Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fired three shots. | 彼は3発撃った。 | |
| Nuclear power is used to generate electricity. | 原子力が発電に使われている。 | |
| Thomas Edison invented the light bulb. | トーマス・エジソンは電球を発明した。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| Bad weather prevented us from starting. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| That company puts out a magazine, doesn't it? | あの会社は雑誌を発行するんですよね。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| We intended to start right away. | 私達はすぐに出発するつもりだ。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| He suggested we should start at once. | 彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 | |
| His study of optics led him to the invention of the magnifying glass. | 光学の研究で彼は拡大鏡の発明をした。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| Technology progresses steadily. | 科学技術は確実に発達している。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| We put off our departure because of the rain. | 私は雨で出発を延期した。 | |
| He is about to leave for London. | 彼はロンドンへ出発するところだ。 | |
| I'm all set to start. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| You had better leave the students to find out for themselves. | 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 | |
| During the 19th century, many inventions were developed. | 19世紀には多くの発明がなされることになった。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Whether it rains or shines, I will start tomorrow. | 降っても晴れても明日は出発します。 | |
| The explosion of the space shuttle is still fresh in my memory. | スペースシャトルの爆発はまだ私の記憶に新しい。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| He is due to start for Paris. | 彼はパリへ出発の予定です。 | |
| He is leaving for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ出発することになっています。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| They defused the bomb before it could blow up. | 彼らは爆弾が爆発する前にその信管をはずした。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| Their plot to start a fire was discovered by the police. | 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Scarcely had I started out when it began to rain. | 出発するかしないうちに雨が降ってきた。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| A ruffian's pistol went off. | 暴漢のピストルが発射された。 | |
| He left three days ago. | 彼は三日前に出発した。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| Please leave right away. | すぐに出発してください。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| Sometimes when it's very cold, I can't get my car to start. | ときどき、とても寒いときは、私は車を発進させることができない。 | |
| We have to start at once. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| I don't know when Tom will leave Japan. | 私はトムがいつ日本を発つのか知らない。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| Are you ready to set off? | 出発の準備はできましたか。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| Would you tell me what time the train starts? | 列車は何時に出発するか教えてくれませんか。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| He departed without so much as saying good bye. | 彼はさよならも言わずに出発した。 | |
| An electric current can generate magnetism. | 電流は磁力を発生することができる。 | |
| We leave tomorrow afternoon. | 私たちは明日の午後出発します。 | |
| Who is the inventor of the radio? | ラジオを発明した人は誰ですか。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He fired a shot at random. | 彼はでたらめに発砲した。 | |
| The explorers discovered a skeleton in the cave. | 探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。 | |
| I was surprised at the discovery. | その発見には驚いた。 | |
| After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. | 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれをそれを発明したのか。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| Swimming will develop many different muscles. | 水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| She didn't utter a single word of encouragement. | 彼女は励ましの言葉は一言も発しなかった。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| Columbus discovered America. | コロンブスはアメリカを発見した。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 | |
| Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them. | かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| When she lit the gas, there was a loud explosion. | 彼女がガスをつけたとき、大きな爆発がおこった。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| Bad weather prevented us from leaving. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| She did it entirely of her own accord. | 彼女はそれをまったく自発的にやった。 | |
| My grandfather is still active at eighty. | 私の祖父は80歳でなお活発的だ。 | |