Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ります。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| He walked back and forth on the platform while waiting for the train. | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |