Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
You should learn how to use your dictionary.
君は辞書の使い方を学ぶべきだ。
Do you know how to open this box?
この箱のあけ方を知っていますか。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
I took his side in the argument.
その議論で私は彼に味方した。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
She spends more time thinking about work than doing it.
彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
He judged it wiser to remain silent.
黙っていた方が利口だと彼は考えた。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.
貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.
部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
Why do you dislike his way of speaking?
なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。
Your party doesn't answer.
先方がお出になりません。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
You'll soon come to enjoy the food and drink here.
あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
An afternoon appointment is more convenient for me.
診察は午後の方がありがたいのですが。
You are teachers.
貴方達は、先生です。
You had better cut down your living expenses.
あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。
Typhoons are frequent in this region.
この地方には台風が良く来ます。
A person named Jones has come to see you.
ジョーンズさんという方がお見えになりました。
He may as well confess his crimes.
彼は罪を告白した方が良い。
If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening.
もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。
We hurried in the direction of the fire.
私たちは火事の方向に急いだ。
I think this is the only way to get rid of cockroaches.
これがゴキブリを一掃する唯一の方法だと思います。
Tom went downtown to do shopping.
トムは買い物に街の方へ出た。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.
しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
You had better begin with easier questions.
もっともやさしい問題から始めた方がいい。
She has tried various methods of slimming down.
彼女はやせるためのいろいろな方法を試した。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
One is more prone to make mistakes when one is tired.
人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。
I told you I don't know how to do that.
そのやり方を知らないと言ったはずですが。
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
I have tried every way.
私はありとあらゆる方法をやってみました。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.
彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
He was in the world.
この方はもとから世におられ。
You should do exercise.
運動した方がいいよ。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Living abroad is the best way to learn a foreign language.
外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。
It is, not I, but you, who are to blame.
悪いのは私ではなくて君の方なんです。
You'd better see a doctor.
医者に見てもらった方がいいですよ。
Mother taught me how to make miso soup.
母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
This is your victory.
これはあなた方の勝利だ。
She explained to me how to make a cake.
彼女は私にケーキの作り方を説明してくれた。
You'll learn how to do it sooner or later.
君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
February 7th is Northern Territories Day in Japan.
2月7日は日本では北方領土の日です。
Smokers are asked to occupy the rear seats.
たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。
She thought of a good way to make money on the Internet.
彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
Now this is more like it.
この方がしっくりする。
I can't put up with the way he spits.
彼の唾の吐き方が我慢できない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
He worked out a new formula.
彼は新しい方式を編み出した。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.