Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Next, we will talk to Ms. Pam Roland. | 次に、パム・ローランドさんにお話をうかがってみましょう。 | |
| She is able to speak ten languages. | 彼女は10ヶ国語を話すことができる。 | |
| May I call later? | 後で電話しても良いですか。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| She answered the telephone as soon as she heard the bell ring. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Tom can't come to the phone. | トムは電話に出ることができません。 | |
| He told us an interesting story. | 彼は私たちにおもしろい話をした。 | |
| He can't speak English, can he? | 彼は英語が話せないんですね。 | |
| Tom finds it much easier to speak English than French. | トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| I rarely, if ever, talk on the phone till late at night. | 夜遅くまで電話で話す事などまずめったにない。 | |
| You'd better not tell him. | 彼には話さない方がよい。 | |
| It is not easy to speak English well. | 英語をうまく話すのは難しい。 | |
| Nurses attend sick people. | 看護婦は病人の世話をする。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス訛りの英語を話す。 | |
| It is strange for him to be dismissed. | 彼が解雇されるとは妙な話だ。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| She told me an interesting story. | 彼女は私に面白い話をした。 | |
| Speak louder so that everyone may hear you. | 皆に聞こえるように大きな声で話しなさい。 | |
| He was about to call her up, when her letter came. | 彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこないだ私が話していた少年だ。 | |
| I was watching TV when the telephone rang. | テレビを見ていると電話が鳴った。 | |
| He never fails to call his mother on her birthday. | 彼は母の誕生日には必ず電話をかける。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| She has to look after her mother. | 彼女は彼女の母の世話をしなければならない。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| To hear him speak English, you would take him for an Englishman. | 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 | |
| She regarded the story as a joke. | 彼女はその話を冗談だと考えた。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 | |
| I heard that story once. | 私はかつてその話を聞いたことがある。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| Part of the story is true. | その話の一部は本当です。 | |
| I'll give him a buzz. | 彼に電話してみよう。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| May I talk to Ms. Brown? | ブラウンさんとお話させて戴く事はできますか? | |
| She didn't want to speak to anyone. | 彼女はだれにも話しかけたくなかった。 | |
| You must be very naive to be taken in by such a story. | そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。 | |
| His story was simplicity itself. | 彼の話は単純そのものだった。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| He is used to talking to foreigners. | 彼は外人と話すのになれている。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| Mary is a girl who is pleasant to talk with. | メアリーは一緒に話をしてたのしいこだ。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| She could not help but wonder about the story. | 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 | |
| What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. | いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| He's the boy we spoke about the other day. | 彼がこないだ話題にした少年だ。 | |
| He did not answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼らに話すために立ち止まった。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| His story was too ridiculous for anyone to believe. | 彼の話はあまりにも馬鹿げていたので誰も信じなかった。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| He can speak French, still more English. | 彼は、フランス語を話せる、ましてや英語も話せる。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話するよ。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| It would be a mistake to make a phone call. | 電話をする事は、間違いである。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| He doesn't just speak French, he speaks Spanish as well. | 彼はフランス語だけでなくスペイン語も話す。 | |
| I am not used to being spoken to in that rude way. | 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| At the time I managed to make myself understood in English. | あの時私はどうにか英語で話が通じていた。 | |
| I'm calling because my credit card has been stolen. | クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| You had better not speak loudly in this room. | この部屋では大声で話さないほうがよい。 | |
| I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet. | 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| He suddenly hung up the phone while I was speaking. | まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。 | |
| I can tell it's him by the way he speaks. | 話し方で彼だと分かる。 | |
| She told the children an interesting story. | 彼女は子供たちにおもしろい話をした。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| The telephone rang while I was having supper. | 夕飯を食べているときに電話がかかってきた。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| Does Tom speak French? | トムはフランス語が話せますか。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。 | |
| We are not speaking. | 私たちは今日は話をしていない。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Is this the book you spoke of the other day? | これが先日あなたが話していた本ですか。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| They were listening to the lecture attentively. | 彼らは講演者の話にじっと耳を傾けていた。 | |
| Between you and me, he was dismissed for bribery. | 内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。 | |