That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.
その主義はきっと良くない結果を招くだろう。
Knowledge is power without doubt.
知識は疑いもなく力である。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
Sometimes I doubt your intelligence.
ときどき君の知性を疑ってしまうよ。
We thought it doubtful whether it would clear soon.
私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
In a way you are right, but I still have doubts.
ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。
No doubt he did his best, but he didn't succeed.
確かに彼は最善を尽くしたが、成功しなかった。
I doubt if he is a lawyer.
彼を弁護士でないと思う。
I doubt whether he will win both races.
彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
No doubt he will pass the examination.
おそらく彼は試験にパスするだろう。
I doubt if he will come on time.
彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
I think, without a doubt, that I'll win the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
It is "doubt" that turns good into bad.
善を悪に変えるのは、「疑惑」である。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
My doubts have been cleared up.
疑問が氷解しました!
I doubt your good sense.
あなたの良識を疑います。
I do not doubt it in the least.
私は少しもそれを疑わない。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
There seems no doubt about it.
それについては疑いはないようだ。
I doubt whether it is true or not.
それが真実かどうか疑問に思う。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.
口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
I doubt his abilities even though I'll admit he is honest.
彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。
I doubt the truth of his statement.
彼の言うことはくさい。
Even now, we still doubt that he is the real murderer.
我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。
I doubt that she loves you.
彼女はあなたを愛していないと思う。
I doubt whether it is true or not.
わたしはそれの真意を疑う。
No doubt he will bring the money on the appointed day.
彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。
Give him the benefit of the doubt.
彼に有利に解釈してやれよ。
I doubt if he is honest.
彼が正直か私は疑っている。
He is torn by doubts.
彼はあれこれ疑って苦しんでいる。
There's no doubt that he likes taking walks.
彼は散歩が好きに違いない。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
There's no doubt that she'll visit England this summer.
彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。
I doubt whether he is honest.
彼は正直かどうか疑っている。
I don't for a moment doubt your honesty.
君の正直なのを決して疑いはしない。
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.
私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
I doubt whether he will win both races.
彼は両方のレースに勝てるだろうか。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
I doubt that Tom will ever learn how to speak French properly.
トムはいつまでたってもまともにフランス語喋れるようにはならないんじゃないかな。
I doubt the truth of the report.
私は、その報告の真実性を疑う。
There is no doubt that he is honest.
彼が正直であることに疑いはない。
He dared to doubt my sincerity.
彼は無礼にも私の誠意を疑った。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
I had doubts.
私は疑いを持った。
There is no doubt about his ability.
彼が才能ある事は疑い無い。
No doubt he will come later.
彼はたぶん後から来るだろう。
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
I believe beyond doubt that she is innocent.
彼女が潔白であると信じて疑いません。
I doubt that Tom will get here on time.
トムが時間通りにここに来るとは思えない。
Ask me whenever you are in doubt.
分からないことがあったら、いつでも私に聞きなさい。
No doubt she loves him, but she won't marry him.
確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。
He will without doubt succeed in the exam.
彼は間違いなく試験に合格するだろう。
True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
That's an unusual thing, undoubtedly.
それは全く異例のことだ。
It never occurred to me to doubt him.
彼を疑うなんて私には思いもよらなかった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.