Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| Her anecdotes amuse us all. | 彼女の逸話は誰にとっても面白い。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Mr Jones teaches us English conversation. | ジョーンズ先生が私たちに英会話を教えてくれます。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| Tom isn't talking. | トムは話さない。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| She speaks English as if she were a native speaker. | 彼女はまるで母語を話すように英語を話します。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| I'll call you up around eight this evening. | 今夜、8時頃に電話します。 | |
| Tom hasn't told me anything. | トムは私に何も話してくれない。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| The twins looked after the baby. | その双子の赤ちゃんの世話をした。 | |
| I can talk about anything with my best friend. | 親友とはなんでも話すことができる。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| I was taking a bath when you called me. | あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Where is a public telephone? | 公衆電話はどこですか。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜遅く私に電話をかけてきた。 | |
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| Who is the man that you were talking with? | あなたが話していた人はどなたですか。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話が通じますか。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| I'll tell you the truth. | 私はあなたに本当の事を話そう。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| David can speak French fluently. | デビッドはフランス語をペラペラに話せる。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| I like French, but I cannot speak it well. | 私はフランス語が好きだが、じょうずに話せない。 | |
| The humor of his speech is derived from his peculiar local accent. | 彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| She can speak English, of course. | 彼女はもちろん英語が話せます。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。 | |
| Speaking French is difficult. | フランス語を話すことは難しい。 | |
| They are talking with each other. | 彼らは互いに話し合っている。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| The little boy is used to talking with grown-ups. | その坊やは大人と話をするのに慣れている。 | |
| I had never talked with Cathy until yesterday. | 昨日まで私はキャシーと話した事がなかった。 | |
| She hovers over that child like hen with one chicken. | 彼女はその子につきまとって、うるさく世話を焼く。 | |
| There is a curious story about an Englishman. | あるイギリス人についてのおもしろい話があります。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| Have there been any phone calls for me? | 私に電話はありませんでしたか。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Between ourselves, he seems to be a homosexual. | ここだけの話だが、彼はホモらしい。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | ここに日本語を話せる人はいますか。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| He will tell her about it when she comes back. | 彼女が帰ってきたときに、彼はそれについて話すでしょう。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| What're you talking about? | 何の話? | |
| Who is it that you want to talk to? | あなたが話したかった相手は誰? | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| Why don't you call customer service? | カスタマーセンターに電話したら? | |
| Who are you talking with? | 誰と話してるの? | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| He can speak Japanese almost as well as you and I. | 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 | |
| I talked with her to my heart's content. | 私は彼女と心ゆくまで話した。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| When I was at high school, I knew a lot of jokes. | 高校生の頃、たくさんの笑い話を覚えたものだ。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Have you ever heard someone speaking in Esperanto? | エスペラントを話している者を聞いたことがありますか。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| It comes natural to him to speak French. | フランス語を話す彼にとってわけないことだ。 | |
| It would have been nice if Tom had listened to what I said more carefully. | トムにもっと話聞いてもらえばよかった。 | |