Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My grandmother speaks slowly. | 祖母はゆっくり話す。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Telephone booths are very scarce around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| The best thing is to telephone her. | 一番よいのは彼女に電話することです。 | |
| She told her story in tears. | 彼女は涙まじりに話した。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| They often invent stories. | 彼らはありもしない話をしばしばでっち上げる。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| I'll call you later. | あとで電話をします。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Tom called in sick. | トムは病欠の電話を入れた。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| He speaks English. | 彼は英語を話します。 | |
| Did Tom tell you who his wife is? | トムは彼の奥さんが誰なのかあなたに話しましたか。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| When the phone rang, he sprang out of bed. | 電話が鳴ったとき、彼はベッドからとび起きた。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| I've never heard you talk like that. | 私はあなたがそんなふうに話すのを聞いたことがない。 | |
| She's busy now and can't speak to you. | 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。 | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| Please call me and set up a date sometime. | そのうち私に電話をして日にちを決めてください。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Man has the ability to speak. | 人間は話す能力を持っている。 | |
| She is better at speaking English than any of her classmates. | 英語を話すことでは彼女はクラスの誰よりも勝っている。 | |
| Mind your own business! | 大きなお世話だ。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| Will you look after my children for me? | 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| His story may sound false, but it is true for all that. | 彼の話は嘘のように聞こえるが、それでも本当なのです。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| He can speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐに彼女に電話しました。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Do you talk to your plants? | 植物と話しますか? | |
| Let's call Bill up. | ビルに電話をかけてみよう。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| He always speaks to me when he meets me on the street. | 彼は通りで私に会うといつも話しかける。 | |
| He can speak Spanish, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなくスペイン語も話せる。 | |
| He speaks English, and French as well. | 彼は英語と、さらにフランス語も話す。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| I was eating lunch when the phone rang. | 電話が鳴ったとき私は昼食をとっていた。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| She was moved to tears by the story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | たとえば、彼はドイツ語、フランス語、英語を話します。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| When we were small, father used to read us moving stories. | 私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| She speaks as if she had really been in France. | 彼女はまるでフランスにいたかのように話します。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| I talked on the telephone. | 私は電話で話をしました。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| He has a lot of topics for conversation. | 彼は話題の豊富な人だ。 | |
| He related to his wife something interesting about his employer. | 彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |
| Tell me about him. | 彼のことを話してよ。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| I should've told Tom. | トムに話しておくべきだった。 | |
| I spoke to my uncle on the telephone. | 私はおじさんと電話で話した。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| Suzanne is the girl over there speaking with Jan. | あのジャンと話してる女の子、あれがスザンヌ。 | |
| Tim's employer promised him pie in the sky benefits. | ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| The foreigner speaks Japanese fairly well. | その外国人はかなりうまく日本語を話す。 | |