The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'doubt'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's a blind man looking for a shadow of doubt.
疑惑の影を捜そうとする盲人。
It is doubtful whether he will keep his word.
彼が約束を守るかどうかは疑わしい。
It is doubtful whether she will come on time.
彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。
I don't doubt but that he will do it.
彼はきっとやってくれると思う。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
I think it doubtful whether he will keep his word.
私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。
It is doubtful whether this machine works well or not.
この機械がうまく動くかどうかは疑わしい。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
I'm doubtful about what I ought to do.
何をすべきか私は迷っている。
In other words, you should doubt common sense.
つまり常識を疑えということだ。
He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him.
彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。
His honesty is beyond doubt.
彼が正直であることは疑いもない。
There is no doubt as to who will be elected.
だれが選ばれるかについては疑いはない。
No doubt he will bring the money on the appointed day.
彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
There is no doubt whatever about it.
それについては何の疑いも無い。
Knowledge is power without doubt.
知識は疑いもなく力である。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
I doubt the truth of his report.
彼の報告の真偽のほどは疑わしい。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Half-hearted cutbacks that can't save money leave JAL's rehabilitation in doubt.
コストダウンもできない生ぬるいリストラがJAL再建を危うくする。
One thing remains doubtful.
いまだに疑わしいことが一つある。
I believe beyond doubt that she is innocent.
彼女が潔白であると信じて疑いません。
There's no doubt that he's innocent.
彼が無実であることは間違いない。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
It never occurred to me to doubt him.
彼を疑うなんて私には思いもよらなかった。
I doubt if he is a lawyer.
彼を弁護士でないと思う。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
You can not solve your doubts until you face the culprit.
犯人に会うまで迷いが解けません。
It is doubtful whether he will accept my proposal or not.
私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。
I do not doubt that he is sincere.
私は彼が誠実であることを疑わない。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
I doubt whether he will win both races.
彼は両方のレースに勝てるだろうか。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
All my doubts about it have been driven away.
それについての私の疑問はすべて氷解した。
There is no doubt that his sons are good boys.
彼のむす子達が良い子であるのはまちがいない。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
I think, without a doubt, that I'll win the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
No doubt he will come.
彼はきっと来るでしょう。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
It is hot, no doubt, but then the heat is dry.
確かに暑いが、湿気はない。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.
その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.