Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| He whistled for his dog. | 彼は口笛を吹いて犬を呼んだ。 | |
| The detective took down his testimony on the spot. | 刑事は彼の証言をその場で書き取った。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| He paid at most ten thousand dollars. | 彼はせいぜい1万ドル払っただけだ。 | |
| I bought it for 10 dollars. | 私はそれを10ドルで買った。 | |
| The trouble is that we do not have enough money. | 困ったことに私たちにはお金がたりない。 | |
| At first, I didn't know what to do. | 最初は私は何をしてよいかわからなかった。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 大きくなったら何になりたいですか。 | |
| She felt a sigh of relief when she got the work done. | 彼女は仕事をおえたときほっとためいきがでた。 | |
| It will do you good to live in the country. | 田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| What do you do to stay in shape? | 体調を保つために何をしていますか。 | |
| He exaggerates the harm done. | 彼は被害を大げさに言う。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| My university has a dorm. | 私の大学には寮があります。 | |
| What're you doing? | 何やってんの? | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| What is the man doing? | 男の人は何をしていますか。 | |
| Do I take choice among these? | これらの中から選ぶわけですか。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分でも悪いのか。 | |
| If you have time, why don't you drop by his gallery? | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| I hope you can do something to help me out. | そこを何とか。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| I don't know. | 分からない。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| My mother seldom watches TV at night. | 私の母は夜めったにテレビを見ない。 | |
| Suffice it to say that, after all, this won't do. | 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 | |
| Do you have the same thing in a different color? | これと同じ品で色違いはありませんか。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| You don't have to answer if you don't want to. | 答えたくなかったら答えなくていいからね。 | |
| What kind of places do you like? | どんな所がお好きですか。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| Can I walk down here? | ここから歩いていかれますか。 | |
| Anyone can do it easily. | それは誰にでもたやすくできる。 | |
| What is that building whose door is painted white? | ドアが白く塗られているあの建物は何ですか。 | |
| Don't stand by me. | 僕のそばに立たないでくれよ。 | |
| Half of my class like dogs. | 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 | |
| I had no sooner closed the door than somebody started knocking on it. | ドアを閉じるとすぐに誰かがノックし始めた。 | |
| Don't cross a bridge till you come to it. | 橋の所へこないうちに橋を渡るな。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |
| He watched her making a doll. | 彼は彼女が人形を作っているのをじっと見つめた。 | |
| London is on the Thames. | ロンドンはテムズ川のほとりにある。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| Did you visit the Tower of London? | あなたはロンドンタワーを訪れましたか。 | |
| You can read ten books in a week? Don't you mean in a month? | 一週間に10冊も本を読むの?一ヶ月の間違いではないの? | |
| Have you got used to living in the dorm? | 寮生活には慣れましたか。 | |
| Tom doesn't speak French. | トムはフランス語が話せない。 | |
| The architecture... I don't really care about it. I just want a comfortable study and comfortable bedroom. | 建築は……そんなことはあんまり考えない。ただ、書斎と寝室はコンフオルタブルなものが欲しい。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを捨てた。 | |
| The plans for the company outing don't sound too exciting. | 社員旅行の予定、あまりぱっとしないよ。 | |
| I don't really know why, but they don't like me. | 訳が分からないけど彼らは私のことが好きじゃない。 | |
| Does it hurt a lot? | すごく痛みますか。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか分からない。 | |
| I don't drink coffee. | 私はコーヒーを飲みません。 | |
| I will go to the doctor this afternoon. | 今日の午後医者へ行くことにしよう。 | |
| You don't understand. | 君、わかってないね。 | |
| Yoko is in London now. She's studying English. | 洋子は今ロンドンにいる。彼女は英語を勉強している。 | |
| I sent her a doll. | 私は彼女に人形を送った。 | |
| He abandoned his family. | 彼は家族を捨てた。 | |
| Don't say such a thing in her absence. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| "When do you get up?" "At 8 in the morning." | 「いつ起きるの?」「朝八時だよ」 | |
| Our dog buries bones in the garden. | 家の犬は庭に骨を埋める。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| Let's have lunch downtown and take in a show. | 街でお昼を食べて、映画でも見よう。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| You had better close the window. | 窓を閉めた方がよい。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| Do you suppose it will rain today? | 今日は雨が降ると思いますか。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| Don't allow yourself to become fat. | 太らないようにしなさいね。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow? | 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| Don't be taken in by his words. | 彼の言葉に騙されるな。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| Why do you lie? | どうしてあなたは嘘をつくの? | |
| Which course do you recommend? | おすすめのコースはどこですか。 | |
| The dog was digging a hole. | その犬は穴を掘っていた。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| The enemy can't close in on us so they can't do anything. | 敵はこちらに近づけないのでなにもできません。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| He went downward in life. | 彼の人生は落ちぶれていった。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| Do you believe in UFOs? | UFOを信じますか。 | |
| Don't give me that! | いいかげんな話はやめろ。 | |
| He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. | 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 | |