My apartment is located within five minutes' walk of the station.
私のアパートは駅から歩いて5分以内です。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強硬に主張した。
You could always hand off some of the work to the junior staff.
ある部分は部下にやらせばいいんだよ。
I have enough money.
お金は十分にあります。
She divided the cake into five pieces.
彼女はケーキを五つに分けた。
The world history exam proved to be easier than I had expected.
世界史の試験は予想していたよりもやさしいことが分かった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Pharamp cut the cake in half.
ファランプはケーキを二つに切り分けました。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.
興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
He acknowledged his faults.
彼は自分が悪かった事を認めた。
I was fully alive to the danger.
私はその危険に十分気付いている。
He finally hit upon a solution to his problem.
彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。
It was a partial success.
それは部分的な成功に過ぎなかった。
Do it for yourself; not for someone else.
他人のためでなく、自分のためにしなさい。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.
次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
It takes us five minutes to walk through the tunnel.
そのトンネルを歩いて通りぬけるのに5分かかります。
You ought to have started half an hour ago.
30分前に出発すれば良かったのに。
Put your room in order.
自分の部屋を整頓しなさい。
His actions damned him.
彼は自分の行いのために身を滅ぼした。
Sick and tired, she went to bed early.
気分が悪く、疲れていたので、彼女は早めに就寝した。
I was kept waiting for nearly half an hour.
30分近く待たされた。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
Another ten minutes drive will take you to the seashore.
車でもう10分行けば海岸に出ます。
They made their way through the crowd.
彼らは群集をかき分けて進んだ。
I understand Japanese a little.
私は日本語が少し分かります。
The grocer managed to convince his customers of his honesty.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do.
外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Four-fifths of all the members were against the plan.
すべての会員のうち、5分の4はその計画に反対だった。
A fire may happen at any moment.
火事はいつなんどき起こるか分からない。
Tom is probably asleep.
トムは多分眠っている。
Tom started to feel like his life wasn't worth living.
トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。
We soon recognized each other, although we had not met for years.
私達は何年も会っていなかったが、すぐにお互いに分かった。
Opinions are divided on the issue of taxes.
課税問題で意見が分かれている。
Tatoeba is the website I use when I don't find enough examples in dictionaries.
タトエバは、辞書に十分な用例がないときに私が使うサイトです。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
They'll walk there in half an hour.
歩いて30分で着くでしょう。
The next Hikari arrives at 9:15.
次のひかり号は9時15分に到着する。
He is wise enough not to do such a thing.
そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Don't come to school just for fun.
遊び半分に学校へ来るな。
The participants were for the most part women.
参加者の大部分は女性だった。
Clean your room.
自分の部屋を掃除しなさい。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
I am not content with what I am.
今の自分には私は満足していない。
I don't feel like going out this morning.
今朝は出かけたくない気分だ。
Americans spend much of their free time at home.
アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。
When I first got to New York, I was in a daze.
始めてニューヨークに着いたときは、全く西も東も分からなかった。
Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me.
驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。
She has a comfortable income.
彼女には十分な収入がある。
I don't intend to be selfish.
自分勝手にするつもりはない。
You must fulfill your duty.
自分の任務を遂行しなければならない。
Few politicians admit their mistakes.
自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。
He turned up 30 minutes late.
彼は30分遅れて現れた。
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
Half of the town burnt down in the fire.
火事で町の半分が焼け落ちた。
I saw it with my own eyes.
私は自分の目でそれを見たのです。
He could not hide his disgust at the task he was to perform.
自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。
You should know better than to ask a lady her age.
君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
I'm feeling good this morning.
今朝は気分が良いです。
I can tell my umbrella from the others.
私は自分の傘が違うのがわかる。
I've had enough, thank you.
十分頂きました、有り難うございます。
How are you feeling this morning?
今朝のご気分はどうですか。
Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night.
彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。
Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner.