Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not merely I but also he is invited to the party. | 私だけでなく彼もパーティーに招待されている。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| Everyone except me was invited. | 私以外はみんな招かれた。 | |
| I asked twenty friends to the party. | 私は20人の友人をパーティーに招いた。 | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| I've been invited there, too. | 私もそこに招待されています。 | |
| When the flatterer pipes, then the devil dances. | お世辞に乗せられると、身の破滅を招く。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| He invited me to his house. | 彼は私を家に招いた。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| The American Ambassador was invited to the gathering. | アメリカ大使がその集まりに招待された。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただきどうもありがとうございます。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| The neon sign shone as if to invite us. | 私たちを招くようにネオンサインが輝いていた。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| It is very kind of you to invite me to the party. | 私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |
| I was invited to the party. | 私はパーティーに招待された。 Watashi wa pātī ni shōtai sa reta | |
| My friends invited me to dinner. | 友人達は私を夕食に招待してくれた。 | |
| You should have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| He did not accept their invitation. | 彼は彼らの招待に応じなかった。 | |
| If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. | もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| I'm afraid I can't accept your invitation. | あいにくご招待をお受けできないのですが。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 私は開会式には沢山の客を招待しようと計画している。 | |
| I can't go when I haven't been invited. | 招待されていないので私はいけない。 | |
| Thank you so much for inviting me. | 招待してくれてありがとう。 | |
| We wish to invite Peter to Japan in the near future. | 私たちは近い将来ピーターを日本に招待したい。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| He courted disaster by reckless driving. | 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。 | |
| I was invited to her birthday party. | 彼女の誕生日にパーティーに招かれました。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 来たい人は誰でも招待してよろしい。 | |
| You ought to have invited him, but you didn't. | 彼を招待するべきだったのにしなかった。 | |
| He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony. | 彼は開会式にはたくさんの客を招待することを計画するでしょう。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| Whomsoever she invites, she is quite hospitable. | 彼女は誰を招いても厚くもてなす。 | |
| I invited him to my house. | 私は彼を私の家に招いた。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| He welcomed his fellow worker into his home. | 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。 | |
| I accepted his invitation. | 私は彼の招待に応じた。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| He always invited me to his dinner. | 彼はいつも私をディナーパーティーに招待してくれた。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| I've invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| Invite whoever you like. | 誰でも招待したい人を招待しなさい。 | |
| I could kick myself for not inviting Tom and Mary to my party. | トムとメアリーをパーティーに招待しなかったのを後悔している。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| You may invite to the festival whoever wants to come. | 誰でも来たい人を祭りに招いてよろしい。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival. | もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| My son's friend imposed himself on us for two weeks. | 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| It is very kind of you to invite me. | 私を招待してくださってどうもありがとう。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| His children as well as his wife were invited to the party. | 彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。 | |
| I invited my neighbors to dinner. | 隣人を夕食に招待した。 | |
| Did you invite Tom to dinner without telling me? | 私に内緒でトムを夕食に招待したの? | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| I invited my friends to dinner. | 私は友人達を夕食に招いた。 | |
| I'm glad to be invited to dinner. | 夕食に招待されてうれしい。 | |
| I am invited to this party. | 私はこのパーティーに招待されている。 | |
| Black cats are bad luck. | 黒猫は悪運を招きます。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| He was disappointed at not being invited. | 彼は招かれなかったのでがっかりした。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| I felt as if I were an uninvited guest. | 私はまるで招かれざる客のような気がした。 | |
| I was invited to dinner. | 私は夕食に招待された。 | |
| Seiko accepted his dinner invitation. | 誓子は彼の晩餐の招待を受けた。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待したらいいのかしら。 | |
| He was responsible for the car accident. | 彼がその自動車事故を招いた。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| We are invited to dinner. | 私達は夕食に招待されている。 | |
| Both he and his sister are invited to the party. | 彼も彼の妹もパーティーに招待されている。 | |
| He invited me to dinner. | 彼は私を食事に招いてくれた。 | |
| Did you invite him? | 彼を招待したの? | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| He often entertained his friends over the weekend. | 彼はよく友人達を週末に家に招いてもてなした。 | |
| He beckoned me nearer. | 彼は私にもっと近くに来るよう手招きした。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |