Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| You will do well to take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| I ran a risk of advising her. | 私はあえて彼女に忠告した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| She gave me good advice. | 彼女は私に忠言をくれました。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. | 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| A dog is a faithful animal. | 犬は忠実な動物です。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| The dog is a faithful animal. | 犬というものは忠実な動物である。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |