The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I turned right.
私は右折した。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.