Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He talks as though he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| If only she had been home when I called yesterday! | 昨日電話したとき、彼女が家にいてくれていたらな。 | |
| I believe that the story is true. | 私はこの話は本当だと信じている。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| He was surprised at the long-distance phone bill. | 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 | |
| He stopped talking to them. | 彼らに話すのをやめた。 | |
| A new topic came up in conversation. | 新しい話題が出た。 | |
| The man talking with our boss is Hiroshi. | 社長と話している男は浩だ。 | |
| It is too good to be true. | 話がうますぎて本当とは思えない。 | |
| No, I can't speak English. | いいえ、私は英語を話せません。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 | |
| I can't follow you. | あなたの話には付いていて行けません。 | |
| Please speak slowly and clearly. | ゆっくりと明瞭に話してください。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Did you speak at all? | そもそも話したの? | |
| The other day, I got a call from her. | 先日、彼女から電話があった。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| I'll give him a call tonight. | 今夜彼に電話しよう。 | |
| Do you know any doctors who speak Japanese? | 日本語の話せる医者はいますか。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| You may as well say it to him in advance. | あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。 | |
| Her way of speaking irritates us. | 彼女の話し方にはいらいらする。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| This is just between you and me, he is a big eater. | ここだけの話だが、彼は大食いだ。 | |
| His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. | 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 | |
| I doubt the truth of his story. | 私は彼の話が本当ではないと思う。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| An American spoke to me at the station. | 駅でアメリカ人が私に話しかけた。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| They can think and speak. | 彼らは話したり考えたりできる。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| Hear me out, please. | 私の話を最後まできちんと聞いてください。 | |
| We talked until two in the morning. | 私たちは夜中の2時まで話していた。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| She can speak French and she speaks it fluently. | 彼女はフランス語が話せる。しかも流ちょうに。 | |
| "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." | 「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| I have told you how to treat customers. | 顧客の扱い方をお話した。 | |
| I was astounded that she can speak 10 languages. | 彼女が10カ国語を話せるのには驚いた。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| Please tell me your name and telephone number. | お名前と電話番号を教えてください。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| She told me the story in confidence. | 彼女は内緒で私にその話をした。 | |
| Jack can speak French. | ジャックはフランス語も話すことができる。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| Where is the nearest telephone box? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| I can't speak French at all. | 私はフランス語を少しも話せません。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Tom speaks French fluently. | トムはフランス語をすらすら話します。 | |
| I'd like to tell you something in private. | あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 | |
| I called him this morning. | 私は今朝彼に電話をして話しました。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| I enjoyed talking with you this evening very much. | 今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。 | |
| I'm not able to speak so fast. | 私はそんなに早く話すことができない。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| He is able to speak Japanese. | 彼は日本語を話すことができる。 | |
| I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| We talked far into the night over the phone. | 私たちは夜遅くまで電話で話した。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| I have never dared to speak to her. | 彼女には恐くて話しかけたことがない。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| Don't you have a phone in your car? | 車に電話はないのかしら? | |
| Just between you and me, he is a liar. | 内緒の話だが、彼はうそつきだ。 | |
| It's a strange story, but every word of it is true. | それはかわった話ですが、どれもこれも本当ですよ。 | |
| I thought you were going to talk to Tom about it. | あなたはそのことについてトムと話すつもりなのだと思っていました。 | |
| We stopped talking so that we could hear the music. | 私たちは音楽を聴くために話すのをやめた。 | |
| My father can speak English well. | 父は英語を上手に話すことが出来る。 | |
| She can speak French fluently. | 彼女はフランス語を流暢に話す事ができる。 | |
| Are you going to tell Tom? | トムには話すつもり? | |
| Who teaches you English conversation? | どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。 | |
| Just tell me what you know about Tom. | トムについて知っていることを私に話して。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| He knew better than to tell the story to her. | 彼はその話をする彼女にするような馬鹿な事はしなかった。 | |
| I told this secret to you alone. | 私がこの秘密を話したのはあなただけでだ。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| My brother takes care of our dog. | 私の弟が私たちの犬の世話をする。 | |