UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
You need not take account of the fact.君はその事実を考慮に入れる必要はない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This problem deserves considering.この問題は考慮する価値がある。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
All things considered, he is a good teacher.あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。
Feel free to ask any questions.どんな質問でも遠慮なくしなさい。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
In our plans, we failed to take the weather into account.私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮すべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
But other things would need to be taken into account as well.しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
We have some plans in view.私達は幾つか考慮中の計画がある。
His suggestion is worth considering.彼の提案は考慮してみる価値がある。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
Don't hold back.遠慮しないで。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Habit rules the unreflecting herd.習慣は無思慮な人々を支配する。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Please help yourself to the cake.ご遠慮なくケーキをお取りください。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
He ought to have made allowances for his age.彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Be my guest.ご遠慮なくお使いください。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
We must make allowances for her youth.彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。
Please refrain from smoking here.ここではおタバコをご遠慮願います。
Please refrain from smoking.おタバコはご遠慮下さい。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
You must take the fact into consideration.あなたはその事実を考慮に入れなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Sports can be dangerous if safety is ignored.スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
Taking everything into consideration, he can't be the criminal.すべてを考慮に入れれば、彼は犯人ではありえない。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please feel free to make suggestions.どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
You have to take that into account.君はその点も考慮に入れないといけないよ。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
In light of his youth the police have decided not to charge him.彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
We must allow for his age.私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
You may not smoke in an elevator.エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
We must take into account the fact that she is old.彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
All things considered, we'll adopt his project.すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。
He stayed behind in view of possible danger.危険を考慮して彼は後に残った。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.わからないときは遠慮なくご質問ください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
You must allow for his youth.君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
You may not smoke in the elevator.エレベータではたばこはご遠慮下さい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
He's only a boy, but he is very thoughtful.少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License