Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's keep this matter between ourselves. | この話は内緒にしておこう。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| I telephoned her at once. | 私たちはすぐに彼女に電話しました。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| What are you talking about? | 何を話しているの? | |
| The student speaks English a little. | その学生は英語を少しは話す。 | |
| I had hardly gotten into bed when the telephone began to ring. | 私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| Can I speak with the teacher? | 先生と話してもいいですか。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| I will take care of the flowers. | 私が花の世話をしましょう。 | |
| She is a native speaker of French. | 彼女はフランス語を母語として話す。 | |
| He frequently jumps from one topic to another while he is talking. | 彼の話はいろいろなところへ飛ぶ。 | |
| She is ashamed to speak to a foreigner. | 彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。 | |
| Speak clear. | はっきり話しなさい。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| I chanced talking to her. | 私は思い切って彼女に話しかけてみた。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| He never speaks English without making a few mistakes. | 彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私より上手に英語を話す。 | |
| Don't be afraid to make mistakes when speaking English. | 英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| Ellen does not speak English. | エレンは英語を話しません。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| Don't forget to call me. | 忘れずに電話してね。 | |
| May I use your telephone? | 電話を使ってもいいですか。 | |
| We used to talk over a cup of coffee. | 昔はよくコーヒーを飲みながら話したものだ。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| I could make myself understood in English. | 私は英語で話が通じた。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Can I make an outside call by this phone? | この電話で外線がかけられますか。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| When I called on him, he was talking on the phone. | 私が彼をたずねた時、彼は電話ではなしていた。 | |
| I was about to go to bed when he called me up. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| I talked a long time, and I managed to make her believe me. | 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| Tom speaks English with a French accent. | トムはフランス語訛りの英語を話す。 | |
| His story will be more and more interesting. | 彼の話はますます面白くなっていくでしょう。 | |
| He is the boy of whom I spoke the other day. | 彼がこの間私が話していた少年です。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| She committed her child to her aunt's care. | 彼女は子供を叔母の世話に委ねた。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could. | その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| Please speak kindly to everyone. | みんなには優しく話してください。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | 英語を話すときには間違いをするのを恐れては行けません。 | |
| The teacher enjoyed talking with some of the graduates. | その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 | |
| You were just listening to the talk, without thinking. | なにげに話を聞いていたのね。 | |
| The line is busy. | ただいまお話中です。 | |
| Shall I call you up later? | 後で電話をかけましょうか。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| Tom and Mary often talk to each other using Skype. | トムとメアリーはよくスカイプで話す。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| The professor's speech was full of humor. | 教授の話はユーモアたっぷりだった。 | |
| It's a vague story. | それは雲をつかむような話だ。 | |
| Scarcely had I gone to bed when the telephone rang. | 床につかないうちに電話が鳴った。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| What she told me yesterday is a white lie. | 彼女が昨日話してくれたことは、罪のない嘘だった。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| We took care of our horses by turns. | 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 | |
| Slow speech is characteristic of that man. | ゆっくりとした話し方はその男に特有なものだ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| The bathtub overflowed while she was talking on the phone. | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| To hear him talk, you might take him for a girl. | 彼の話すのを見たら、彼のことを女の子と思うかもしれません。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| She is quite equal to the teacher in her ability to speak English. | 彼女は、英語を話す力では先生に匹敵する。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| What languages do they speak in Korea? | 韓国では何語を話しますか。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |