Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.
ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
His honesty is beyond doubt.
彼が正直であることは疑いもない。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
It is doubtful whether she will come on time.
彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。
The result is still in doubt.
結果はまだ不確かである。
I don't doubt but that he will come.
彼はきっと来ると思う。
I couldn't get rid of my doubt about it.
私はそのことについての疑いを取り除けなかった。
I had doubts.
私は疑問を感じた。
Do you doubt that he will win?
彼は勝つ事を疑っているのですか。
In other words, you should doubt common sense.
つまり常識を疑えということだ。
It is doubtful if we can get the engine working.
私たちがエンジンを動かせるかどうかは疑わしい。
There's no doubt that he's innocent.
彼は無罪にちがいない。
He is clever, no doubt, but he is cold, too.
彼は確かに利口ではあるが、冷淡でもある。
Nobody doubts his fitness for the position.
誰も彼がその地位に適していることを疑わない。
I do not doubt it in the least.
私は少しもそれを疑わない。
I doubt that our new boss will be any worse than the old one.
今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。
There is no doubt whatever about it.
それについては少しの疑いもありません。
The correctness of the information is doubtful.
その情報の正確さは、疑わしい。
There seems no doubt about it.
それについては疑いはないようだ。
I had doubts.
私は疑問を持った。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.