Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are subject to the laws of nature. われわれは自然の法則に従う。 There are people who engage in volunteer work. ボランティアの仕事に従事する者もいる。 My brother is engaged in cancer research. 兄はガンの研究に従事している。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 We should obey the law no matter what happens. 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 You should conform to the rules. 君は規則に従うべきだ。 It is our duty to obey the law. 法に従うのは我々の義務だ。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 She was engaged in some interesting work when I arrived. 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 This agreement is binding on all of us. この契約には我々すべてが従わねばならない。 He is inaccessible to his employees. 彼は従業員と打ち解けない。 No man can serve two masters. 人は二人の主人に従うことはできない。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 Let's let the workers go home early today. 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。 He told me to go home and I obeyed him. 彼は私に帰宅するよう言ったので、私は従った。 He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 It's important to follow a strict diet. 食事療法にきちんと従うように。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 We should obey the traffic rules. 交通規制には従わないといけない。 You must conform to the rules. 君たちは規則に従わなければならない。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules. あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 Everybody must be subject to law. すべての人は法律に従わねばならない。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 Through obedience learn to command. 服従することによって命令することを学べ。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 They are my cousins. 彼らは、私の従兄弟です。 The police hunted for an accessory. 警察は従犯者を探した。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 The new product will not be distributed through conventional channels. その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。 The old generation must make way for the new. おいては子に従え。 They gave in to my opinion. 彼らは私の意見に従った。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 His cousin, whose name I forget, was a nurse. 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 He followed the lead of our teacher. 彼は先生の先導に従った。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 It is not wise to go by his word. 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 There was no option but to obey. 服従するよりほかしかたがなかった。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 You must act under the leadership of your supervisor. 監督に従って行動しなくてはいけない。 There were no laws for people to abide by. 人々が従うべき法律は全くなかった。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 Two thirds of the employees of this company are engineers. この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 Everyone must keep the law. だれでも皆法律に従わねばならない。 He is engaged in the research of AIDS. 彼はエイズの研究に従事している。 The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. 日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。 There was no option but to obey. 従うよりしかたなかった。 Instinct is often a poor guide. 本能に従うと道を誤ることが多い。 I dislike going through customs at the airport because it takes so long. とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 There was nothing for it but to obey him. 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 Don't obey him. あの男の言うことに従ってはいけない。 These are the rules; act accordingly. これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 He was engaged in biological research. 彼は生物学の研究に従事していた。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 They are engaged in cancer research. 彼らはガン調査に従事している。 I always have to give in to him. 私はいつも彼に服従しなければならない。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 The commanding officer marched, with soldiers following behind. 隊長は兵士たちを従えて行進した。 They enforced obedience upon us. 彼らは我々に服従を強いた。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 He is working in AIDS research. 彼はエイズの研究に従事している。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 You should obey the traffic rules. 交通規制に従うべきだ。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 They have been working on the new building. あの人達は新しいビルの建築に従事してきたのです。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 Everything is subject to the laws of nature. あらゆる物は自然の法則に従う。