He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.