This scandal has severely damaged the public image of our company.
このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
Tom was scolded by his boss for showing up late for work.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
He passed for a learned man in our community.
彼は私たちの社会の間では学者で通っている。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
In an affluent society most people have a high standard of living.
豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。
Tom has trouble with social interactions.
トムは社会的交流が苦手だ。
That company is doing very well in terms of total sales.
総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。
He contributed to the good of the community.
彼は社会の福利のために貢献してくれた。
We all must abide by law to live in any society.
どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
I work for a stock company.
私は証券会社で働いています。
You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year.
「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。
Do you like your boss?
社長が好きですか。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
There were some managers who complained about him becoming the president of the company.
マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。
I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
He rose through the ranks to the top position at the company where he started his career.
彼はその会社でたたき上げで最高の地位まで登りつめた。
He is the president of the company in fact.
彼が事実上はその会社の社長である。
John ordered the book from the publisher in the United States.
ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.
上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。
He is an office worker.
彼は会社員です。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Only members of the company are entitled to use the facilities.
その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
She has a 10 percent interest in the company.
彼女はその会社の株を10%所有している。
Corsairfly is an airline based in Paris.
コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
He set up his company that year.
彼はその年に自分の会社を設立した。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
The colour and make of the president's car are?
社長さんの車種と色は?
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
The oil companies increased the price of gas again.
石油会社は再びガソリンの価格を上げた。
"Manpower" is the world's largest temp agency.
マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。
Some companies are still debating whether to get Internet access.
いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。
How long does it take to get to your office from the port?
港から貴社まではどれくらいかかりますか。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
Please change your database to reflect the new address as follows.
貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.
デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
He is the lawful owner of the company.
彼はその会社の合法的な所有者だ。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.
同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Which newspaper do you work for?
どちらの新聞社にお勤めですか。
He hopes to run a company in the future.
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.