In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please don't lean out of the window when we're moving.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I am considering how to settle the matter.
解決法を目下考慮中です。
Habit rules the unreflecting herd.
習慣は無思慮な人々を支配する。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to ask questions.
どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.