Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| Do you get along with your boss? | あなたは上司とうまくやっていけていますか。 | |
| Do or die. | 死ぬ覚悟でやれ。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| What do you call this insect in English? | 英語でこの昆虫を何といいますか。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| We cannot do without water even for a day. | 私達は水なしでは1日もやってはいけない。 | |
| The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. | 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 | |
| Tom shut the door and locked it. | トムはドアを閉めて鍵をかけた。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| Don't go to such a place at night. | 夜にそんなところへ行ってはいけません。 | |
| Do you commute to school by bus? | あなたはバスで通学していますか。 | |
| Man eats to live, he does not live to eat. | 人は生きるために食べるのであって、食べるために生きているのではない。 | |
| It doesn't matter where you go in Holland, you'll see windmills. | オランダでは、どこへ行っても風車が見られる。 | |
| The door was locked from within. | ドアの内側から鍵がかかっていた。 | |
| You can get an idea what we are doing here soon. | ここでぼくたちが何をやっているか、君にもすぐにわかるよ。 | |
| Do not worry about that! | 心配しないでください。 | |
| Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow. | トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London. | 国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。 | |
| Do you have any information on classical music concerts? | クラシックコンサートに関する情報をください。 | |
| Do you wear a kimono? | 着物は着ますか。 | |
| What does this sign signify? | このしるしは何を表していますか。 | |
| He cut down a tree in the garden. | 彼は庭の木を1本切り倒した。 | |
| I know that I don't deserve you. | 僕があなたに見合わないのは分かっています。 | |
| My father doesn't drink so much sake. | 私の父は日本酒をあまりたくさん飲まない。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| Follow me and do exactly the way I do it. | 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| He is a doctor by profession. | 彼の職業は医者です。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| A couch potato is something that I don't want to be. | カウチポテトには、私はなりたくない。 | |
| That's a beautiful Kabuki doll! | きれいな歌舞伎の人形ですね。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| Someone knocked on the door. | 誰かがドアをノックした。 | |
| I think I know what Tom is doing here. | トムがここで何をしているか知っています。 | |
| I don't want to hear any more of your complaining. | 君の愚痴はもう聞きたくないよ。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| This pen doesn't write well. | このペンはインクの出が悪い。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| I cannot do without any money. | 私は全くおかねなしではやっていけません。 | |
| Will you please shut the door? | ドアを閉めてもらえませんか。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope. | 私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。 | |
| You must take care of your dog. | 犬の世話をしなければなりません。 | |
| There are many hotels downtown. | ダウンタウンにたくさんのホテルがあります。 | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| Lay these books on my desk, if you don't mind. | よろしければ、これらの本を私の机の上に置いてください。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| Does he write letters in English? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| The dog is yours. | 犬は貴方のです。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| Tom asked his girlfriend to pardon him for forgetting her birthday. | トムはガールフレンドの誕生日を忘れていたことの許しを請うた。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 他人からしてもらいたいように他人にしなさい。 | |
| Do you have an account on twitter? | ツイッターにアカウントがありますか。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Would you do me a favor? | ちょっとお願いしていいですか。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Do your homework first of all. | 先に宿題をやりなさい。 | |
| What are the men doing? | 男の人は何をしていますか。 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| You must convert dollars into the local currency. | ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 | |
| What size shoes do you wear? | 靴のサイズはどれくらいですか。 | |
| I'm itchy from mosquito bites. Do you have something for it? | 蚊に刺されて痒いよ。何か薬持ってない? | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| We showed him some pictures of London. | 私たちは彼にロンドンの写真を見せた。 | |
| This is how we do it. | これが私たちのやり方です。 | |
| I opened the door slowly. | 私はドアをゆっくりと開けた。 | |
| Why don't you give up smoking? | たばこをやめたら。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| Never fail to lock the door when you go to bed. | 寝るときは必ず鍵をかけてください。 | |
| What you have said doesn't apply to you. | 君の今言ったことは、君にあてはまらない。 | |
| He had, I thought, no right to do that. | 彼はそんなことをする権利がないと私は思った。 | |
| To do him justice, he is not equal to the job. | 公平に評すれば、彼はその仕事をする力がない。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| Suppose you are fired, what will you do first? | もし首になったら、最初に何をしますか。 | |
| It's raining cats and dogs. | 雨が激しく降っている。 | |
| You were served sukiyaki for dinner, then spent the night and had breakfast. Don't you think you were imposing? | すき焼きをごちそうになって、一晩泊めてもらったうえに、朝めしまで食べてきたなんて、ちょっと厚かましすぎるんじゃないか。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| I must send for the doctor. | 私は医者に往診してもらう必要がある。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| The owner of the small dog gripped its neck and scolded it. | 小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。 | |
| She shut the door on her finger. | 彼女はドアに指を挟んでしまった。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| "Why?" "I do not know why." | 「何故?」— 「何故だか、分かりません。」 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| Do you smoke? | 煙草を吸いますか。 | |
| Do you know that crying boy? | あなたはあの泣いている男の子を知っていますか。 | |