Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How long does it take to get to Chicago from here? | ここからシカゴへ行くのにどのくらいかかりますか。 | |
| I saw a dog. The dog held a piece of meat in its mouth. | 私は犬を見た。その犬は一片の肉を口にくわえていた。 | |
| Doraemon often smiles. | ドラえモンがよくにっこり笑います。 | |
| Does she still want to take part in the party? | 彼女は今でもまだパーティーに参加したがっているのですか。 | |
| Don't worry about me so much. | そんなにわたしのことを心配しないで。 | |
| Which do you like better, tea or coffee? | お茶とコーヒーではどちらが好きですか。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| How many books do you read a month? | あなたは1ヶ月に何冊の本を読みますか。 | |
| I looked through the garage window; what I saw surprised me. | しゃっこ そこで見たのはかなりびっくりしました。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Tom knows that Mary doesn't know the answer. | トムはメアリーは答えが分からないのは知っている。 | |
| Tom doesn't have an office. | トムには役職がない。 | |
| Parallel lines do not intersect each other. | 平行線は交差しません。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Teach judo to me. | 私に柔道を教えてください。 | |
| By the way, where do you live? | ところで、お住まいはどこですか。 | |
| Cats usually hate dogs. | ネコは通例犬が嫌いだ。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| I'm sorry, but people I don't know can't come in. | ごめんなさい、知らない人は入れないの。 | |
| Don't behave lightly. | 軽率な行動はするな。 | |
| He is wise enough not to do such a thing. | そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 | |
| All we can do is carry on the work until we finish it. | 私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| She doesn't have any siblings. | 彼女は兄弟がいないね。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| You didn't do a very good job, I said. | 「きみらはあんまりいい仕事をしていないね」私は言った。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| Write it down before you forget it. | 忘れないうちにそれを書き付けておきなさい。 | |
| Are you certain such a thing can be done? | そんなこと本当にできちゃうと思ってるの? | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| She adorned herself with jewels. | 彼女は宝石で身を飾った。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| I don't want to share the hotel room with a stranger. | 私はホテルの部屋を見知らぬ人といっしょに使用したくない。 | |
| Cats don't like water. | 猫は水が嫌いです。 | |
| What do you think of Japan? | 日本についてどう思いますか。 | |
| I can only pay 100 dollars at most. | 私はせいぜい100ドルしか払えません。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| There was a knock at the front door. | 玄関で扉を叩く音がした。 | |
| I don't know. | 分からないよ。 | |
| Maybe I will settle down with a woman. | やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。 | |
| This book is so absorbing that I can't put it down. | この本は興味津々たるものがあって飽きない。 | |
| The rain didn't stop them from doing their job. | 雨が降っても、彼らは自分の仕事をやめなかった。 | |
| Can you get the door to shut? | ドアが閉まるようにすることができますか。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| "I'm sorry I hurt you." "Don't apologize. You didn't do anything wrong, Tom." | 「傷つけてごめんね」「謝らないで。トムは何もしてないよ」 | |
| I could have done better than he. | 私だったら彼よりうまくできただろう。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| There's no way I could do something like that in front of people. | 人前でそんなこと出来るはずもない。 | |
| The dog is smart. | 犬は賢い。 | |
| The doctor contemplated the difficult operation. | 医師は難しい手術についてじっくり考えた。 | |
| Where does he come from? | 彼はどこの出身ですか。 | |
| It will have been raining for a week if it does not stop tomorrow. | もしあした雨がやまなければ1週間降りつづくことになる。 | |
| They charged me five dollars for the bag. | そのかばんの代金として5ドル請求された。 | |
| Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. | 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。 | |
| I do not have an account in these forums. | これらのフォームのアカウントを私はもってません。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| The doctor emphasized that the patient had only a few days. | 患者は数日しかもたないと医者は強調した。 | |
| It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. | こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 | |
| Your dog is big and mine is small. | あなたの犬は大きくて私のは小さい。 | |
| The man who wrote this book is a doctor. | この本を書いた人は医者です。 | |
| I don't mind getting up at six. | 6時に起きるのはかまわない。 | |
| When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. | 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| He pasted the notice on the door. | 彼はメモをドアに糊で貼った。 | |
| The door clicked shut. | ドアがカチリと音をたてて閉まった。 | |
| I lost a ten-dollar note. | 私は10ドル紙幣をなくした。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| Who do you think came to see me yesterday? | 誰がきのう私に会いに来たと思いますか。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| Don't give way to their request. | 彼らの要求に屈してはいけません。 | |
| I made a doll for Ann. | 私はアンに人形を作ってやった。 | |
| Each individual paid 1,000 dollars. | 一人あたり千ドル払った。 | |
| A few hours nap will do you good. | 少し仮眠をとるといいですよ。 | |
| He thrust the door open and marched in. | 彼はドアをぐいと押し開けて入ってきた。 | |
| Do you know how many people starve to death in the world annually? | 毎年世界でどれほどの人が餓死しているか知っていますか。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| I regretted having done it. | 私はそれをしてしまったことに後悔した。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| That student runs fast, doesn't he? | あの生徒は走るのが速いんだよね? | |
| How do you plan to get home? | どうやって家に着くつもりですか。 | |
| Jim studies as hard as his brother does. | ジムは兄さんと同じくらい勉強する。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. | 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 | |
| A dog is running in the park. | 1匹のイヌが公園で走っています。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| Don't you know Mr. Brown? | ブラウンさんを知らないのですか。 | |
| Don't let children have their own way. | 子供を好きかってにさせておくな。 | |
| Will this medicine really do me any good? | この薬は本当に私に効くのでしょうか。 | |
| My father doesn't like music. | 私の父は音楽が好きではありません。 | |