Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The waves sprayed the rocks with water. | 波は岩に水しぶきをかけた。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| He flew in the face of Jishuku. | 彼は自粛の波に乗らなかった。 | |
| The boat danced on the choppy water. | ボートは波立つ水の上で揺れ動いた。 | |
| A big wave turned the ferry over. | 大波がフェリーを転覆させた。 | |
| Waves were battering the shore. | 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The coast was warned against a tsunami. | 沿岸地帯には津波警報が出た。 | |
| The little boat bobbed on the rough sea. | 小舟は荒波で激しく揺れた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| It is carried away by tidal waves. | 津波で流されてしまったのです。 | |
| Wave after wave surged upon the beach. | 波また波が岸辺に押し寄せた。 | |
| The boat was at the mercy of the waves. | そのボートは波のなすがままになっていた。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| A cold wave passed over Japan. | 寒波が日本の上空を通過したのです。 | |
| Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area. | この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。 | |
| The waves dashed against the seawall. | 波が激しく防波堤にぶつかった。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| The waves washed upon the rocks. | 波が岩に打ち寄せた。 | |
| Nothing was to be heard except the sound of the waves. | 波の音の他は何一つ聞こえなかった。 | |
| Pools of sorrow, wave of joy. | 悲しみの海歓びの波は。 | |
| A tsunami is coming, so please be on the alert. | 津波が来ますので注意してください。 | |
| The waves are high. | 波が高い。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The waves carried me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| The waves are subsiding. | 波はおさまってきた。 | |
| That was the P-wave just now. The S-wave is coming. | 先程のはP波でした。S波が来ます。 | |
| He was carried by the waves away from the shore and out to sea. | 彼は岸から沖へと波にさらわれていった。 | |
| Liu Xiaobo is Chinese. | 劉暁波は中国人です。 | |
| The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. | 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| Her action is still making waves in Japanese society. | 彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。 | |
| The breaking waves formed foam. | くだける波が泡を作った。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You can get only NHK in the Ogasawara islands. | 小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| A cold wave hit this district. | この地方を寒波が襲った。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| The stone started ripples in the pond. | 石が池に波紋を描いた。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| Soon, I could only see her neck floating above the waves. | 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 | |
| The earthquake caused a tsunami of immense size. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. | 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 | |
| A gift of cheesecake is apparently good to soothe discord. | 波風を鎮めるにはチーズケーキのお土産が良いらしいですよ。 | |
| The waves dashed against the rocks. | 波が岩に激しくぶつかった。 | |
| A big wave turned over his canoe. | 大波を受けて彼のカヌーは転覆した。 | |
| The tsunami alert was cancelled. | 津波警報は解除されました。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters. | 問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。 | |
| What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core. | ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。 | |
| He had the sensation that he was still on the waves. | 彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。 | |
| The wave knocked me off my feet. | 波に足をすくわれた。 | |
| There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. | 台風の余波で2日間停電した。 | |
| Can you hear the noise of the waves on the beach? | 岸辺の波の音が聞こえますか。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| A child was washed away by the wave! | 子供が波にさらわれたぞ! | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| Waves are beating the shore. | 波が浜に打ち寄せている。 | |
| My uncle constantly causes his family trouble. | おじはいつも家族に波風を立てるようなことをする。 | |
| The huge waves upset their boat. | 大波で彼らのボートは転覆した。 | |
| A cold spell gripped Europe. | 寒波がヨーロッパを襲った。 | |
| I am unable to walk as fast as he can. | 私は波のように速く歩けない。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. | REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 | |
| The waves dashed the shore. | 波は激しく岸にぶつかった。 | |
| Waves are breaking against the rocks. | 波は岩にぶつかってくだけている。 | |
| The sea was white with foam. | 波は白波が立っていた。 | |
| I'd like you to have an ultrasound. | 超音波検査をしましょう。 | |
| There was an earthquake and, in addition, there was a tsunami. | 地震が起こり、さらに津波が襲った。 | |
| A sudden wind agitated the surface of the pond. | 突然の風で池の表面が波立った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| That high mountain is Mt. Tsukuba. | あの高い山は筑波山です。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| She heaved her chest. | 彼女は胸を波打たせた。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| They weren't warned of the tidal wave. | 彼らは津波の危険を知らされていなかった。 | |
| The waves swallowed up the boat. | 波がそのボートを飲み込んでしまった。 | |
| Light and sound travel in waves. | 光や音は波の形で伝わる。 | |
| You need not worry about the tsunami due to this earthquake. | この地震による津波の心配はありません。 | |
| I could see the rippling waves on my right. | 右手に海のさざ波が見えてきたよ。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. | 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 | |
| It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. | 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 | |
| I'll take your EEG. | 脳波をとります。 | |
| The boat shipped water and nearly capsized. | ボートは波をかぶって転覆しそうになった。 | |
| Beaches in Hawaii are famous for their large waves. | ハワイのビーチは特大の波で有名だ。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| The tidal wave warning has been canceled. | 津波警報は解除された。 | |
| The waves are high today. | 今日は波が高い。 | |
| He sank under the weight of age. | 彼は寄る年波で弱った。 | |
| The earthquake created a tremendous sea wave. | その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |