Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This ticket is valid for three months. | この列車乗車券は3カ月有効だ。 | |
| Do not always ride on someone's coat-tail. | 人の尻目ばかり乗るのはよせ。 | |
| Would you like a ride? | お乗りになりませんか。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| I'm getting sick of the ride. | 僕は自動車に乗るのに飽きている。 | |
| He rode a horse to the sea. | 彼は海まで馬に乗った。 | |
| There are very few passengers in the train. | その列車の乗客はほんの僅かしかいなかった。 | |
| The burglar broke into the house under the cover of night. | 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 | |
| Where can I catch the number 7 bus? | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| The ESA put a satellite into orbit. | 欧州宇宙機関が人工衛星を軌道に乗せました。 | |
| This is the same car that was left at the scene of the crime. | これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| This bus will take you to the town. | このバスに乗れば、その町に着くでしょう。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| All of us got into the car. | 全員その車に乗った。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| As many as 400 passengers were killed in the crash. | その墜落事故で400人もの乗客が死亡した。 | |
| He took the express for Tokyo. | 彼は東京行きの急行に乗っていった。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| I hurried so I wouldn't miss the train. | その列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| This is same car that we were in yesterday. | この車は昨日乗ったのと同じ車だ。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| Three more passengers got on the bus. | さらに三人の乗客がバスに乗った。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| We took a taxi so we wouldn't be late. | 私たちは遅れないようにタクシーに乗った。 | |
| This car accommodates five people. | この車は5人乗れる。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The astronauts went up to the moon in a rocket. | 宇宙飛行士はロケットに乗って月へ行った。 | |
| Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton. | 昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. | これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。 | |
| I often go sailing on weekends. | 週末にはよくヨットに乗りにいきます。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| He must have taken the wrong train. | 彼は間違った列車に乗ったに違いない。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| My grandmother can ride a motorcycle, and what's more, a bicycle. | 私の祖母はオートバイに乗れる。まして自転車はなおさらだ。 | |
| It is dangerous to ride a motorbike without a helmet. | ヘルメットをかぶらずにバイクに乗るのは危険だ。 | |
| She watched the passengers get off the bus. | 彼女は乗客がバスを降りるのを見つめていました。 | |
| If it is fine tomorrow, I will go sailing with my friends. | 明日天気が良ければ、友達とヨット乗りに行きます。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Let's take a taxi. | タクシーに乗ろうよ。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| I shouldn't wonder if she hasn't missed the train. | 彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| He flew in the face of Jishuku. | 彼は自粛の波に乗らなかった。 | |
| Tell her which train she should get on. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| Can you give me a ride? | 乗せてくれませんか。 | |
| We'll change trains at the next station. | 次の駅で乗り換えます。 | |
| That jumbo jet accommodates 400 passengers. | あのジャンボジェット機は400人乗れる。 | |
| Which platform is it on? | どのホームで乗ればいいですか。 | |
| I have to catch that train. | あの汽車に乗らなきゃならない。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急に止まった。 | |
| Our train stopped suddenly. | 私たちの乗った電車が急停止した。 | |
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| This bus will take you around the city. | このバスに乗れば市内一周が出来ます。 | |
| He likes to go out on horseback. | 彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 | |
| Our project didn't get off the ground until he joined the company. | われわれの計画は彼がくるまで軌道に乗らなかった。 | |
| I didn't know which to take. I looked for a station attendant but didn't find one. | どれに乗ったらよいか分からない。駅員を探すが見つからなかった。 | |
| There was nothing for me to do but mount the horse. | 馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。 | |
| The passengers came on board all at the same time. | 乗客が一斉に乗ってきた。 | |
| Most of the passengers on the bus were sleeping. | バスの乗客はほとんど寝ていた。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| They leaned out of the window to watch the parade. | 彼らは窓から身を乗り出してパレードを見た。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| On a bus or a train one must pay a fare. | バスや列車に乗るときには運賃を払わなければならない。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| He may have missed the bus. | 彼はバスに乗り遅れたかもしれない。 | |
| Where's the bus for the city? | 市内までいくバス乗り場は、どこですか。 | |
| Getting into a hot spring at Norikura is great. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| I'll take the next bus. | 次のバスに乗ります。 | |
| She takes a taxi from the station to her house. | 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 | |
| Beware lest you should miss the train. | 汽車に乗り遅れないように気をつけなさい。 | |
| I had a Nissan before this one. | この車の前は、ニッサン車に乗っていました。 | |
| Get on the horse. | 馬に乗りなさい。 | |
| Taking the waters at the Norikura hotspring is wonderful. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| Around him, in the carriage, the other passengers rocked and swayed. | 車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| Please give me some airsickness medicine. | 乗り物酔いの薬をください。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| Give me a lift in your car. | あなたを車に乗せる。 | |