UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
The process is important.過程が大切です。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The more, the better.多ければ多い程よい。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License