Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is an automatic door. | これは自動ドアです。 | |
| I was compelled to do this against my will. | 私は意に反してこれをせざるをえなかった。 | |
| The comic scenes in the play were overdone. | 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| What did you expect me to do? | 私に何をしてほしいと思っていたのですか。 | |
| Why don't you carry out what you've set out to do? | 初志を貫徹したらどうですか。 | |
| Do you like the country? | 田舎が好きかね。 | |
| These flowers bloom earlier than others do. | この花は早咲きだ。 | |
| The work is mostly done. | 仕事はだいたい終わった。 | |
| I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead. | 映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。 | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| I don't have much interest in sports games like soccer or baseball, but I do like seeing weird or outstanding plays in them. | 野球とかサッカーとかの観戦にはあまり興味がないんだけど、珍プレーや好プレーを見るのはおもしろいね。 | |
| They are next door neighbors. | 彼らはお隣同士です。 | |
| Boil the news down to a hundred words. | そのニュースを100語に要約しなさい。 | |
| I don't even know how old Tom is. | トムがいくつなのかさえ知らない。 | |
| The baker's is next door to the butcher's. | そのパン屋は肉屋の隣です。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| He has been to Hokkaido. | 彼は北海道へ行ったことがある。 | |
| A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart. | 事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 | |
| I don't like your going out alone. | 私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| Do as I told you to do. | 命じたとおりにやりなさい。 | |
| Mary said to herself "What shall I do?". | メアリーはどうしようかと独り言をいった。 | |
| Why does Tom have such a negative attitude? | どうしてトムはそんな消極的な態度なの? | |
| Like it or not, you must do it. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| Though Mike likes his job very much, it does not pay well. | マイクは仕事はとても気に入っているが、もうからない。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 他人からしてもらいたいように他人にしなさい。 | |
| The meaning of the 'dollar peg' is "stick with the strong countries." | ドルペッグの意味は、強い国につけということです。 | |
| Does anybody want to take a walk to the beach? | 誰か海まで散歩に行かない? | |
| You are working too hard. Sit down and take it easy for a while. | あなたは働きすぎです。しばらく座って楽にしなさい。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| All we can do is wait for him. | 彼を待つよりほか仕方がない。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| I'm so busy these days it makes my head spin. I don't even have time to watch a video. | ここのところ目が回るほど仕事が忙しくて、ビデオを見ている暇もない。 | |
| I don't trust anyone. | 私は誰も信用しない。 | |
| The couple was quarrelling and Chris knocked Beth down. | 2人が口喧嘩をしていて、クリスがベスをたたきました。 | |
| The hospital was barred from doing business for three years. | その病院は取り引きを3年間禁じられた。 | |
| Despite being fascinated with English, many Japanese don't even try to study it. | 日本人の多くは英語に憧れているのにもかかわらず、英語を勉強しようとしない。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 | |
| I don't have a problem doing the laundry, but I hate folding the clothes. | 洗濯をすることは構わないのだが、服を畳むことが嫌いだ。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| No other dog is bigger than this. | これより大きい犬はいません。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| I'd like a table by the window. | 窓際の席をお願いします。 | |
| Here is your dog. | ここに君の犬がいる。 | |
| OK, as long as it doesn't get windy. | 風が強くなりさえしなければいいですよ! | |
| He is afraid of his own shadow. | 彼はびくびくしている。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| Do you think he is good for the position? | 彼はその地位に適していると思いますか。 | |
| Don't hesitate. Speak out. | ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 | |
| It doesn't matter who, just ask somebody. | 誰にでもいいから訊いてみてください。 | |
| Hey! What are you doing blocking the way? | ちょっと・・・なに通せんぼやってんのよ。 | |
| Don't tell the others, OK? | 他の奴らには言うなよ。いいか? | |
| The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. | その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 | |
| Blood stains don't usually disappear. | 血液のしみはたいてい落ちない。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| They broke down the old house. | 彼らはその古い家を取り壊した。 | |
| Don't tell lies. | うそを言うな。 | |
| I don't know anything yet. | まだ何も知りません。 | |
| Which CD do you want to listen to? | どっちのCDが聴きたい? | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| It is clear what must be done. | 何をしなければならないかは明らかです。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| I scribbled down his address in the back of my diary. | 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 己の欲するところを人に施せ。 | |
| The dog is crunching a bone. | 犬が骨をがりがりかじっている。 | |
| Does that clock work? | あの時計は動いていますか。 | |
| What do you associate with summer? | 夏といえば何を連想しますか。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| You don't have to eat. | 食べないでいいよ。 | |
| We gained access to the house through the window. | どうにか窓から家に入った。 | |
| Do you have any Japanese magazines? | 日本の雑誌はありますか。 | |
| That was a nifty way of doing it. | それは抜け目のないやり方だった。 | |
| Please tell her I'll come after I do some shopping. | 私は少し買い物をしてから行くと彼女に伝えてください。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Doris is considerate of everybody's feelings. | ドリスはみんなの気持ちを考えてあげる。 | |
| I had no idea what to do. | どうしていいのか分からない。 | |
| Which do you like better, Denver or Montreal? | デンヴァーとモントリオールとどっちが好きですか。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| Rich foods don't agree with my health. | カロリーの高い食物は私の健康にはよくない。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| If you don't eat, you die. | 食事を取らなければ人間は死んでしまう。 | |
| Are you going to cut down all the trees here? | ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 | |
| I'll do it. | 私がやります。 | |
| What are you doing? | 何をしていますか。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| He's bent on having a doctor's degree before he's thirty. | 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。 | |
| He will doubtless be late. | 彼はきっと遅れますよ。 | |
| Don't see life in terms of money. | 人生を金銭の立場から見ては行けない。 | |
| What do you call this animal in Japanese? | この動物は日本語で何と言いますか。 | |
| One hundred dollars is just chicken feed. | 100ドルなんてはした金さ。 | |
| He seldom, if ever, reads a book. | 彼が本を読むことがあっても、ごく稀なことだ。 | |
| Many trees fell down. | 木がたくさん倒れた。 | |
| You'd better consult your doctor. | お医者さんに診てもらった方がいいですよ。 | |