Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't need it. | いらないです。 | |
| You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| This is the kind of job you should do all at once. | こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。 | |
| Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. | 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| He paid double fare. | 彼は二倍の運賃を払った。 | |
| Who made the doll? | だれがこの人形を作ったか。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| The boy standing by the door is my brother. | ドアのそばの立っている少年は私の弟です。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| I don't feel so good. | 気分が悪いです。 | |
| Who do you think you are? | 何様だと思ってるんだ。 | |
| When the food is bad, it's a real letdown. | 食事がまずいと気がめいるよね。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| If I have time, I'll do it. | 時間があればそうします。 | |
| Do you have adequate money for the trip? | 旅行に十分なお金がありますか。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| My father doesn't let me go out alone at night. | うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。 | |
| Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself. | 私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。 | |
| We can do nothing but wait for a while until the seats are available. | 席があくまでしばらく待つしかない。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| What in the world does he mean? | いったいぜんたい彼はどういうつもりなのか。 | |
| To say is one thing, to do is another. | 言うこととすることは別だ。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| Will you tell me what I should do next? | 次に何をやるべきか教えてくれませんか。 | |
| What are you doing here? | あなたはここで何をしているのですか。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| The main islands of Japan are Hokkaido, Shikoku, Honshu and Kyushu. | 日本の主要な島は、北海道、四国、本州、九州です。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| Don't open the window. | 窓を開けてはいけない。 | |
| I don't enjoy traveling in large groups. | 団体旅行は楽しめないんだ。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| Lock the door. | ドアをロックして。 | |
| This month really flew by without me doing anything at all. | 今月は本当に何もしないまま終わってしまった。 | |
| I want some potatoes. Do you have any? | ジャガイモをいくらかほしいのですが、ありますか。 | |
| What would you do if you were in my place? | もし私の立場なら、君はどうする? | |
| Would you mind shutting the door? | ドアを閉めてくださいませんか。 | |
| Don't tell anyone. | 誰にも話さないで。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| You shouldn't have done it. | 君はそれをするべきではなかったのに。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| Do you like school? | あなた達は学校が好きですか。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| I don't feel much like eating. | 私は食欲がない。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| Like a doll carried by the flow of time. | 時に飼われた人形のように。 | |
| Do you still hate French? | まだフランス語は大っ嫌い? | |
| It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
| The total came to ten dollars. | その総額は10ドルになった。 | |
| I don't want to be made a cat's paw. | だしに使われるのはごめんだ。 | |
| The architecture... I don't really care about it. I just want a comfortable study and comfortable bedroom. | 建築は……そんなことはあんまり考へない。たゞ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| A dolphin is a mammal. | イルカは哺乳類である。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| Mike, do planes usually rock like this? | マイク、飛行機って普通はこんなふうに揺れるものなのかい。 | |
| Don't you have anything smaller than this? | これよりも小さいのはないですか。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| He knocked on the door but nobody answered. | 彼はドアをノックしたが、だれも答えなかった。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者なら誰でも馬鹿にする。 | |
| Do you know if he has a girlfriend? | あの人に彼女がいるかどうか知ってる? | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は出かける気分じゃない。 | |
| John sat looking out of the window. | ジョンは座って窓の外を眺めていた。 | |
| Ah, I reckon you go straight down this prefectural road ... | ああ、多分この県道まっすぐで・・・。 | |
| She was careful not to leave the door unlocked. | 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 | |
| The doctor examined over fifty patients that day. | その日、先生は50人以上の患者を診察した。 | |
| For the love of Heaven, don't get angry. | お願いだから、怒らないでください。 | |
| I don't speak French well enough! | 私はフランス語がそんなにきちんとは話せない。 | |
| People who don't have a computer can't make full use of this MP3 player function. | パソコンを持ってない人は、このMP3プレーヤー機能をフルに使いこなせません。 | |
| I chopped a tree down. | 私は木を切り倒した。 | |
| I don't study math as hard as English. | 私は数学を英語ほど熱心に勉強しない。 | |
| Do you know what it is like to be really hungry? | 本当の空腹とはどのような事か知っていますか。 | |
| This door locks by itself. | このドアは自動的に鍵がかかる。 | |
| I don't want to spend the rest of my life regretting it. | そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| Don't complain. | 文句を言うな。 | |
| Don't set foot in that neighborhood. | その辺りに立ち入ってはいけません。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| I don't know what Mary is looking for. | メアリーが何を探しているのか、私にはわかりません。 | |
| I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. | 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 | |
| I didn't know that dogs swim well. | 犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。 | |
| Helen does not eat enough and she is getting thin. | ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。 | |
| The doctor must be sent for at once. | すぐに医者を呼びにやらねばならない。 | |
| "How long does it take to get to Vienna on foot?" he inquired. | 「ウィーンまでは歩いてどのくらいかかりますか」、と彼はたずねた。 | |
| Why don't we have lunch together? | いっしょに昼食でもどう? | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| What did I ever do to you? | 私があなたに何をしたというのですか。 | |
| How long does it take to go to the Toshima Ward Office? | 豊島区役所までどのくらいかかりますか。 | |
| I see why you don't want to go there. | あなたがどうしてそこへ行きたくないのかが分かります。 | |
| I urinate a tremendous amount at a time. | 尿量がとても多いです。 | |