Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| I have something I want to say to you. | お話したいことがあります。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の番号を調べた。 | |
| I can't follow you. | ちょっと話がわからないんですが。 | |
| Is this 223-1374? | 電話番号、223—1374、ですよね? | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| She calls him every night. | 彼女は彼に毎晩電話する。 | |
| Don't talk to Tom about this. | この事についてはトムに話さないで。 | |
| Since she speaks in French, I can't understand her. | 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| In addition to English, he speaks German. | 英語のほかに、ドイツ語を話す。 | |
| He has made great progress in speaking Mandarin. | 彼は、北京語を話すのがとても進歩した。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| He can speak French in addition to English. | 彼は英語に加えフランス語も話すことができます。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| She will care for you from now on. | これからは彼女があなたのお世話をします。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| I'll call you some other time. | またいつか電話します。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. | 彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | |
| He is the boy of whom we spoke the other day. | 彼は、私たちが先日話題にした少年です。 | |
| It was his lengthy narrative that bored me to death. | 私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。 | |
| I'd like to talk to the hotel manager. | ホテルの支配人と話をしたいのですが。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| I got all choked up when I heard Ryo's voice on the telephone. | 電話で良の声を聞いたら胸がいっぱいになった。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| My uncle told me the story by way of a joke. | 叔父は冗談のつもりでその話を私にした。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| When I was reading a book, the telephone rang. | 読書をしていると電話が鳴った。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Be sure and call me tonight. | 忘れずに夜お電話ください。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| She told me such stories as were useful. | 彼女は私に役に立つ話をしてくれた。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときに間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| It is a long story. | 話せば長いことなのです。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| She was so sad that she did not want to speak to anyone. | 彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| You'll be told in advance. | あなたには前もってお話しますよ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
| He could speak French. | 彼はフランス語を話せた。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| I told the news to Tom, not to Mary. | 私はメアリーではなくてトムにそのニュースを話した。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| We talked our time away. | 話をして時間をつぶした。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| His story cannot be true. | 彼の話は本当のはずがない。 | |
| She can speak three foreign languages. | 彼女は3つの外国語を話せる。 | |
| Taking care of the baby is my job. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| Don't talk to me. | 私に話しかけないで。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| My idea is that we should talk to Mr Brown. | ブラウン先生に話すべきだと思うのです。 | |
| Tom doesn't want to talk about his private life. | トムさん私生活のことを話したくないんです。 | |
| He is able to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| They are talking about this and that. | 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| This story is too complex for children. | この話は子供には複雑すぎる。 | |