UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
I am sorry for you.お気の毒様。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License