Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| I have already done my work. | 私はすでに仕事をやり終えた。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| The dog who he kept sometimes barked at strangers. | 彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。 | |
| As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend. | 私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |
| I don't agree with you. | 賛成はできません。 | |
| When I went down to the garden, two little girls were picking daisies. | 私が庭へおりていくと、二人の少女がひなぎくをつんでいた。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| I donated blood this afternoon. | 今日の午後、献血をした。 | |
| And so does my brother. | 弟もそうです。 | |
| He doesn't know French at all. | 彼はフランス語はぜんぜん知らない。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| He knocked at the closed door. | 彼はその閉まっているドアをノックした。 | |
| How much time every week do you spend doing fun stuff with your children? | 毎週どれくらいの時間お子さんと遊んでいますか。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| Tom doesn't drink alcoholic drinks at all. | トムはまったくアルコールを飲まない。 | |
| Do you know who invented the machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| Don't drop cigarette ash on the carpet. | じゅうたんにたばこの灰を落とさないでください。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| He had his homework done before supper. | 彼は夕食前に宿題を終えていた。 | |
| Why don't we play tennis on Sunday? | 日曜日にテニスをしませんか。 | |
| No matter how hard I practiced, I wasn't able to do the backstroke. | どんなに練習しても、私は背泳ぎができませんでした。 | |
| But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day. | しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| I owe ten dollars to her. | 彼女に十ドル借りている。 | |
| Do you have a reservation? | ご予約はいただいていますか。 | |
| Don't get paranoid. | 被害妄想に囚われるな。 | |
| Don't park your books on the table. | テーブルの上に本を置くな。 | |
| Our request for a pay raise was turned down. | 私たちの昇給の要求は拒絶された。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| He studies with a view to becoming a doctor. | 彼は医師になるために勉強している。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| If I'm late, don't wait for me. | もし私が遅れたら、待たないでくれ。 | |
| He doesn't like tennis much, but he really gets carried away with football. | 彼はテニスをそれほど好きではないが、フットボールとなるとのぼせ上がってしまうのだ。 | |
| The city is fifty miles above London. | その町はロンドンの北50マイルにある。 | |
| There's no doubt that he's self-centred. | 彼は利己的に違いない。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| The dog is brown, small and thin. | その犬は茶色で小さくて、やせています。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Living, as I do, in such a large town, I can seldom go fishing. | 私はこのとおり大きな町に住んでいるのでめったに魚釣りに行けない。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Any seat will do. | どの席でもかまいません。 | |
| What do you say to going for a drive now? | 今からドライブに行きませんか。 | |
| Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features. | Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。 | |
| Wouldn't you rather sit by the window? | 窓際に座ったほうがよくありませんか。 | |
| I'm afraid your request for a pay raise was turned down again. | あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。 | |
| We cannot do without salt even for a single day. | 塩は一日もかかすことが出来ない。 | |
| I have just now finished doing my English homework. | 私はちょうど今英語の宿題が終わったところです。 | |
| Do you care for pop songs? | ポップスは好きですか。 | |
| I have a great deal to do today. | 私は今日は仕事がたくさんある。 | |
| Don't worry about it. | いいよ、気にしなくて。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| How do I contribute audio in Tatoeba? | Tatoebaで音声を提供するにはどうすれば良いですか? | |
| What were you doing about this time yesterday? | 昨日の今頃は何をしていましたか。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| I paid a matter of fifty dollars. | 私はおよそ50ドル払った。 | |
| I don't want to see him at all. | 私は彼に絶対に会いたくありません。 | |
| Don't apply that nickname to me. | 私をそのあだ名で呼ばないでくれ。 | |
| Crap! My girlfriend is already back! What should we do?! | やべ!彼女がもう帰ったんだ!どうしよう?! | |
| I've still got a lot of work to do. | 先は長いなあ。 | |
| I don't always get up early. | 私はいつも早く起きるわけではない。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| We wondered what we could do. | 私たちは私たちに何が出来るだろうかと思った。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| What will we be doing this time next week? | 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? | |
| That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it? | さっきからあの人一人でにやにやして。怪しい。 | |
| This medicine will do wonders for a runny nose. | この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 | |
| Don't pick your teeth in front of me. | 私の前で歯をほじるな。 | |
| I don't know where I am. | 僕はどこにいるか分からない。 | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| Our dorm's having heater problems. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| She doesn't know how to play golf. | 彼女はゴルフのやり方を知りません。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| My son went to London, where I was born. | 息子はロンドンへ行った、そこは私の生まれたところだ。 | |
| Do you have any questions? | 質問はおありですか。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Who do you think she is? | 彼女、誰だと思う? | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| In other words, you should doubt common sense. | つまり常識を疑えということだ。 | |
| He does nothing but read comics. | 彼は漫画を読んでばかりいる。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| Ball games, such as basketball and ping-pong, are usually played indoors. | たとえばバスケットボールや卓球のような球技は普通室内で行われる。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet. | 何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。 | |
| They fight like cat and dog. | 彼らは、猛烈にいがみあっている。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I'll have to make do with the old car for a while. | 私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。 | |
| This door will not open. | このドアはどうしても開かない。 | |
| That fish travels in a group, don't they? | その魚は群れを成して進んでいくのですね。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文章は意味を成さない。 | |
| Don't talk in a loud voice here. | ここでは大声で話してはいけません。 | |