Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What were we talking about? | 何の話をしていたっけ? | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| I'm afraid the story will give him a wrong impression. | この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| Don't let Tom talk to anyone. | トムには誰とも話をさせるな。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| Let him use the telephone. | 彼に電話を使わせてあげなさい。 | |
| Speak gently to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| He does not take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| I'm talking about this pen, not that one over there on the desk. | 話しているのはこのペンについてであって、机の上にある方ではない。 | |
| I am quite tired of hearing her boasting. She should talk about other things. | 彼女の自慢話はもううんざりだわ。他に話題はないのかしら。 | |
| He told me about the accident. | 私は彼からその事故の話を聞いた。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| That's quite another thing to what you promised. | それではまるで話がちがう。 | |
| I was just about to go out shopping when you telephoned. | 私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| I wish you had not told him about the plan. | あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| He needs a few jokes to lighten up his talk. | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| He speaks as if he knew everything. | 彼はまるですべてを知っているかのように話す。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| Sitting on the chair, she listened to me. | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| There were hardly any teachers at the school that students could talk to. | 学生たちが学校で話のできる教師はほとんどいなかった。 | |
| He is terrible at speaking English. | 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Her stern look got him to quit talking. | 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| I forgot his phone number. | 彼の電話番号忘れちゃった。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| To my amusement, everyone believed my story. | 誰もがわたしの話を信じたのは本当におかしかった。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| His speech turned us off. | 彼の話に私達はしらけてしまった。 | |
| I can't speak Japanese. | 私は日本語が話せません。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| He asked me to speak more slowly. | もっとゆっくり話しなさいと彼は私に言いました。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| He told a funny story. | 彼はこっけいな話をした。 | |
| Were you able to open up and talk? | こころを開いて話すことができましたか? | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| Sakura's way of speaking gets on my nerves. | サクラの話し方は私の神経に障る。 | |
| He's not coming, according to Mary. | メアリーの話では彼は来ないそうだ。 | |
| I would like to make a phone call. | ちょっと電話をかけたいのですが。 | |
| They need daily care. | 彼らは毎日の世話を必要としている。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| I'd like to talk to you about what happened at school yesterday. | 昨日学校で起こったことについて、あなたとお話がしたいのですが。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| I have to look after this cat. | 私はこの猫の世話をしなければならない。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Cathy can speak French and German. | キャシーはフランス語とドイツ語が話せる。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Mary can't even read French, much less speak it. | メアリーはフランス語を読むことさえできない、フランス語を話すことはなおさらできない。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| I'd like to make a person-to-person call to Japan. | 日本へ指名通話をお願いします。 | |
| The ceremony began with his speech. | 式典は彼の話から始まった。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| What're you referring to? | 何の話ですか? | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| I'd like to hear about black magic. I was only told the highlights in the academy, and it interests me. | 黒魔法の話を聞きたいです。学院ではさわりしか聞いたことがないんですが興味があります。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| How many languages do you speak? | あなたは何カ国語を話しますか。 | |
| You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running. | いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| I told Dad about it. | 私は父さんにそのことを話した。 | |
| This is the person I spoke about the other day. | こちらは先日私がお話した人です。 | |
| The audience was diverted with funny stories. | 聴衆はおかしい話で楽しんだ。 | |
| I'm American, but I can speak Japanese a little. | 私はアメリカ人です、でも私は日本語が少し話せます。 | |
| Can I have a word with you? | ちょっとお話ししてもいいですか。 | |