UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '既'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Looking around the boat was already quite far out in the open sea.見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
I've already eaten breakfast.私はもう既に朝食を済ませました。
They already got married.彼らは既に結婚していた。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムは既に荷物をメアリーの家に配達していた。
The meeting will have finished by the time we get there.私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.アカウント既にあるならば、システムであり、あなたの会計で、電子メールを送って、受けることができる。
I hurried to the station only to find that the train had already left.駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
The email address you entered is already in use.入力されたメールアドレスは既に使用されています。
I've already finished reading this book.私は既にこの本を読み終えました。
She knew the story already.彼女は既にその話を知っていた。
I have already finished reading this book.私は既にこの本を読み終えました。
Let's break stereotypes!既成概念を壊そう!
I've written three letters.既に手紙を三通書きました。
I hurried to the station only to find that the train had already left.急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。
As you already know.既にご存じのように。
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
As he is a married man, he has to think of the future.彼は既婚者なのだから、将来のことを考えなければならない。
The plane had already taken off when I reached the airport.私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
Did you see yesterday's total lunar eclipse?昨日の皆既月食見た?
In Japan, a beautiful city was built as early as the eighth century.日本では8世紀には既に立派な都がつくられていました。
My father has already given up smoking and drinking.父は既にたばこも酒もやめてしまいました。
I have already finished this book.私は既にこの本を読み終えました。
The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married.本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。
She is already married.彼女はもう既に結婚しています。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.気が付くと、手先や肱のあたりに毛を生じているらしい。少し明るくなってから、谷川に臨んで姿を映して見ると、既に虎となっていた。
Now, the situation is out of hand.既に手に負えない状態だ。
I have already done my homework.既に宿題を終えてしまった。
Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster.どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。
The severely injured man was dead on arrival at the hospital.重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。
An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge.僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。
I am already acquainted with that situation.私はその状況を既に知っている。
We tend to welcome only proofs of what we already know.既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Between you and me, Lisa, we know that I simply don't like Nick.あなたと私の間では、リサ、私がニックを好きでないのは既知の事でしょう。
When I got to school, the race had already finished.私が学校に着いた時には、そのレースは既に終わっていた。
I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve.私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
He is married with two children.彼は既婚者で二人の子持ちだ。
The total solar eclipse can be observed next year on June 22nd.来年6月22日に観測される皆既日食。
The children are already tired.子供たちは既に疲れています。
Let bygones be bygones.既往は咎めず。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License