Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dog who he kept sometimes barked at strangers. | 彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me. | これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| The upstairs window opened. | 上の階の窓が開いた。 | |
| Do you have any sales distributors in Japan? | 日本に販売代理店をお持ちですか。 | |
| Does your wife know German? | 奥さんはドイツ語を知っていますか。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate. | どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。 | |
| Your new friends may laugh at some of the things you do. | あなたの新しい友達は、あなたのすることを見て笑うことがあるかもしれません。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| You have only to stand in front of the door. It will open by itself. | ドアの前に立ちさえすればよい。ひとりで開くから。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic. | すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| Each of the children is doing his best. | 子供たちの一人一人が、全力を尽くしている。 | |
| There is a boy near the door. | ドアの近くに少年がいます。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| He turned down her request for a day off. | 彼は一日休みたいという彼女の要請を拒否した。 | |
| I don't like people who get angry easily. | 私はすぐ怒る人は好きではない。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. | どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 | |
| How do I get to the beach? | どうやって海岸に行けばいいですか。 | |
| What would you like to do now? | 今から何をしたいですか。 | |
| People do not know the blessing of good health until they lose it. | 健康を失って初めて健康のありがたみがわかる。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| I don't know. It all happened in an instant. | 知らいない。いきなりだった。 | |
| Don't bother to come to my house. | わざわざおいでにならなくて結構です。 | |
| The important thing is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすかどうかだ。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| Do you know Mr. Takahashi? | 高橋さんをご存知ですか。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| This tape doesn't stick. | このテープはくっつかない。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. | 小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| Tom doesn't have any brothers and sisters. | トムには兄も弟も、姉も妹もいない。 | |
| Great talkers are little doers. | 大口叩きは何もできない。 | |
| Please don't ask. | 聞かないでくれ。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| I don't have much time. | あまり時間がない。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| I don't know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかわからない。 | |
| What does your father do? | お父さんの職業はなんですか。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| If you don't have a pen, use a pencil. | ペンがなければ鉛筆でもかまいません。 | |
| Does Tom have a girlfriend? | トムって彼女いるの? | |
| She went from London to Paris. | 彼女はロンドンからパリへ行った。 | |
| The dog barks at a stranger. | その犬は知らない人に吠えつく。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| Individual freedom is the soul of democracy. | 民主主義の生命は個人の自由にある。 | |
| He wrote it down in his notebook. | 私はノートにそれを書き留めた。 | |
| Dogs can swim. | 犬は泳げます。 | |
| Do you keep a dream diary? | 夢日記をつけていますか? | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I don't remember getting paid for the work. | その仕事の金を受け取った覚えがない。 | |
| Do your best. | ベストを尽くせ。 | |
| I am only too glad to do so. | 大喜びでそういたします。 | |
| Do you have the time? | 時間を教えていただけますか。 | |
| Who has found a lost dog? | 誰が迷子の犬を見つけたのですか。 | |
| What do Chinese people have for breakfast? | 中国人は朝食に何を食べますか。 | |
| I don't have any money on me. | お金のもちあわせがありません。 | |
| Don't change your plans, whatever happens. | たとえ何が起こっても計画を変えてはいけませんよ。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| What do you think of the idea of making a bus trip? | バスで旅行するという考えをどう思いますか。 | |
| We would run down to the lake and jump in. | 湖までかけていって飛び込んだものでした。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The stirrup rests on the oval window of the inner ear. | アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 | |
| Don't pick at me. | 小言を言わないでください。 | |
| Do you want to end up like Tom? | 最後はトムみたいになりたいのですか。 | |
| Down come the rain in torrents. | ザーッと滝のように雨が降ってきた。 | |
| Yes, but you do not have to stay to the end. | ええ、でも最後までいる必要はありませんよ。 | |
| Do you have one that is a little smaller? | もう少し小さいのはありますか。 | |
| I can't to do with her any more. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| Her kingdom is your hell. | その牙城はお前の地獄よ。 | |
| Yes. She got an introduction from her previous doctor and transferred to this hospital. | うん。前の先生に紹介してもらって、転院したの。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| I don't want to think about anything anymore. | もう何も考えたくない。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トムはコンドームを買うのが恥ずかしい。 | |
| Excuse me but, would you mind if I opened the window? | すみませんが、窓を開けてもいいですか。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |