Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。