Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So far as I know, there is no such word. あたしの知っている限りではそんな語はない。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 Don't you know his name? 彼の名前を知らないんですか。 A stranger inquired about the train schedule. 見知らぬ人が汽車の時間を尋ねた。 Do you know if he has a girlfriend? あの人に彼女がいるかどうか知ってる? It is very far as far as I know. 私の知る限りではとても遠い。 I know that there was a big church here. ここに大きな教会があったことを知っている。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training. 戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Tom and Mary don't know that. トムとメアリーはそれを知らない。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 They knew to an inch where the rocket would land. 彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。 Please don't let him know the real name of his illness. 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 However, the survivors are unaware of that fact. しかし生存者達は、その事実を知らなかった。 I don't know anything with respect to this area. この分野について私は何も知らない。 I don't know whether he will join us or not. 彼が私たちに加わるかどうか私は知らない。 The truth is that I don't know anything about it. 本当のところ、私はそのことについて何も知りません。 You think I don't know what's going on? 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? A strange man was walking back and forth on the pavement. 見知らぬ男が歩道を行ったり来たりしていた。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? I know that she has been busy. 私は彼女が忙しかったことを知っている。 It is an advantage today to have a knowledge of computers. 今日ではコンピューターの知識があれば有利になる。 I know that you are a teacher. 私はあなたが先生だということを知っています。 I don't know where he comes from. 彼がどこの出身なのか私は知りません。 Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 Tom is well aware of what is going on at the office. トムはオフィスで何が起きているかよく知っている。 If you should need any help, just let me know. もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 Mrs. White broke into tears when I told her the news. 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 All right. 承知しました。 Let me know your address. あなたの住所を知らせてください。 Having been living in New York for three years, he knows many good restaurants there. 彼はニューヨークに3年住んでいるので、そこのいいレストランをたくさん知っている。 I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary. 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。 I found at my elbow a pretty girl. すぐ近くにかわいい子がいるのを知った。 She is quite ignorant of cooking. 彼女は料理のことは全く知らない。 His lecture ended with his witty joke. 彼の講義は彼の機知に富んだジョークで終わった。 He doesn't know French at all. 彼はフランス語はぜんぜん知らない。 Did you know that Tom had left town? トムが町を去ったことを知っていましたか? You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 I don't know her name, but I do know her by sight. 名前は知らないが、彼女の顔だけは知っている。 I don't know either twin. 私はそのふたごのどちらも知らない。 I know Tom says he doesn't like me. トムが私のことを嫌いだと言っているのは知っています。 So far as I know, she is still unmarried. 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 She has an encyclopedic knowledge of cooking. 彼女は料理のことならなんでも知っている。 He doesn't know even the proper way of greeting people. 彼は挨拶の仕方も知らない。 Do you know where Tom is? トムがどこにいるか知ってる? We got to know each other rather well on our recent trip. 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 Bad news travels fast. 悪い知らせはすばやく伝わる。 Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 If I knew his address, I would get in touch with him right away. もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 Wait until further notice. おって通知があるまで待て。 Please keep me informed of whatever happens in my absence. 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 I made my first contact with him there. そこで私は初めて彼と知り合った。 I will tell him the news as soon as I see him. 彼に会ったらすぐにニュースを知らせるよ。 How did you learn about that news? どのようにしてそのニュースを知ったのですか? Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 You know where everything is. どこに何があるか知っているでしょ? Do you know Mr Takahashi? 高橋さんをご存知ですか。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 I don't know where my watch is. 僕の時計どこにあるか知らない。 She thought of the fine autumn day when she had rushed home from school with the good news; she was chosen to be on the relay team. 彼女は良い知らせを持って学校から家にとんで帰ったあの秋の日のことを考えた。彼女はリレーチームの選手に選ばれたのだった。 Switzerland is famous for its scenic beauty. スイスは風光明媚なことでよく知られている。 I don't know who he is. 彼が誰だか知りません。 I know it very well. 万万承知の上です。 The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly. 仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。 He may come tomorrow afternoon. 彼は明日の午後に来るかも知れません。 She may well be beside herself with joy at the news. 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 She told me she knew my brother. 彼女は、私の兄を知っている、と私に言った。 I know an American girl who speaks Japanese very well. わたしは日本語をとてもじょうずに話すアメリカの女のこを知っています。 Tom is more wise than clever. トムは、頭が良いというより知恵がある。 There was danger lest the secret become known. その秘密が知られる危険があった。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? How well do you know Tom? トムのことをどれくらいよく知っていますか。 None of us knew his decision to win the long-distance race. 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 The governor cut the tape and opened the new bridge. 知事は新しい橋のテープカットをした。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 I heard the news that our team had won. 私たちのチームが勝ったという知らせを聴いた。 She wondered at the sudden change of his mind. 彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。 I have known him since he was a baby. 私は彼が赤ちゃんの時から知っている。 It won't be long before we know the truth. まもなく私たちは真実を知るだろう。 They do not know how to do it. 彼らはそれをどのようにするかを知らない。 If he knows the truth, he will tell us. 知っていれば私たちに話すだろう。 She knows what to do now. 彼女は今何をすべきかよく知っている。 He has both experience and knowledge. 彼は経験もあるし知識もある。 I know some of the boys. 私は少年達の何人かを知っている。 The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world. 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。 I know for certain that he is a man of great importance. 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 I know the photographer who took this picture. 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 On his return he found her daughter asleep. 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 Do you know what they call a French horn in French? ホルンってフランス語で何ていうか知ってる? She was very surprised at the news. 彼女は知らせに非常に驚いた。 I know of him, but I don't know him personally. 彼の噂は聞いているが個人的には知らない。 I don't know anybody here in this town. この町には知り合いはいません。 The police found out where the criminal lived. 警察は犯人がどこに住んでいるかを知った。 I have no knowledge of that question. ぼくはその問題については全然知らない。 She acted as if she knew nothing about it. 彼女はそのことについて、まるで何も知らないようなふりをした。 Mary and I have been acquainted with each other for many years. メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。