Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Why don't we take a little break? | ちょっと一服しませんか? | |
| The only thing that doesn't require skill is an appetite. | 食欲以外のものはみな熟練を必要とする。 | |
| Who do you think he is? | あなたは彼が誰だと思いますか。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女はプロポーズを断った。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| You don't need to go there if you don't want to. | 行きたくなければ、そこへ行かなくてもいいよ。 | |
| Let sleeping dogs lie. | 触らぬ神に祟りなし。 | |
| Can you tell wolves from dogs? | 狼と犬の区別がつきますか。 | |
| He came down with a cold and had to be away from work. | 彼はかぜをひいて仕事を休まなければならなかった。 | |
| Don't you want to go? | 行きたくないの? | |
| What does that tall man play? | あの背の高い人は何を弾いているの? | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Do you hear from your son from time to time? | ときどき息子さんから便りがありますか。 | |
| He was doomed to life-long poverty. | 生涯、貧しいままで生きるのが彼の運命であった。 | |
| Don't slam the door. | ドアをバタンと閉めないで。 | |
| It's time to get down to business. | そろそろ話の本筋に入るべきです。 | |
| Would you mind writing it down on this piece of paper? | この紙に書いていただけますか。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| I don't want to take a walk now. | 今は散歩したくない。 | |
| That dog is loved by the whole family. | その犬は家族みんなに愛されている。 | |
| What do you want to do? | 何がしたい? | |
| Mac is my friend. He likes dogs very much. | マックは私の友達です。彼は犬がとても好きです。 | |
| Don't change the subject. | 話をそらすなよ。 | |
| I don't know why you don't like him. | なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 | |
| I don't see why I am in a bad humor this morning. | ぼくは自分がけさどうしてきげんがわるいのかわからない。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| The door shut of its own accord. | そのドアが独りでに閉まった。 | |
| What a big dog! | なんちゅうでかい犬なんだよ! | |
| I locked the front door. | 私は表玄関に鍵をかけた。 | |
| Can't anything be done? | どんな事でも、何か出来ませんか? | |
| I will do anything but that. | その他のことならなんでもします。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| Don't put on weight. | 太ってはいけません。 | |
| Where do you have pain? | どこが痛みますか。 | |
| I do not sleep well. | よく眠れません。 | |
| Do you live near here? | この近くにお住まいなんですか? | |
| They fought in the cause of freedom. | 彼らは自由という大儀のために戦った。 | |
| I don't like him. | 彼は好きじゃない。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| Why say sorry for something you haven't even done? | してもいないことをどうして謝るの? | |
| I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. | 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| That student runs fast, doesn't he? | その生徒は走るのが速いね。 | |
| He earns three times more than I do. | 彼は私の三倍も稼いでいる。 | |
| One of my sons is a teacher, and the other is a doctor. | 私の息子達のうち、一人は教師で、もう一人は医者です。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Do it right now, before you forget. | 忘れないうちにすぐにそれをしなさい。 | |
| I know what you're scheming to do. | あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 | |
| You don't look very well. You had better not go to work today. | あまり調子がよくなさそうだよ。今日は仕事に行ってはだめだ。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| How does that song go? | その歌はどんな歌詩ですか。 | |
| To do so is asking for trouble. | そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| Love does not forgive. | 愛は許さない。 | |
| Opening the door, I found her sleeping. | ドアをあけると、彼女が眠っていました。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| Don't trust people who praise you in your presence. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| The toilet doesn't flush properly. | トイレがうまく流れません。 | |
| Don't go by what the newspapers say. | 新聞のいうことを信用するな。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| This dog eats almost anything. | この犬はほとんど何でも食べる。 | |
| Whichever you may choose, it will do you a lot of good. | どちらを選んでも、それは大いに役立つでしょう。 | |
| It doesn't matter to me one bit. | ちっとも構いませんよ。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| I didn't want the baby to catch a cold, so I closed the window. | 赤ちゃんが風邪をひくといけないので、私は窓を閉めた。 | |
| The shutter's over here. All you have to do is press it. | これがシャッターです。押すだけです。 | |
| I don't have much in common with my left-handed boyfriend. | 私は私の左利きの彼と共通点がない。 | |
| He threw a stone at the dog. | 彼はその犬に石を投げた。 | |
| This tie does not tie well. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| Don't apologize. | 謝らないで。 | |
| I'm going to do an internship at a local company. | 現地企業でのインターンシップを体験する。 | |
| I don't know for certain. | はっきりとは知らない。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| He seldom, if ever, goes to see the movies. | 彼はほとんど滅多に映画を見にいかない。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| A dog is a man's best friend. | 犬は人間の最良の友です。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| "Don't stop, Tony," said Linda. | 「止めないで、トニー」とリンダは言いました。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| I don't take after my father. | 私は父に似ていない。 | |
| Had it not been for your help, I couldn't have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| He told me that his father was a doctor. | 彼は自分の父は医者だと私に言った。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| How do you like Japan? | 日本はいかがですか。 | |
| I haven't seen the movie, nor do I want to. | 私はその映画を見ていないし、また見たいとも思わない。 | |
| Don't waste your money. | 無駄遣いをするな。 | |
| He tried to write down everything the teacher said. | 彼は先生のいうことをすべて書き付けようとした。 | |
| She felt a sigh of relief when she got the work done. | 彼女は仕事をおえたときほっとためいきがでた。 | |
| Don't be so reserved. | そう水くさくするな。 | |
| I don't like either tea or coffee. | 私は紅茶もコーヒーも好きではない。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。 | |