Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| She kindly listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. | 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He is always seeking pleasure. | 彼はいつも快楽を追っている。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| Those children are cheerful. | その子供たちは快活だ。 | |
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| The word has unpleasant associations. | その言葉には不愉快な連想がある。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽にふけった。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| He characterized her as lively. | 彼は彼女を快活な性格だとみなした。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| My room is comfortable, if it is a little small. | 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| The rhythm is light, and the tempo fast - that song is liked by young people. | リズムは軽快でテンポは速く、その曲は若者に好まれている。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He had an unpleasant screechy voice. | 彼は不快な甲高い声の持ち主だ。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| Some people pursue only pleasure. | 快楽しか求めない人もいる。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I don't think my father is willing to lend us the car. | 父が快く車を貸してくれるとは思わない。 | |
| A frown may express anger or displeasure. | しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| It is bright and clear. | 今日は快晴だ。 | |
| They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures. | 彼らは官能的快楽にふけった。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| She sang a sweet song as she combed her hair on the rock. | 岩の上で髪をとかしながら、彼女は快い歌を歌った。 | |
| Have fun this summer! | 愉快な夏休みでありますように! | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| Come what may, we must remain cheerful. | 何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| Human nature revolts against such a crime. | 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| My mother made a complete recovery from neuralgia. | 母は神経痛が快癒した。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| He lives for nothing but pleasure. | 彼は快楽だけを求めて生きている。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| His plans were regarded with some disfavor. | 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| She willingly acceded to my request. | 彼女は快く私の要求に応じてくれた。 | |
| If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning. | 早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。 | |
| Something funny is always happening in our class. | 私たちのクラスではいつも愉快なことが起こっている。 | |
| The class accepted the new teacher. | クラスのみんなは新任の先生を快く迎えた。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| She abandoned herself to pleasure. | 彼女は快楽に溺れた。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| She is loved by everybody because she is cheerful. | 彼女は快活なので、だれからも好かれる。 | |
| He glanced at the noisy child with a sour expression. | 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Up to the present we have enjoyed our trip very much. | 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| She graciously listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |