Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| I had to get rid of my doubt about it. | その事についての疑いを捨てなくてはならなかった。 | |
| It is doubtful whether she will come on time. | 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 | |
| There is no doubt whatever about it. | そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| He is clever, no doubt, but he is cold, too. | 彼は確かに利口ではあるが、冷淡でもある。 | |
| No doubt he will come later. | 彼はたぶん後から来るだろう。 | |
| Are you still in doubt about what I have said? | ぼくのことばをまだ疑っているんですか。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. | もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 | |
| No doubt he did his best, but he didn't succeed. | 確かに彼は最善を尽くしたが、成功しなかった。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| Sometimes I doubt your intelligence. | ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 | |
| He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. | 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 | |
| I doubt the truth of his statement. | 彼の言うことはくさい。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| There is little doubt as to whether he will succeed or not. | 彼が成功するかどうかについてはほとんど疑いはない。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| No doubt he will come. | 彼はきっと来るでしょう。 | |
| There is not much doubt about the cause of the fire. | 火事の原因はだいたいわかっている。 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| It is doubtful whether this will work. | これがうまくいくかどうか疑わしい。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| Nobody doubts his fitness for the position. | 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| It is doubtful whether they will be able to swim. | 彼らが泳げるかどうかわからない。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| She is no doubt pretty, but she isn't beautiful. | なるほど彼女はかわいいが美人とはいえない。 | |
| He will doubtless be late. | 彼はきっと遅れますよ。 | |
| There's no doubt that she'll visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼がひとりで宿題をやったかどうか疑わしい。 | |
| Do you doubt that he will win? | 彼は勝つ事を疑っているのですか。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I have no doubt that he will succeed. | 彼の成功は間違いない。 | |
| There is no doubt as to her beauty. | 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 | |
| There are many doubts to a child. | 子供には疑問がたくさんあります。 | |
| I thought it doubtful whether he would come or not. | 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 | |
| There is no room for doubt about his guilt. | 彼の有罪は疑いの余地はない。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| No one doubts her fitness for the post. | 彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| He will succeed without doubt. | 彼はきっと成功しますよ。 | |
| It is doubtful whether this machine works well or not. | この機械がうまく動くかどうかは疑わしい。 | |
| I doubt these generalizations. | こういう一般化は疑わしい。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| I am doubtful whether he will come. | 彼が来るかは疑わしい。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼が助けてくれることを疑わない。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| There is no room for doubt. | 疑う余地はない。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| I could not get rid of my doubt about it. | 私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。 | |
| There is no room for doubt. | 疑いの余地はない。 | |
| I do not doubt that he is sincere. | 私は彼が誠実であることを疑わない。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 | |
| There's no doubt that he likes taking walks. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| I doubt if he will come on time. | 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| He is torn by doubts. | 彼はあれこれ疑って苦しんでいる。 | |
| I don't doubt but that he will come. | 彼はきっと来ると思う。 | |
| I don't doubt that she will come here. | 彼女はきっとここに来る。 | |
| "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." | 「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 | |
| You can not solve your doubts until you face the culprit. | 犯人に会うまで迷いが解けません。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を持った。 | |
| I do not doubt it in the least. | 私は少しもそれを疑わない。 | |
| It is doubtful whether we shall be able to come. | 私たちが来られるかどうかは分からない。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| I couldn't get rid of my doubt about it. | 私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 | |
| I doubt the authenticity of the document. | 私はその文章が本物かを疑う。 | |