Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you ever done it? | やったことあるの? | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| I got my son to repair the door. | 息子にドアの修理をしてもらった。 | |
| His dog is hard of hearing. | 彼の犬は耳が遠い。 | |
| He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. | 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 猛烈な暑さのため、私たちは外で遊ぶことができなかった。 | |
| How do you feel now? | 気分はどうですか。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| I boarded the train bound for London. | ロンドン行きの列車に乗り込んだ。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death. | 医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 | |
| He banged the door in anger. | 彼は怒ってドアをばたんと閉めた。 | |
| People do not know the blessing of good health until they lose it. | 健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| To say is one thing, to do is another. | 言うこととすることは別だ。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| When do we arrive? | いつ着くの? | |
| All you have to do is to hand this book to him. | きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 | |
| I don't know if she will go there with me. | 彼女が僕といっしょにそこへ行くかどうかわからない。 | |
| I have some questions to ask, but I don't want to bother you now. | いくつか聞きたい事があるが今はあなたを煩わせたくはない。 | |
| Well do I remember the day when my sister was born. | 妹がうまれた日のことはよくおぼえています。 | |
| No one knows the real reason why we love dogs. | われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 | |
| He will do anything but murder. | 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 | |
| I closed the window for fear that the baby should catch cold. | 赤ちゃんが風邪をひくといけないので、私は窓を閉めた。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| "Isn't it about time you tried photographing people or something?" "Eh? Snapshots? I don't know ..." | 「そろそろ、人物写真でもやってみたらどうだ?」「え?スナップ・・・ですか?それは・・・」 | |
| Let him do it. | 彼にそれをさせなさい。 | |
| Do I look okay? | 変じゃない? | |
| How do you like your coffee? Strong and black? | コーヒーはどんなふうにしましょうか。濃いブラックがいいですか。 | |
| Do I take choice among these? | これらの中から選ぶわけですか。 | |
| He got down on all fours and started searching for the ring. | 彼は四つん這いになって、指輪を探し始めた。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| I want to travel this summer, but I don't know where to go. | この夏旅行がしたいが、どこへ行ったらいいかわからない。 | |
| Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk? | タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか? | |
| She, of all people, wouldn't do such a thing. | 彼女に限ってそんなことはない。 | |
| He makes good in everything he does. | 彼は、何をやってもうまくやる。 | |
| You don't like chocolate, do you? | 君はチョコレートが好きでないですよね? | |
| To do her justice, she is not plain. | 彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。 | |
| I cannot do without this book. | 私はこの本なしではすますことができない。 | |
| What do you want? | あなたは何を求めているのですか。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| Have you been to London before? | ロンドンへ行ったことがありますか。 | |
| Do you know what I mean? | 僕の言いたいことがわかる? | |
| "... in other words, sex!?" "Geez, you don't beat around the bush!" | 「・・・つまり、セックス!?」「うわあ、健二ったら・・・みもふたもない」 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| We had better call the doctor. | 私たちは医者を呼んだ方がいい。 | |
| You need to see a doctor. | 医者にみてもらわなければならない。 | |
| How can we dispel their doubts and fears? | どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。 | |
| All my homework is done. | 宿題はすべて終っている。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| Do you mind my smoking? | タバコを吸ってよろしいですか。 | |
| Write down his address. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| It was not until this year that these documents were made available to the public. | 今年になってやっとこれらの記録が一般に公開された。 | |
| He cuts down trees in the mountains. | 彼は山中で木を切る。 | |
| I will do it at all costs. | 万難を排してやり遂げよう。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| He loves you as much as I do. | 私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。 | |
| He is not a doctor. | あれは医者ではありません。 | |
| Don't oppose him. | 彼に逆らうな。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| The boy is bashful and doesn't talk much. | 少年は内気であまりしゃべらない。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't because it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| How's Tom doing? | トムはどうしてる? | |
| The man standing by the door is a famous singer. | ドアのそばに立っている人は有名な歌手です。 | |
| He doesn't have so many books as she. | 彼は彼女ほど本を持っていない。 | |
| Do you keep a diary? | 日記をつけていますか。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| I don't want to be the one who breaks the news to her. | 彼女にその知らせを伝える役だけはごめんだ。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| I'll go and see what the children are doing. | 子供達が何をやっているか見てこよう。 | |
| Does a child's musical talent depend on heredity? | 子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。 | |
| Do you know how to use a word processor? | ワードプロセッサーの使い方を知っていますか。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| Your dog is big and mine is small. | あなたの犬は大きくて私のは小さい。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| Don't say such a thing in her absence. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| 'Cause I don't really change my E-mail address. | メアドは基本変えないからな。 | |
| Even you are a guy who doesn't know when to give up. | お前も往生際の悪いやつだなあ。 | |
| Do good to those who hate you. | 自分を憎む者にも親切にしなさい。 | |
| Oh, I haven't decided what I'm going to do yet. | うん、まだどうするか決めてないんだ。 | |
| The dog drank some water and went away. | その犬は水を少し飲んでそして出ていった。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| He had no qualms in doing so. | 彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。 | |
| Don't forget your things. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気持ちが悪いんです。薬をいただけませんか。 | |
| Does she dare to go into the forest? | 彼女は思い切ってあの森に入って行くだろうか。 | |
| I'll do it. | 私がちゃんとやりますから。 | |
| Milk does not agree with me. | ミルクは私にはあいません。 | |
| Knowledge is scarce; wisdom is scarcer. | 知識は欠乏しており、知恵はさらに乏しい。 | |