As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
Her hair grew back.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
The beach is an ideal place for children to have fun.
ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
I reached for and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
Tom reached for his knife.
トムはナイフに手を伸ばした。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
Dad stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
I stretched out my arms.
私は腕を伸ばした。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.