Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |
| He made up the story. | 彼は話をでっち上げた。 | |
| Tom has been talking on the phone for an hour. | トムは電話で1時間喋りつづけている。 | |
| I have a telephone in my room. | 私の部屋には電話がある。 | |
| Spanish is spoken in Mexico. | メキシコではスペイン語が話されています。 | |
| Have you called him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| Mrs. Lee is a great talker. | リイさんは話上手です。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| He is looked after by his aunt. | その子供は彼の叔母さんの世話になっている。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| What are you talking about? | 何の話? | |
| I'll call you up this evening. | 今夜電話します。 | |
| Mr Sano speaks French with great fluency. | 佐野氏は、フランス語を非常に流暢に話す。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| We talked for some time. | 私たちはしばらくの間話をした。 | |
| Between ourselves, he keeps a mistress. | ここだけの話だが、彼には愛人がいる。 | |
| He can speak not only English but also German. | 彼は英語ばかりでなくドイツ語も話せる。 | |
| A police officer is talking to her. | 警察官が彼女に話しかけている。 | |
| That boy is speaking English. | あの少年は英語を話しています。 | |
| That's quite a story. | それはすごい話だ。 | |
| His speech got awfully boring. | 彼の話が恐ろしく退屈になってきた。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He was incredulous of the story. | 彼はその話を信じなかった。 | |
| The circumstances gave color to her story. | 周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| I was much impressed by his speech. | 私は彼の話に大変感銘を受けた。 | |
| What're you talking about? | 何の話ですか? | |
| Please be certain to answer the phone. | 必ず、お電話に出てください。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| He speaks English like a native. | 彼はネイティブのように英語を話す。 | |
| That story is too incredible to be true. | あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| With an American father and a French mother, she is bilingual. | アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| Bob seldom talks with Maria without making her angry. | ボブはメリアと話すと、たいてい彼女を怒らせる。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| I also heard a similar story. | 私も似た話を聞いたことがある。 | |
| She entertained us with an interesting episode. | 彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。 | |
| Can he speak English? | 彼は英語を話せますか。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| We stood talking for half an hour. | 私たちは30分立ち話をした。 | |
| I speak Japanese, English, and French. | 日本語、英語、フランス語を話します。 | |
| She cared for the children. | 彼女はその子供たちの世話をした。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| He made no progress in his speaking ability. | その子は、話すのがちっともうまくならなかった。 | |
| I'll call you back later. | 後でまた電話するよ。 | |
| Whoever calls, tell him I'm out. | 誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。 | |
| Cookie likes adventure stories. | クッキーは冒険のお話が好きだ。 | |
| They are talking over a cup of coffee in the cafeteria. | カフェテリアでコーヒーを飲みながら話しているよ。 | |
| It is difficult for Japanese people to speak English fluently. | 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| I called him up yesterday. | 私は昨日彼に電話をかけた。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| Tell me about it. | そのことを話してよ。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| I can't speak English as fluently as Naomi. | 私はナオミほどすらすらと英語が話せない。 | |
| He not only speaks French, but he speaks Spanish, too. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| You will soon learn to speak English well. | そのうち英語が上手に話せるようになるでしょう。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| Strange to say, the teacher didn't scold me. | 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| Speaking English is a lot of fun. | 英語で話すことはとても楽しいことです。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| He told the news to everyone he met there. | 彼はそこで会った人皆にそのニュースを話した。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| You can speak as you actually feel. | 実際感じたままを話してよい。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |