phone me at this number. 万一の場合はここへ電話をください。 John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs. ジョンはとても大声で話したので、二階にいても聞こえた。 If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 Man is above all things the talking animal. 人は何よりもまず話す動物である。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 Next, we will talk to Ms. Pam Roland. 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? We were just about to leave when she telephoned. ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 The last time I called him, he was out. この前に電話したときは彼は留守でした。 His story turned out to be true. 彼の話は本当であることがわかった。 Don't interrupt me while I am talking. 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。 He cannot speak English, much less German. 彼は英語が話せない。ドイツ語はなおさらだ。 In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 No sooner is one lie out of your mouth than you're telling yet another. 舌の根も乾かぬ内に、またいいかげんな話をするなよ。 Can anyone believe you? いったい誰が君の話を信じるだろうか。 I don't speak French very much. フランス語であまり話しません。 She was always telephoning me. 彼女はいつも私に電話をかけてばかりいた。 Do you speak Italian? イタリア語を話せますか? Be sure to call me up tomorrow morning. 必ず明朝お電話ください。 Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 Tell me about it. I'm all ears. そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 These stories are told in colloquial and everyday language. これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 Tom talked about his family. トムは自分の家族について話した。 Just tell me what you know about the problem. その問題について知っていることを私に話して。 He spoke for ten minutes without a pause. 彼は息もつかず10分間話し続けた。 She pulled herself together and started to talk again. 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 He speaks English as fluently as if he were an American. 彼は英語をまるでアメリカ人のように流暢に話す。 My sister often looks after the baby. 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 My wife often rings me up, while she travels abroad. 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 He was deeply moved by the story. 彼はその話に深く感動した。 Tony speaks English well. トニー君は上手に英語を話す。 As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 I must look after the rabbits. 私はウサギの世話をしなければならない。 The story didn't sound true. その話は本当に様には聞こえなかった。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 He can't speak English, much less French. 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 He started to speak English. 彼は英語を話し始めた。 I inferred from our conversation that he was unhappy with his job. 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。 He looked after the baby. 彼は赤ちゃんの世話をした。 She may have called me up while I was out. 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 She speaks German and French, not to mention English. 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 We talked far into the night over the phone. 私たちは夜遅くまで電話で話した。 Your student called me. あなたの生徒は私に電話をした。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 I've never been spoken to like that. そんなふうに話しかけられたのは初めてだった。 This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 How come you say nothing? どうして君は何も話さないのか。 Wit gives zest to conversation. 機知は会話に趣を添える。 She always winds up a conversation with a wave of her hand. 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 Tell me what you mean. あなたが何を言いたいのか、話しなさい。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 We went on talking about the matter. 我々はその事について話し続けた。 I was itching for him to finish his talk. 彼に早く話を終えてもらいたくてたまらなかった。 If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 Tom shouldn't have told me. トムは私に話すべきではなかった。 I've tried calling him all day, but the line is busy. 今日一日ずっと彼に電話をかけているが、話し中だ。 Fiction is as old as fairy tales and myths. 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 She waited on her husband all day long. 彼女は1日中夫の世話をした。 You've told me something. 耳寄りな話だ。