I doubt that our new boss will be any worse than the old one.
今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
It is doubtful whether her song will become popular.
彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。
No doubt he will come later.
彼はたぶん後から来るだろう。
The correctness of the information is doubtful.
その情報の正確さは、疑わしい。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
She was in doubt about the ability of her husband.
彼女は夫の能力を疑っていた。
It is doubtful whether he is telling the truth.
彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。
I doubt that Tom will get here on time.
トムが時間通りにここに来るとは思えない。
His words gave rise to doubts concerning his true intentions.
彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
There's no doubt that he likes taking walks.
彼は散歩が好きに違いない。
There's no doubt that he's self-centred.
彼は利己的に違いない。
It is doubtful whether he will accept my proposal or not.
私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。
I doubt that Tom knew that Mary was already married.
トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。
I had my doubts but this last conversation cleared them all up.
いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。
I don't doubt but that he will come.
彼はきっと来ると思う。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
I doubt his ability to do the job.
彼にはその仕事をする力はないと思う。
I doubt that she loves you.
彼女はあなたを愛していないと思う。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I had doubts.
私は疑いを持った。
That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.
その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.
私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
There is no doubt that he is honest.
彼が正直であることに疑いはない。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
One thing remains doubtful.
いまだに疑わしいことが一つある。
I don't doubt that he will help me.
彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。
The lawyer doubted his innocence.
弁護士は彼の無罪に疑問を持った。
That's an unusual thing, undoubtedly.
それは全く異例のことだ。
I doubt if he is honest.
彼が正直か私は疑っている。
I think it doubtful whether he will keep his word.
私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。
No doubt you will be able to pass the examination.
あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。
There is no doubt that his sons are good boys.
彼のむす子達が良い子であるのはまちがいない。
I had doubts.
私は疑問を持った。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
He is beyond doubt the best athlete in our school.
彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。
I believe beyond doubt that she is innocent.
彼女が潔白であると信じて疑いません。
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
He is without doubt the most successful movie director in the world.
彼は疑いもなく世界で最も成功した映画監督だ。
I could not get rid of my doubt about it.
私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。
I doubt the truth of his report.
彼の報告の真偽のほどは疑わしい。
It is doubtful whether the rumor is true or not.
その噂が本当かどうかは疑わしい。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
Doubtless you have heard the news.
たぶん君はその知らせを聞いているだろう。
We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。
It is doubtful whether she will come to see me.
彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
In a way you are right, but I still have doubts.
ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。
He will without doubt succeed in the exam.
彼は間違いなく試験に合格するだろう。
I doubt whether it is true or not.
わたしはそれの真意を疑う。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life.
彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。
His honesty is beyond doubt.
彼が正直であることは疑いもない。
There is no doubt whatever about it.
それについては何の疑いも無い。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.