The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
It takes two to make a quarrel.
相手がなくてはけんかにならぬ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
She tried to investigate the truth about the rumor.
彼女は噂の真相を調べてみようとした。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.