UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '局'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
Honesty will pay in the long run.正直は結局得をすることになろう。
Excuse me, could you tell me the way to the post office?すいません、郵便局までの道のりを教えてください。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
Her unkind words boomeranged.彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The post office is just across from the bank.郵便局は銀行のちょうど真ん前です。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私は結局、損はしないだろうと思う。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
The negotiations stepped into a crucial phase.交渉は極めて重大な局面に入った。
Honesty will pay in the long run.結局は誠実さは報いられる。
He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
After all, you have to look after number one.結局は自分がかわいいということだな。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
In the long run, you will have to practise more.結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
Everyone must learn on their own in the end.結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The negotiation has entered upon a new phase.交渉は新局面に入った。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
Sounds like a pretty good idea, after all.じゃ、結局いいアイデアだってことだ。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The city government once thought of doing away with that rule.市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The authorities have been hiding the facts from the public.当局は事実を大衆から隠してきた。
There is a post office in front of the station.駅の前に郵便局があります。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えてくれませんか。
Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation.あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
This is the TV station where my uncle works as an announcer.ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。
The police considered the crime to be serious.警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
In the end, it's cheaper to join a tour.結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
We are confronted with a difficult situation.我々は難局に直面している。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。
The report turned out to be false.その報告は結局誤りだった。
The negotiation has entered upon a serious phase.交渉は大事な局面を迎えた。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
We can get three stations in this area.この地区では三局受信できます。
Please tell me the way to the post office.郵便局へ行く道を教えて下さい。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president.それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.この近くに郵便局があったら教えてくださらないかしら。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
There was a post office on this corner once.昔そこのかどに郵便局があった。
He failed after all.彼は結局失敗した。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Let's get some brochures from the travel bureau.政府観光局から資料をもらおう。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
He did not turn up after all.彼は結局姿を現さなかった。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼の母親は15年間薬局を経営している。
He finally had to step down.彼は結局あきらめざるを得なかった。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Don't do that!!! There's a computer at the drug store.やめとけやめとけ。それより薬局に性能の良いコンピューターがあるんだよ。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The ultimate question for me is whether I like business.私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
She didn't come after all.彼女は結局来なかった。
She didn't telephone after all.彼女は結局、電話してこなかった。
He lives three doors from the post office.彼は郵便局から三軒目に住んでいる。
You can buy stamps at any post office.切手は郵便局ならどこでも買える。
This policy resulted in a great rise in prices.この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
You were wrong after all.結局、君のほうが間違っていた。
There is a post office in front of my house.私の家の前に郵便局があります。
The rumor turned out true.噂は結局本当だった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License