The plane climbed to an altitude of 10,000 meters.
その飛行機は高度一万メートルに達した。
I read the letter again and again.
私はその手紙を何度も何度も読んだ。
My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks.
私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。
In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated.
2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。
I'll bring my sister when I come next time.
今度くるときには姉を連れてきます。
We are going to visit our aunt next Sunday.
私たちは今度の日曜日に叔母を訪ねるつもりです。
Tom wondered how many times Mary had been arrested.
トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。
Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.
私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
Mother is preparing dinner.
母は夕飯の仕度をしている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The ships left the port never to be seen again.
船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。
He practiced the piece many times before the concert.
彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。
It was not my mistake.
それはわたしの落ち度ではなかった。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
もう一度やったら痛い目にあうからな。
You must not come to meet me again.
あなたは二度と私に会いに来てはならない。
She'd never been so frightened.
彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。
I've met him many times.
何度も彼に出くわした。
She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about.
彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。
She just can't have the nerve to lift it up now!
今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。
I never fail to write to my mother once a month.
私は月に一度必ず母に手紙を書く。
I would like to talk with you again.
もう一度君と話がしたい。
They were called out three times last night.
彼らは昨夜3度呼び出された。
I beg your pardon?
もう一度言っていただけますか。
She'd never been this frightened before.
彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
The city government once thought of doing away with that rule.
市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。
I appeared on television once, but nobody believes me.
僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。
Come on, try again.
さあ、もう一度。
Since I had met him once before, I recognized him right away.
彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。
Please come to my house next Saturday if you care to.
もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。
Never be this late again.
二度とこんなに遅刻しないこと。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things.
あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。
Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin.
今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
What's done cannot be undone.
一度してしまったことは元には戻らない。
Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not.