Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| We had a chat about our plans for the summer vacation. | 私達は夏休みの計画について話した。 | |
| I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| Shall we talk about it over cup of coffee? | コーヒーを飲みながらそれについて話しましょうか。 | |
| We were just talking about you. | ちょうどあなたのことをお話していたところです。 | |
| I can't talk with my father without losing my temper. | 私は父と話すといつもかんしゃくを起こしてします。 | |
| I forgot to call Mr. Ford up. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| I am sure I can get in touch with him by telephone. | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I was disappointed that you didn't call. | あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| She began to talk to the dog. | 彼女はその犬に話し始めた。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| The line is busy now. | ただいま通話中だ。 | |
| He always talks in such high-sounding terms. | 彼はいつも物々しい話し方をします。 | |
| I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. | 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| Many a man believes the story. | その話を信じるものは数多い。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| We have had enough of empty words. | くだらない話はもうたくさんだ。 | |
| Can you speak French? | あなたはフランス語が話せますか。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Who were you talking with? | だれと話していたのですか。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| I'm going to tell Tom the truth. | トムに本当のことを話すつもりだ。 | |
| I remember hearing a very similar story to that. | それにそっくりな話を聞いた覚えがあります。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| Yesterday, I talked for 3 hours with my boyfriend. We haven't seen each other for a week. | 昨日彼氏と三時間も電話で話しちゃった。だってもう一週間も会ってないんだよ。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| It is a story made out of whole cloth. | それは根も葉もない話だ。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| He made up the story. | 彼はその話をでっち上げた。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| Grace goes to phone extension upstairs. | グレースは階上の内線電話のところへ行く。 | |
| I'll look after that child. | 私があの子の世話をしましょう。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強をしている間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| He spoke with a suggestion of sarcasm in his voice. | 彼は少しばかり皮肉っぽく話した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| Call me any time, if necessary. | 必要なら、いつでも電話してください。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は話を通じさせることができなかった。 | |
| His speech was to the point. | 彼の話は要領を得ていた。 | |
| I'll call you up this evening. | 今晩そちらにお電話いたします。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| Please tell me what happened, off the record of course. | 何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| Please remind me to call John at nine. | ジョンに9時に電話することを私が忘れていたら教えてね。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| His talk was a mere game. | 彼の話は冗談だ。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| English is spoken in a lot of countries. | 英語は多くの国で話されている。 | |
| He interrupted her while she was speaking. | 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| I got word that Mary wants to divorce him. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| He is a good speaker of English. | 彼は英語を話すのが上手である。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| May I use your phone? | あなたの電話を使ってもいいですか。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I tried to call him up, but the line was busy. | 彼に電話をしたが話中だった。 | |
| Our conversation always ends in a quarrel. | 私たちの会話はいつもけんかで終わる。 | |
| The story goes back to the sixteenth century. | その話は16世紀までさかのぼる。 | |
| I had plenty of time to talk to many friends. | 大勢の友人たちと話す時間がたっぷりあった。 | |
| Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
| She called me up from Tokyo. | 彼女は東京から電話をしてきた。 | |
| He told of his adventures with animation. | 彼はいきいきとして彼の冒険談を話した。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Do you believe his story? | 彼の話を信じますか。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| She got into hot water when her boyfriend called her at work. | ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| She gave me a humorous account of her encounter with him. | 彼女が彼との出会いを面白く話してくれた。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |