Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The committee is composed of five students. 委員会は五人の学生で構成されている。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 The committee comprises ten members. 委員会は十名で構成されている。 Either day is OK. どちらの日でも結構です。 A soccer team consists of eleven players. サッカーチームは11人の選手で構成される。 The committee is composed of three men and seven women. 委員会は男性3人、女性7人で構成されている。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council. ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 It's OK with me if you take that book. その本を持って行っても構いません。 He set up a new home in Jamaica. 彼はジャマイカに新居を構えた。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 He has a disregard for the law. 彼は法律を構わず無視する。 You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 He took up residence in Jamaica. 彼はジャマイカに住居を構えた。 Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 No, thank you. I'm so full. いえ結構、もう十分です。 OK. Go ahead. 結構です。どうぞ。 A thousand yen will do. 1、000円で結構です。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 I don't mind waiting for a while. 私はしばらくの間待つのは構わない。 "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 I don't want any more. もう結構です。 It's fifteen minutes' walk from here to the campus. ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 As for me, I think the play was quite interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 No, that's all. それだけで結構です。 I watched for the last chance. 私は最後のチャンスを待ち構えた。 I met her on campus yesterday. 構内で昨日彼女に会ったよ。 She has a large office in this building. 彼女はこのビルに大きなオフィスを構えている。 "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 No more, thank you. I'm full. いや結構です。たくさんいただきました。 It is all very well to be frugal; but he goes too far. 倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。 The Upper House seems bent on defeating any reform bills. 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 The Beatles consisted of four musicians. ビートルズは4人のミュージシャンから構成されていた。 I'm not bothered. It's just my usual nightcap. Having someone to drink with on occasion might be nice. 構いませんよ。いつもの夜酒です。たまにはパートナーがいるのもいいものでしょう。 You can come at your convenience. 都合のよい時においでいただければ結構です。 The committee has ten members. 委員会は十名で構成されている。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 That cafe has a pretty good breakfast special. あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 A state is made up of individuals who compose it. 国家はこれを構成する個人からできている。 I can come at three. 3時で結構です。 I don't mind being criticized when I am wrong. 私は間違っている時に非難されても構わない。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 You don't need to make a decision now. 決めるのは今でなくて構いませんよ。 Each party shall consist of not less than fifteen people. 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 Something must be wrong with the machinery. どこか機構が悪いに違いない。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 He has a store on the main road. 彼は大通りに店を構えている。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? Should anything arise, she will be prepared for it. 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 Twelve musicians constitute the society. 12人の音楽家たちが協会を構成しています。 The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 The woman's hair is quite short. 彼女の髪の毛は結構短い。 You can take whichever road you like. どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。 The committee was composed entirely of young teachers. その委員会は全員若い先生で構成されていた。 "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 These structures would rarely, if ever, occur in spoken English. この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 It doesn't matter. どっちでも構いません。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 Students are forbidden to smoke on the school grounds. その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。 Any book will do as long as it is instructive. ためにさえなれば、どんな本でも結構です。 That's just fine with me. 私はそれで一向に構いません。 I'm getting pretty bored with driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 Any flower will do as long as it's red. 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 I don't mind. 私は構いませんよ。 Don't bother about my lunch. I'll eat out. 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 If you don't like it, it is alright for you to leave. 嫌なら帰っていただいて結構です。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 It's all the same to me. 僕はどっちでも結構です。 That will do me well. それでは私は結構です。 A healthy curiosity is truly a fine thing. 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 It's okay if you go in there and take a seat. そこに入っても座っても結構です。 After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 Any paper will do. どんな紙でも結構です。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 Everything is fine. これで結構です。 It's a fifteen minute walk from here to the campus. ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 You can go now, sir. 行って結構です。 A family is the smallest unit of society. 家族は社会の最小構成単位である。 I'm getting pretty tired of driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 The committee consists of twelve members. 委員会は12人の構成員から成る。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 You may leave out the details. 細かい所は省いて構わない。 Anonymity or detailed reference are both fine. 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。