Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I doubt if it will. 私はそんな事は疑わしいと思います。 She was in doubt about the ability of her husband. 彼女は夫の能力を疑っていた。 I doubt the truth of the report. 私は、その報告の真実性を疑う。 I could not get rid of my doubt about it. 私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。 For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 He will succeed without doubt. 彼はきっと成功しますよ。 I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 I doubt the truth of his story. 私は彼の話が本当ではないと思う。 Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 Whether he will come at all is doubtful. 彼がいったいやってくるのかどうかは疑わしい。 No doubt she will win in the end. 彼女は最後にきっと勝つだろう。 You are always doubting my word. 君はいつも私の言う事を疑っている。 No doubt she loves him, but she won't marry him. 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 No doubt he did his best, but he didn't succeed. 確かに彼は最善を尽くしたが、成功しなかった。 There's no doubt that he's innocent. 彼は無罪にちがいない。 I doubt these generalizations. こういう一般化は疑わしい。 A steamship is, without doubt, a city in itself. 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 I have no doubts. 疑問ない。 I am tempted to doubt your friendship. 私は君の友情を疑いたくなる。 I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. 晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 It is very doubtful whether he is still alive. 彼がまだ生きているかどうかはたいへん疑わしい。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 There is little room for doubt. 疑いの余地はほとんどない。 You can not solve your doubts until you face the culprit. 犯人に会うまで迷いが解けません。 I don't doubt that he will help me. 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 There's no doubt that he likes taking walks. 彼は散歩が好きに違いない。 He promised to repay the money, but I doubt his word. 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 He is without doubt the most successful movie director in the world. 彼は疑いもなく世界で最も成功した映画監督だ。 There is no doubt as to who will be elected. だれが選ばれるかについては疑いはない。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 It is hot, no doubt, but then the heat is dry. 確かに暑いが、湿気はない。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 It is doubtful whether he is telling the truth. 彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。 He will, no doubt, tell the boss on me. 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 His honesty cannot be doubted. 彼が正直なのは疑いのないことだ。 There is no doubt that people prefer peace to war. 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 I don't doubt but she will recover. 彼女はきっと回復するだろう。 I have doubts about the success of their plan. 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 His honesty is beyond doubt. 彼が正直であることは疑いもない。 I doubt the new proposal will be accepted. 新提案が承認されることはなさそうだ。 It is doubtful whether the rumor is true or not. そのうわさが本当かどうか疑わしい。 Sometimes I doubt your intelligence. ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 There is no longer any room for doubt. もはや疑いの余地はない。 There's no doubt that she'll visit England this summer. 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 His guilt leaves no room for doubt. 彼の有罪は、疑う余地がない。 I doubt that our new boss will be any worse than the old one. 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 My doubts have been cleared up. 疑問が氷解しました! There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 I doubt if he will come. 彼が来るかどうか疑問だ。 No doubt he will come later. 彼はたぶん後から来るだろう。 I don't for a moment doubt your honesty. 君の正直なのを決して疑いはしない。 I had doubts. 私は疑問に思った。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 I don't doubt that she will come here. 彼女はきっとここに来る。 It is doubtful whether he did his homework by himself. 彼がひとりで宿題をやったかどうか疑わしい。 That leaves no room for doubt. それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 Do you doubt that he will win? 彼は勝つ事を疑っているのですか。 That doctrine will no doubt lead to serious consequences. その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 It is doubtful whether her song will become popular. 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 Ask him if you have any doubt. 何か疑問があったら彼にお尋ねください。 We are doubtful about the train leaving on time. 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 Light shines on my sight of doubt. ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 There is not much doubt about the cause of the fire. 火事の原因はだいたいわかっている。 I doubt if Bob will come on time. ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。 I do not doubt that he is sincere. 私は彼が誠実であることを疑わない。 It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 I believe beyond doubt that she is innocent. 彼女が潔白であると信じて疑いません。 I had doubts. 私は疑問を持った。 There is no doubt about it. そのことについてはまったく疑いがない。 That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 No doubt he will come. 彼はきっと来るでしょう。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 The outcome of the election is doubtful. 選挙の結果はなんとも言えない。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 No doubt he will pass the examination. おそらく彼は試験にパスするだろう。 He dared to doubt my sincerity. 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." 「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 You are doubtless aware of his absence. 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 I had to get rid of my doubt about it. その事についての疑いを捨てなくてはならなかった。 I doubt if he is honest. 彼が正直か私は疑っている。 I doubt that Tom knew that Mary was already married. トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 There are many doubts to a child. 子供には疑問がたくさんあります。 The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 He was assailed with doubts. 彼は疑惑に悩まされた。 I am doubtful of his success. 私は彼の成功を危ぶむ。 I doubt whether it is true or not. それが真実かどうか疑問に思う。 All my doubts about it have been driven away. それについての私の疑問はすべて氷解した。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。