Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot possibly do it. | それはとてもできません。 | |
| There's a shadow hanging over me. | 僕には暗い影がさしている。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Do you know when he will come? | 彼がいつ来るかご存知ですか。 | |
| I don't know what you're talking about. | 何の話をしてるのか分からないよ。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| What do you eat for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| What was his motive for doing it? | 彼はそれをした動機は何だったのだろう。 | |
| The dog likes that kind of food. | その犬はある種類の食べ物が好きです。 | |
| There's nothing to do, so I may as well watch television. | なにもすることがないから、テレビを見たっていいだろう。 | |
| I don't feel like eating. | 食欲なんてありません。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| Tom trained his dog to bark at strangers. | トムは知らない人にほえるように犬をしつけた。 | |
| Frankly, I don't like him. | あからさまに言えば彼は嫌いだ。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| He had little freedom of action. | 彼は行動の自由がほとんどなかった。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| A passport is something you cannot do without when you go to a foreign country. | パスポートは外国に行ったときなしではすまされないものだ。 | |
| For my part, I don't care when the party is held. | 私としてはいつパーティーが開催されてもかまわない。 | |
| The general meeting began at 9 am on the dot. | 総会は9時ちょうどに始まった。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| You don't necessarily have to go there. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Does she speak English? | 彼女は英語を話しますか。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| Can I speak to the doctor? | 先生と話したいのですが。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| Do we have anything I can snack on? | 何かおつまみない? | |
| Sit down. You are not allowed to stand up. | 座りなさい。立ち上がってはいけません。 | |
| Honestly, what time do you plan to sleep until? It's already noon! | まったく、いつまで寝ているつもり?もうお昼だよ。 | |
| This is a secret just between you and me, so don't let it slip out. | これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。 | |
| The dog is smart. | 犬は賢い。 | |
| Hanako came all the way from Hokkaido in order to see her father. | 花子さんは父に会うために、はるばる北海道からやって来た。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| Do you believe in any religion? | あなたは何か宗教を信じていますか。 | |
| Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it. | 何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| He has twice as many books as I do. | 彼は私の2倍の本を持っている。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが政治は行わない。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| The dog walked across the street. | 犬がとおりを渡った。 | |
| He doesn't take care of his children. | 彼は子供たちの世話をしない。 | |
| "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" | 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Do you like science fiction movies? | SF映画は好きですか。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| He attends the same school that I do. | 彼は私が通っている同じ学校に通っている。 | |
| An espresso doppio to drink inside. | エスプレッソドピオ店内で。 | |
| His lighter has done ten years' service. | 彼のライターは10年も役立ってきた。 | |
| Foods you eat which you don't like will not digest well. | 食べているもので嫌いなものはよく消化しません。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| "What shall I do?" I said to myself. | 「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を拒否しました。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| Will you leave the door open? | ドアを開けたままにしておいてくれませんか。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| Where did Ming go to do her homework? | ミンは宿題をしにどこへ行ったのですか。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| He doesn't know what he's supposed to do. | 彼は自分が何をすべきかわかっていない。 | |
| Try as he might, he couldn't get the door open. | やってみたが彼はそのドアを開ける事ができなかった。 | |
| As the men walked up and down the rows of people, they shouted, "Get your dachshund sausages!" | 売り子が観客の列をあちこちと売り歩くとき、「ダックスフント・ソーセージはいかが」と叫んだ。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今週の週末には何か約束がありますか。 | |
| Don't you find it unpleasant walking in the rain? | 雨の中を歩いて嫌ではありませんか。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| Do you know me? | 私を知っていますか。 | |
| A person with common sense would never do this kind of thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| That's not a cat. It's a dog. | 猫ではない。犬です。 | |
| He seldom, if ever, goes to the barber's. | 彼はまずめったに床屋へ行かない。 | |
| Do you have an English dictionary? | あなたは英語の辞書を持っていますか。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| I don't have the address with me. | 住所は今持っていない。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| Much as I admire him as a writer, I don't like him as a man. | 作家としては尊敬するが嫌いだ。 | |
| Rarely does he go out on Sunday. | めったに彼は日曜日に外出しない。 | |
| Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen. | まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。 | |
| He doesn't have a sister. | 彼は妹がいません。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I don't speak fast. | 私は早口をしません。 | |
| This room doesn't get a lot of sun. | この部屋は採光が悪い。 | |