Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| French people don't think of anything as impossible. | フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 | |
| I don't have any good reference book at hand. | 私は手もとによい参考書を持っていない。 | |
| I don't have any brothers. | 私には兄弟がいない。 | |
| How long does it take by bus? | バスでどのくらいかかりますか。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| I need to buy food, but I don't have enough money. | 食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。 | |
| All you need to do is just sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| What am I to do now? | 私は今何をすべきですか。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| A half-dozen tools make up the tool collection. | 6種の道具がひとまとまりになっている。 | |
| The doctor has saved my life. | その医者は私の命の恩人だ。 | |
| He never says thanks in spite of all that I've done for him. | さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。 | |
| Why don't you give up smoking? | たばこをやめたら。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| He scarcely seems to care for me, does he? | 彼は私のことが好きではないようだね。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| How many times does the bus run each day? | そのバスは一日に何本ありますか。 | |
| Whether you like it or not, you must do it at once. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| Please shut the door behind you. | 後ろのドアを閉めてください。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| Why don't you get yourself a decent house? | まともな家に住んだらどう。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| You must do it at once. | 君はそれをすぐにしなければならない。 | |
| In other words, he doesn't want to do it. | すなわち彼はそれをしたくないのだ。 | |
| She was overshadowed by her sister's reputation. | 彼女は妹の名声のために影がうすくなった。 | |
| He will be wondering what we are doing. | 私たちが何をしているのかと思っていることでしょう。 | |
| Do you go to school on foot or by bicycle? | あなたは学校に歩いていきますかそれとも自転車で行きますか。 | |
| He could not do so for shame. | 彼は恥ずかしくてそうすることができなかった。 | |
| You don't have to worry about her anymore. | 彼女のことはもう気にしないでいいわ。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| Do you think I was born yesterday? | なめた真似するな! | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? | 他の皆がいなくなってから、その辺をしばらくブラブラして話さないか? | |
| Don't feed the animals. | 動物に食べ物をやっては行けません。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| Do you think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| I don't like artificial flowers. | 私は造花が好きではない。 | |
| I threw down the newspaper. | 私は新聞を投げ出した。 | |
| I have no choice but to do that. | そうせざるを得ないね。 | |
| To do her justice, we must admit her talent as a writer. | 公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。 | |
| Just because a river is beautiful doesn't mean that it is precious. | 川は美しいからといって尊いわけではない。 | |
| I don't know. | 分からないよ。 | |
| I don't know who to consult with. | 誰と相談していいのかわからない。 | |
| I don't exist to you. | 眼中にない。 | |
| I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. | 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 | |
| He's scared of dogs. | 彼は犬が恐い。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| It was yesterday that Jake broke this window. | ジャックがこの窓を壊したのは、昨日だった。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| He came here all the way from London. | 彼ははるばるロンドンから当地へやってきた。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| Being careful about his health, he seldom gets sick. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| Don't associate with them. | 彼らとはかかわるな。 | |
| How do you account for the accident? | あなたはその事故をどう説明しますか。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| The hotel is down there. | そのホテルならそこですよ。 | |
| Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. | 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| You don't need to go there if you don't want to. | 行きたくなければ、そこへ行かなくてもいいよ。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| My father doesn't allow me to go out with Bill. | 父は私がビルとデートするのを許してくれない。 | |
| We happened to be in London at that time. | そのとき私たちはたまたまロンドンにいた。 | |
| Don't interpret their silence as obedience. | 彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。 | |
| What does this word mean? | この語はどんな意味ですか。 | |
| Don't keep company with such a bad boy. | そんな悪い子と友達になるな。 | |
| That movie's downright dirty. | あの映画はえげつない。 | |
| Was he in Hokkaido last year? | 彼は昨年北海道にいましたか。 | |
| Do you have any special exhibits? | 特別展をやってますか。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| The doctor wouldn't allow me to take part in the marathon. | 医者は私にマラソンに参加することを許可しなかった。 | |
| What time do you leave here? | いつここをお立ちになりますか。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| He pressed his face against the shop window. | その子は顔を店の窓に押しつけた。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| I don't want any more. | もうこれ以上いりません。 | |
| Don't eat to excess. | 食べ過ぎるな。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Should I be late, don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| What do you say we go skiing? | スキーに行かない? | |
| I went to Hokkaido to see the floating ice. | 私は流氷を見るために北海道に行った。 | |
| He doesn't know English at all. | 彼は英語をまったく知らない。 | |
| Let the door be closed at once. | すぐにドアを閉めなさい。 | |
| I don't feel like working; what about going to a cinema instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| Call the doctor right away. | すぐ医者に電話しなさい。 | |
| I don't care whichever you choose. | 君が選ぶのがどちらでもかまいません。 | |
| Where do you come from? | どちらのご出身ですか。 | |
| I have a dog which can run fast. | 私は速く走れる犬を飼っています。 | |
| I was bitten on the leg by a dog. | 犬に脚をかまれました。 | |
| She doesn't have a babysitter, so she can't go to the party. | 彼女はベビーシッターがいないのでパーティーには行けません。 | |
| Tom sat down beside Mary. | トムはメアリーのそばに座った。 | |