Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do. | タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。 | |
| I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| Don't let him do it alone. | 彼に一人でそれをさせてはいけません。 | |
| I have a lot of things to do this afternoon. | 午後しなきゃいけない事がたくさんある。 | |
| This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter. | このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。 | |
| Can you make change for a 20-dollar bill? | 20ドル札をくずせますか。 | |
| What do you do? | ご職業は何ですか。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は外出する気になれない。 | |
| Thank you very much for your generous donation. | 多額の寄付をありがとうございました。 | |
| You don't have to work so hard. | あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。 | |
| Do you have a twin brother? | あなたは双子ですか? | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| Don't stand on ceremony. Just make yourself at home. | 堅苦しく考えないで、くつろいでください。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| May I trouble you to shut the window? | ごめんどうでしょうが窓を閉めていただけませんか。 | |
| I owe ten dollars to her. | 彼女に十ドル借りている。 | |
| First thing today there's an appointment for a portrait ... what do you say? Will you try doing it as a test? | 今日、朝一でポートレートの予約が入っているんだが・・・どうだ?試しにやってみるか? | |
| How do you like these poems? | これらの詩はどうですか。 | |
| Come down, Dick. It is time for dinner. | ディック、ご飯ですよ。降りていらっしゃい。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| He went to London, where he stayed for a week. | 彼はロンドンに行き、そこに一週間滞在した。 | |
| Please sit down on this chair. | このいすにお掛けください。 | |
| What do you say to making a trip with me during the summer vacation? | 夏休み私といっしょに旅行しませんか。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私たちは余分に10ドル必要だ。 | |
| Does this dress make me look fat? | このドレス、太って見えるかな? | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| He will pay 20 dollars at most. | 彼はせいぜい20ドルしか払わないだろう。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| Do you have any pain? | 痛みはありますか。 | |
| Why do you ask? | なんで聞くの? | |
| He saved a hundred dollars. | 彼は100ドル貯金した。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| I don't have any siblings. | 兄弟はいません。 | |
| Did you hear someone ring the doorbell? | 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 | |
| He drives a car, doesn't he? | 彼は車を運転しますよね? | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| Can I do anything? | 私に何ができますか。 | |
| Don't go outside. It's raining hard. | 表に出てはいけません、ひどく雨が降っているよ。 | |
| He is above doing such a thing. | 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Father does gardening whenever he gets a chance. | おやじは合間合間に庭いじりをする。 | |
| Don't you know that you are the laughingstock of the whole town? | 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。 | |
| I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. | 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | |
| What do you say to taking a cup of coffee? | コーヒーをお飲みになりませんか。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| Where does this book go? | この本どこに置くの。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| Are you going to cut down all the trees here? | ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 | |
| I don't know what's got into her. | 彼女は一体どうしちゃったのかしら。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| Well do I remember the man's name. | その男の名前はよく覚えている。 | |
| Alcohol has done great mischief to his body. | アルコールで彼の体はとても悪くなっている。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| I cannot tell when he will come, but when he comes, he will do his best. | 彼が何時来るか分からないが、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| How long does it take to get to the station? | あなたが駅に着くのにどのくらいかかりますか。 | |
| I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition. | ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。 | |
| Many a reader skips the words that he doesn't know. | 自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。 | |
| I cannot do otherwise than obey him. | 彼にしたがうより他に仕方がない。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| How often do the buses run? | バスは何分おきに出ていますか。 | |
| Who do you want to speak to? | どなたとお話しになりたいのですか。 | |
| Don't talk about business while we're dining. | 食事をしているときは仕事の話をするな。 | |
| I didn't see a doctor last year. | 私は去年医者に行きませんでした。 | |
| The dog has lapped up the milk. | 犬がミルクをなめてしまった。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| Tom, don't interrupt. | トム、邪魔しないで。 | |
| I'm coming down with a cold. | 私は風邪にかかりそうだ。 | |
| A frog in a well doesn't know the ocean. | 井の中の蛙、大海を知らず。 | |
| What do you want such an old car for? | どうしてそんなに古い車がほしいのですか。 | |
| She doesn't know how to swim. | 彼女は泳ぎ方を知らない。 | |
| A man of common sense would never do such a thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| Is this steak done? | このステーキはもうできたの? | |
| Don't blame me. | 私のせいにしないでよ。 | |
| Do you live in Tokyo? | 東京にお住まいですか。 | |
| Who doesn't think so? | 誰がそう思わないであろうか。 | |
| I don't agree with the government's policy on education. | 私は政府の教育政策には賛成できません。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| Take the jam down from the top shelf. | ジャムを上の棚から降ろしてくれ。 | |
| Don't be angry at his words. | 彼の言葉に腹を立てるな。 | |
| "Could you do this instead of me?" "Sorry, I'm too busy." | 「私の変わりにこれをしていただけませんか」「私は大変に忙しいものですから」 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| She was afraid of the dog at the gate. | 彼女は門のところにいる犬が怖かった。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| Here is a method of fighting down your fear. | ここに恐怖を抑える方法がある。 | |
| Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. | 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 | |
| I don't believe him at all. | いやしくも彼を信用しているのなら彼を助けなさい。 | |
| Do they observe Christmas Day in that country? | その国ではクリスマスを祝うのですか。 | |
| You must on no account do such a thing. | そんなことを絶対にしてはいけない。 | |
| I don't know for certain. | しかとは知りません。 | |
| One dog and two people are jumping. | 一匹の犬と二人の人間がジャンプしている。 | |
| That dog is big. | あの犬は大きい。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |