Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't care whether she is beautiful or not! | 美人かどうかどうでもいいって! | |
| He is endowed with a sense of humor. | 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 | |
| How fast that dog runs! | あの犬は何と速く走るのだろう。 | |
| Tom says he doesn't want a girlfriend. | トムは彼女は欲しくないと言っている。 | |
| Milk does not keep long in hot weather. | 暑いと牛乳は腐りやすい。 | |
| Do I have to answer in English? | 英語で答えなければなりませんか。 | |
| I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do. | Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| All you have to do is touch the button. | あなたはそのボタンを軽く押しさえすればよい。 | |
| If you want to do good work, you should use the proper tools. | よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 | |
| She will lay the doll on her bed. | 彼女はその人形をベッドに寝かせるだろう。 | |
| As for me, I don't want to go out. | 私は出かけたくない。 | |
| Proverbs are full of wisdom. | 諺は知恵について満ちている。 | |
| The dog was hit by a car. | その犬は車にひかれた。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| She insisted that I should see the doctor. | 彼女は私に医者に診てもらうべきだと言いました。 | |
| Don't hurt him. | 彼を傷付けないで。 | |
| What does it matter how they bring up their own children? | 彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。 | |
| That's not a cat. That's a dog. | 猫ではない。犬です。 | |
| A doctor's instruments must be kept absolutely clean. | 医者の器具は常に完全に清潔でなければならない。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |
| Do you think I'm crazy? | 私がまともじゃないと思いますか。 | |
| The postman was bitten by that dog. | 郵便配達の人があの犬にかみつかれた。 | |
| Being tired, I felt like doing nothing. | 疲れていたので何もする気がしなかった。 | |
| I want to see a doctor about my stomachache. | 胃痛のことで医者に診てもらいたい。 | |
| He doesn't behave himself once he's drunk. | いったん酔っぱらうと彼は行儀がよくない。 | |
| More haste, less speed is a paradox. | 「急げば急ぐほど遅くなる」は逆説である。 | |
| As I do not have enough money, I will have to do without a new coat this winter. | あまりお金がないので、私はこの冬は新しいコートなしで過ごさなければならない。 | |
| Our dog has gone away. | うちの犬がどこかへ行ってしまった。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| Do you know her at all? | あなたは一体彼女を知っているのですか。 | |
| I had to do everything alone. | 私は何でもひとりでしなければならなかった。 | |
| I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition. | ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。 | |
| I don't understand English. | 私は英語がわかりません。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| I'll do what you ask. | あなたのおっしゃる通りにします。 | |
| The various animals started going, "Woof, woof!" and "Meow, meow!" and "Cock-a-doodle-doo!" | 「ワンワンッ!」「ニャーニャー!」「コケコッコー!」と、動物たちが一斉に鳴き始めた。 | |
| Do you think that life is but a dream? | 人生は夢にすぎないと思いますか。 | |
| What do you want to do in the afternoon? | あなたは午後何をしたいですか。 | |
| We have a cat and a dog. | 私たちは猫と犬を飼っている。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| You should see a doctor. | 医者にみてもらったほうかいい。 | |
| I don't deserve to live. | 私は生きるに値しない人間だ。 | |
| Don't draw a hasty conclusion from what you see now. | 今見ることからあわてて断定してはいけない。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| When Friday comes around, it's time for me to let my hair down and enjoy the weekend. | 金曜日になると、私はリラックスして週末を楽しんでいる。 | |
| It is Mrs. Lee, Susan's mother, in London. | ロンドンにいるスーザンの母、リー夫人である。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| Don't open the door. | ドアを開けてはいけません。 | |
| Which do you like better, apples or oranges? | 林檎とオレンジとどちらが好きですか。 | |
| Where do I get on the number 7 bus? | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| If only I were a doctor. | 私が医者であればいいのになあ。 | |
| Don't fail to return the book tomorrow. | 必ず明日その本を返しなさい。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何かお役に立ちましょうか。 | |
| I'd like to borrow about three hundred thousand dollars. | 三十万ドルほど貸していただけませんか。 | |
| She has a son who is a doctor. | 彼女には医者である息子がいる。 | |
| You scared me! Don't sneak upon me from behind! | びっくりした!いきなり後ろから脅かさないでよ! | |
| I don't have anything to say on that subject. | その問題については何もいうことがありません。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| The delinquents knocked him down and stole his wallet. | 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| I suppose you don't watch very much television, right? | テレビはあまり見ないのですかね? | |
| Where do you intend to spend your vacation? | どこで休暇をすごすつもりですか。 | |
| I don't like to swim in pools. | 私はプールで泳ぐのは好きではない。 | |
| Don't intrude on her privacy. | 彼女のプライバシーに介入するな。 | |
| But I don't think Dad would like me to. | でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 | |
| The enemy can't close in on us so they can't do anything. | 敵はこちらに近づけないのでなにもできません。 | |
| Keep the door locked. | ドアに鍵をかけたままにしておきなさい。 | |
| His condition goes up and down. | 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 | |
| What do you think you're doing letting the loyalists into the castle? | 官軍に入城を許すとはどういう了見だ。 | |
| I would rather die than do such an unfair thing. | 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 | |
| Nobody can do two things at once. | 2つのことを同時にすることができる人はいない。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に相談してみませんか。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| You have done a wonderful job. | 素敵な仕上がりだわ。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Does he have many books? | 彼は本をたくさん持っていますか。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便為替でお願いします。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいのかわからず当惑した。 | |
| When do you leave here? | いつここを発ちますか。 | |
| Tom doesn't know how to dance. | トムはどうやって踊ればいいか知らない。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | 他の人には私のやっている仕事はできないだろうに。 | |
| I do not believe that God exists. | 神が存在するとは思いません。 | |
| I spend less money on clothes than my sister does. | 私は妹ほど衣装にお金を使いません。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| Do you have enough money for the trip? | 旅行に十分なお金がありますか。 | |
| Get your homework done as soon as you can. | できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 | |
| Millions of dollars have been spent trying to shore up the company. | その会社にてこ入れするために数百万ドルが使われた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. | 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | |
| I can do it in half the time. | 私は半分の時間でできます。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |