Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I doubt these generalizations. | こういう一般化は疑わしい。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| There is no longer any room for doubt. | もはや疑いの余地はない。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 | |
| In other words, you should doubt common sense. | つまり常識を疑えということだ。 | |
| How can we dispel their doubts and fears? | どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| No doubt he will bring the money on the appointed day. | 彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。 | |
| Doubt is entirely absent from his mind. | 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 | |
| I had doubts. | 私は疑いを持った。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| There is no room for doubt. | 疑う余地はない。 | |
| I doubt that Tom will ever learn how to speak French properly. | トムはいつまでたってもまともにフランス語喋れるようにはならないんじゃないかな。 | |
| There seems no doubt about it. | それについては疑いはないようだ。 | |
| There is no doubt as to her beauty. | 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| She will without a doubt visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| It is doubtful whether this method will work. | この方法が役立つかどうかは疑わしい。 | |
| I don't doubt that she will come here. | 彼女はきっとここに来る。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| There is not much doubt about the cause of the fire. | 火事の原因はだいたいわかっている。 | |
| She is no doubt pretty, but she isn't beautiful. | なるほど彼女はかわいいが美人とはいえない。 | |
| I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. | 晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| There's no doubt that she'll visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| I doubt if he'll come to school today. | 彼は今日学校にくるかどうか疑問だ。 | |
| It is doubtful whether this machine works well or not. | この機械がうまく動くかどうかは疑わしい。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We are doubtful about the train leaving on time. | 電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 | |
| I don't doubt but that he will do it. | 彼はきっとやってくれると思う。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| It is "doubt" that turns good into bad. | 善を悪に変えるのは、「疑惑」である。 | |
| There is no doubt. | 絶対確実だ。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| The authorities are trying to dispel the doubts about his death. | 当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。 | |
| I'm doubtful about what I ought to do. | 何をすべきか私は迷っている。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| There's no doubt that he likes taking walks. | 彼は散歩が好きに違いない。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I doubt it. | 私はそれを疑った。 | |
| I doubt if he will come. | 彼が来るかどうか疑問だ。 | |
| I cannot forbear expressing my doubts. | 私は疑念を表明せずにはおれない。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| No doubt he will come later. | 彼はたぶん後から来るだろう。 | |
| It admits of no doubt. | それは疑う余地がない。 | |
| Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. | もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 | |
| You no doubt bore people. | あなたは間違いなく人々を退屈させる。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| I doubt the truth of his statement. | 彼の言うことはくさい。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| It is doubtful whether we shall be able to come. | 私たちが来られるかどうかは分からない。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. | 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| No doubt she will come soon. | きっと彼女はじきに来るだろう。 | |
| I have some doubts about his coming in this weather. | こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| I couldn't get rid of my doubt about it. | 私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| That leaves no room for doubt. | それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| It is doubtful whether he did his homework by himself. | 彼がひとりで宿題をやったかどうか疑わしい。 | |
| It is doubtful whether he is telling the truth. | 彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| I doubt whether it is true or not. | わたしはそれの真意を疑う。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| We thought it doubtful whether it would clear soon. | 私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。 | |
| No doubt he did his best, but he didn't succeed. | 確かに彼は最善を尽くしたが、成功しなかった。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| No doubt he will come. | 彼はきっと来るでしょう。 | |
| It is doubtful whether this will work. | これがうまくいくかどうか疑わしい。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| I doubt that she loves you. | 彼女はあなたを愛していないと思う。 | |