Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休み取らないと倒れちゃうよ。 | |
| Suppose that we miss the last train, what should we do? | もし私達が終電に乗り遅れたらどうする? | |
| Well, do you like it? | お口に合いますか。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| I don't know what to do now. | 私は今何をしてよいかがわからない。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| I finished doing the work before supper. | 夕食前に仕事を片付けた。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| He does want to be a wrestler, but he is too thin. | 彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。 | |
| Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. | もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 | |
| Do you believe in miracles? | あなたは奇跡を信じますか? | |
| She spends three dollars a day for lunch and dinner. | 彼女は昼食と夕食に毎日3ドル使う。 | |
| All you have to do is follow me. | あなたは私についてきさえすればよい。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I'm scared of dogs. | 私は犬が恐い。 | |
| Were we to do such a thing, we should be punished. | そんなことをしたら罰せられるだろう。 | |
| Do you have cough drops? | せき止めのドロップはありますか。 | |
| Millions of trees have been cut down for fuel. | 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 | |
| What I'm going to do is study French. | 私がこれからする事はフランス語の勉強です。 | |
| Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you". | 「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| I'd rather die than do that. | そんなことするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| He will make a good doctor. | 彼はよい医者になるでしょう。 | |
| I don't want to get involved in that sort of thing. | そんなことに巻き込まれたくない。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| Which do you like better, tea or coffee? | 紅茶とコーヒーとどっちが好きですか。 | |
| Father translated the French document into Japanese. | 父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。 | |
| What do you think he has in mind? | 彼が何を考えていると思いますか。 | |
| I am in London. | 僕は今ロンドンにいます。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりしていってください。 | |
| I don't have anything to give to you. | 私はあなたにあげるものが何もない。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| How much money do you have in the bank? | 銀行にどれだけお金がありますか。 | |
| Don't interfere with her. | 彼女のじゃまをしないでくれ。 | |
| I don't think it's odd at all. | 全然変だと思わないんです。 | |
| Don't stare at people. | じろじろ人を見てはいけません。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| The bill amounted to 500 dollars. | 勘定は500ドルになった。 | |
| A sheep dog drives the flock to the pasture. | 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 | |
| If you were to quit your job, what would you do? | 万一勤めをやめたら、どうしますか。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Do you have the conscience to do such a thing? | そんなことをするなんてきみには良心があるのか。 | |
| You don't need to flatter your boss. | あなたはボスにへつらわなくてもよい。 | |
| The dress in the window caught my eye. | ショーウィンドーのドレスが私の目にとまった。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| Wimbledon has eighteen grass courts, including the Center Court. | ウィンブルゾンには、センターコートを含めて18の芝生コートがある。 | |
| The boat is run by the dog. | そのボートは犬が運転している。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| No matter where you may go, don't forget to write to me. | 君がどこへ行っても、必ず僕に手紙を書いてくれ。 | |
| Happiness does not consist simply in wealth. | 幸福は単に富にあるのではない。 | |
| She earns 30 dollars per day. | 彼女は1日につき30ドル稼ぐ。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| The teacher exhorted his pupils to do well. | 教師は生徒に善行をするように説き勧めた。 | |
| What do you usually have for breakfast? | 朝ご飯に何を食べますか。 | |
| Japan does a lot of trade with Britain. | 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 | |
| The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. | 古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| He is endowed with many talents. | 彼は多くの才能を与えられている。 | |
| I know what Tom is doing here. | トムがここで何をしているか知っています。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | 何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。 | |
| Do you want me to give you a hand? | 手伝ってほしいですか。 | |
| Why don't you come by sometime after ten? | いつか10時以降に訪ねてこられませんか。 | |
| No less than twenty houses were burnt down. | 20軒もの家が焼け落ちた。 | |
| You do such a thing once too often and get punished. | たびたびそんなことをしているとしまいには罰をくらうことになるよ。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| Calm down. | 頭を冷やせよ。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| When does the restaurant close? | レストランはいつ閉店しますか。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| About four years ago my Achilles tendon started to hurt and I was told it was Achilles tendonitis. | 4年ほど前にアキレス腱が痛くなりアキレス腱炎といわれました。 | |
| The handle came away from the door when I grasped it. | ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 | |
| Do you live in this neighborhood? | この近くにお住まいなんですか? | |
| He does an engine test every day. | 彼は毎日エンジンのテストをする。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| He said to me, 'Don't make such a noise.' | そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 | |
| He doesn't mince words. | 彼はずけずけものをいうからね。 | |
| I don't know her name, but I do know her by sight. | 名前は知らないが、彼女の顔だけは知っている。 | |
| I'm not going to tell you what to do. | 何をするのかあなたに話すつもりはありません。 | |
| You don't have to hide your feelings. | 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 | |
| If there's anything I can do to help, please let me know. | 私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。 | |
| Even with his glasses, he doesn't see very well. | 彼はめがねをかけていても物がよく見えない。 | |
| Don't get off the bus till it stops. | バスが止まるまで降りてはだめ。 | |
| Don't just stand there. Get in my car. | そこに突っ立ってないで、車に乗れよ。 | |
| Do you have any sisters? | 女の兄弟がいますか。 | |
| She went out with her dog. | 彼女は犬を連れて出かけた。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| She wrote down what he said. | 彼女は彼の言葉を書き留めた。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でタバコを吸ってはいけない。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| Do you have any rooms left for tonight? | 今晩泊まりたいんだが、部屋はありますか。 | |
| The dog chases the cat, and the cat chases the squirrel. | 犬は猫を追いかけ、猫は鼠を追いかける。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| "Thank you for helping me." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |