UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮する価値がある。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋での喫煙はご遠慮ください。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
Your proposal is worthy of being considered.あなたの提案は考慮するに値する。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
Please refrain from smoking without permission.許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
Kindly refrain from smoking.どうかたばこはご遠慮ください。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
If you can do it on your own, do it without reserve.独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
If you think this is wrong, you must speak out.もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。
Please don't hesitate to ask me any questions.どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
Don't hesitate to tell me if you need anything.何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Please feel free to ask a question at any time.いつでも遠慮せずに質問して下さい。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
Please feel free to ask questions.どうぞ遠慮なく質問してください。
Don't hesitate to ask your teacher a question.質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
Please make yourself at home here.ここでは遠慮はいりません。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Please help yourself to the cake.遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.国会議員は問題の解決に苦慮しています。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off.シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should make allowances for her age.彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You should allow for a few rainy days on your trip.旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
The chairman should take the minority opinion into account.議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License